Ngày tải lên: 19/10/2013, 05:39
... englishtext, vietnamtext en_words(listwords) = englishtext vn_words(listwords) = vietnamtext listwords = listwords + 1 Loop Close #1 End Sub Private Sub t_1_Timer() If txtvietnam.Text = "" ... "" Then Exit Sub If dotime = txtvietnam.Text Then Exit Sub txtenglish.Text = "" whereareweat = 1 dotime = txtvietnam.Text strings = txtvietnam.Text For i = 1 To 13 strings = ... vn_words(i) & " ") Next i txtvietnam.Text = strings End Sub RichTextbox1 txtenglish 14, Bold RichTextbox2 txtvietnam 14, Bold Bảng 2 Control Name Interval Timer1 t_1 5 Timer2 t_2...
Ngày tải lên: 19/01/2014, 21:20
Tài liệu Báo cáo khoa học: Cách dịch biểu thức ngôn ngữ cố định trong văn bản khoa học kỹ thuật tiếng Anh sang tiếng Việt ppt
Ngày tải lên: 18/02/2014, 03:20
Báo cáo " Các phương thức chuyển dịch câu bị động tiếng anh sang tiếng việt " pptx
Ngày tải lên: 05/03/2014, 12:20
Luyện dịch tiếng Anh sang tiếng Việt - Minh Thu & Nguyễn Hòa potx
Ngày tải lên: 11/07/2014, 08:21
Báo cáo khoa học:Bàn về những tác động của ngôn ngữ mẹ đẻ tới hiệu quả học tiếng Anh của người Việt Nam docx
Ngày tải lên: 15/03/2014, 22:20
Báo cáo khoa học:Cách chuyển thuật ngữ test khi biểu thị một phương pháp thống kê từ tiếng Anh sang tiếng Việt pot
Ngày tải lên: 23/03/2014, 03:20
nghiên cứu về cách dịch tên các món ăn Việt Nam sang tiếng Pháp
... góp phần quảng bá du lịch Việt Nam . Là những sinh viên khoa tiếng Pháp, chúng em tiến hành nghiên cứu đề tài « Nghiên cứu về cách dịch tên các món ăn Việt Nam sang tiếng Pháp ». Mặc dù đề tài ... gây nhiều khó khăn cho ngƣời dịch bởi hiện tƣợng đồng âm khác nghĩa của tiếng Việt, từ một âm tiếng Việt ta có nhiều nghĩa khác nhau, nghĩa là có nhiều bản dịch sang tiếng Pháp mang nghĩa khác ... hỏi ngƣời dịch có kiến thức văn hóa và xã hội rộng. Để dịch tên các món ăn từ tiếng Việt sang tiếng Pháp, ngƣời dịch phải văn hóa, về nghệ thuật ẩm thực, về cách chế biến các món ăn Việt và Pháp....
Ngày tải lên: 16/04/2013, 08:54
Sự thâm nhập của tiếng anh vào tiếng Việt trên một số phương tiện truyền thông đại chúng Việt Nam
... hai thanh là thanh không dấu và thanh sắc, một ít là thanh huyền và cá biệt là thanh nặng. Thống kê các từ tiếng Anh đang xuất hiện trong tiếng Việt có cách đọc thành đơn tiết tiếng Việt cho ... lai tạp Anh – Việt trong tiếng Việt hiện nay. Bởi vì, ngoài vấn đề làm cho tiếng Việt thiếu trong sáng, sự lai tạp còn gây ảnh hưởng không tốt đến quá trình dạy và học tiếng Anh ở Việt Nam. 1.2. ... hiện tiếng Anh trên thế giới được chia thành ba nhóm chính: (1) Tiếng Anh và tiếng Anh Mỹ chuẩn (SABE): Đây được coi là tiếng Anh “gốc” được dùng làm ngôn ngữ quốc gia ở các nước như Anh, Mỹ,...
