... trong các giáo trình dạy tiếng Việt ở Hàn Quốc. Tiến hành so sánh các phần ngữ âm được đưa ra trong các giáo trình, luận văn chỉ ra những đặc điểm cũng như thực trạng dạy ngữ âm trong các giáo ... C: Giáo trình tiếng Việt ở Hàn Quốc 23. An Kyung Hwan, Tiếng Việt Thương mai, Nxb Jomyung, 1995. 24. An Kyung Hwan, Từ vựng Tiếng Việt, Nxb Jomyung, 1997. 25. Bae Yang Su, Tiếng Việt du lịch, ... 12. Tiếng Việt hội thoại (Quyển số 1), Jun Hye Kung, 2004, Nxb Moonyerim, Hàn Quốc. 13. Tiếng Việt du lịch, Kim Ki Tae, 2007, Nxb Samjisa, Hàn Quốc. 14. Nói tiếng Việt: Bước đầu học tiếng Việt, ...
Ngày tải lên: 14/01/2014, 22:12
Đặc điểm của câu biểu thị sự tình hoạt động di chuyển trong tiếng Việt và một số nhận xét bước đầu về kiểu câu này trong thơ Xuân Diệu
... là một trong những vấn đề trọng tâm của Ngôn ngữ học nói chung và của Việt ngữ học nói riêng. Một trong những kiểu nghĩa biểu hiện của câu thu hút sự chú ý của các nhà Việt ngữ học là các câu ... thị sự tình hoạt động di chuyển trong thơ Xuân Diệu Xuân Diệu được đánh giá là “nhà thơ mới nhất trong các nhà thơ mới”. Bên cạnh sự đa dạng về phong cách thơ và cách sử dụng ngôn từ, thơ Xuân ... hoạt động di chuyển trong tiếng Việt và một số nhận xét bước đầu về kiểu câu này trong thơ Xuân Diệu LỜI MỞ ĐẦU 1. Lý do chọn đề tài Nghiên cứu cấu trúc nghĩa biểu hiện và các kiểu nghĩa biểu...
Ngày tải lên: 06/04/2013, 10:23
Đặc điểm của câu biểu thị sự tình hoạt động di chuyển trong tiếng Việt và một số nhận xét bước đầu về kiểu câu này trong thơ Xuân Diệu
... là một trong những vấn đề trọng tâm của Ngôn ngữ học nói chung và của Việt ngữ học nói riêng. Một trong những kiểu nghĩa biểu hiện của câu thu hút sự chú ý của các nhà Việt ngữ học là các câu ... chúng tôi tiến hành khảo sát kiểu câu này trong thơ Xuân Diệu để qua đó rút ra những sự khác biệt trong cách dùng kiểu câu biểu thị sự tình này trong tiếng Việt (ngôn ngữ đời thường) và một văn ... hướng xác định, hay nói cách khác, tự thân nó đã bao hàm ý nghĩa về phương hướng” (Nguyễn Kim Thản - 1967). - Nguyễn Lai, trong cuốn “Nhóm từ chỉ hướng vận động trong tiếng Việt thì tập trung...
Ngày tải lên: 07/04/2013, 10:34
Các tiếng chứa âm đệm trong tiếng Việt - Nguồn gốc và hướng giải quyết
... đệm trong tiếng Việt là từ tiếng Hán. Âm đệm trong tiếng Việt xuất hiện vào cuối thời kì Việt Mường chung theo quan điểm của giáo sư Nguyễn Tài Cẩn [2] do sự tiếp xúc giữa tiếng Việt và tiếng ... trịn mơi trong tiếng Việt hiện nay sẽ để lại dấu vết của mình trong các hiên tượng từ vựng học. Từ vựng tiếng Việt sẽ gia tăng một số lượng lớn các hiện tượng từ đồng âm có nguồn gốc từ các âm ... nhìn lại q trình tiếp xúc giữa tiếng Việt và tiếng Hán trong lịch sử để có thể tìm được những lí giải cho sự xuất hiện của âm đệm -w- trong tiếng Việt. Tiếng Việt thời thượng cổ đã có một kho...
Ngày tải lên: 07/04/2013, 20:41
Đặc điểm của câu biểu thịsựtình hoạt động di chuyển trong tiếng Việt và một số nhận xét bước đầu về kiểu câu này trong thơ Xuân Diệu
... chúng tôi tiến hành khảo sát kiểu câu này trong thơ Xuân Diệu để qua đó rút ra những sự khác biệt trong cách dùng kiểu câu biểu thị sự tình này trong tiếng Việt (ngôn ngữ đời thường) và một văn ... là một trong những vấn đề trọng tâm của Ngôn ngữ học nói chung và của Việt ngữ học nói riêng. Một trong những kiểu nghĩa biểu hiện của câu thu hút sự chú ý của các nhà