Ngày tải lên: 11/04/2013, 10:29
Nghiên cứu đối chiếu và chuyển dịch các biểu thức quy chiếu trong ngôn ngữ bóng đá tiếng anh và tiếng việt
... quy chiếu bóng đá từ tiếng Anh sang tiếng Việt 1 Nghiên cứu đối chiếu và chuyển dịch các biểu thức quy chiếu trong ngôn ngữ bóng đá tiếng Anh và tiếng Việt Nguyễn Anh Tuấn Trường Đại ... biểu cảm 2. Phƣơng pháp dịch thuật: dịch từ đối từ, Dịch nguyên văn, Dịch trung thành, Dịch ngữ nghĩa, Dịch thông báo, Dịch đặc ngữ, Dịch tự do, Phỏng dịch 3. Chuyển dịch tương đương các biểu ... thức quy chiếu trong ngôn ngữ bóng đá tiếng Anh và tiếng Việt. Chương 3 : Các phương thức chuyển dịch biểu thức quy chiếu bóng đá từ tiếng Anh sang tiếng Việt. CHƢƠNG 1: CƠ SỞ LÝ THUYẾT 1....
Ngày tải lên: 24/01/2014, 23:15
Báo cáo " Một vài gợi ý về cách chuyển dịch ý nghĩa của thời quá khứ kép tiếng Pháp sang tiếng Việt " pdf
Ngày tải lên: 14/03/2014, 11:20
Phân tích ngữ pháp, ngữ nghĩa cấu trúc “ v/a+ qilai/ xialai/ xiaqu” trong tiếng hán hiện đại (vận dụng trong giảng dạy tiếng hán cho người việt nam)
Ngày tải lên: 07/11/2012, 14:31
Ảnh hưởng của phương pháp giảng dạy đến động lực học tiếng anh của sinh viên năm thứ nhất- khói ngành kinh tế đại học văn lang
... năng họ ít chú trọng và ở mức ít. Họ đều sử dụng tiếng Việt và tiếng Anh để giảng dạy nhưng họ sử dụng tiếng Anh ở mức thường xuyên so với tiếng Việt ở mức trung bình. Đối với các hình thức phản ... Báo Thanh Niên (2006): “Cộng đồng sử dụng tiếng Anh trên toàn cầu đã lên đến con số gần 2 tỷ người. Các kho tài liệu, thư viện, báo cáo khoa học, phát minh… được viết hoặc dịch sang tiếng Anh ... dạy ngoại ngữ ở Việt Nam, chỉ có các nghiên cứu về động cơ học tập của sinh viên. Nghiên cứu trực tiếp mối quan hệ giữa phương pháp giảng dạy tiếng Anh và đông lực học tiếng Anh chưa được nghiên...
Ngày tải lên: 12/03/2013, 15:04
Đối chiếu cấu trúc và phương thức biểu hiện của câu hỏi chính danh trong tiếng anh và tiếng việt (tiểu loại câu hỏi có đại từ nghi vấn)
... chính danh của tiếng Anh và tiếng Việt, mà cụ thể ở đây là đối chiếu loại câu hỏi chứa đại từ nghi vấn trong câu hỏi tiếng Anh với tiếng Việt là rất cần thiết và hữu ích cho việc dạy và học tiếng. ... hiện câu hỏi chính danh trong tiếng Anh và tiếng Việt – Luận văn Thạc sĩ Trần Mai Chi – 2000. 3. Nụ cười Anh – Việt (song ngữ) – Hương Thuỷ và Anh Đào (soạn và dịch) – NXB Thanh Niên – 1999. MỤC ... việc dịch thuật câu hỏi từ tiếng này ra tiếng khác và ngược lại mà phạm vi trực tiếp ta đang nói đến ở đây là dịch Anh – Việt và Việt Anh. Do đó việc nghiên cứu đối chiếu câu hỏi Anh – Việt...
Ngày tải lên: 06/04/2013, 10:21
Bạn có muốn tìm thêm với từ khóa: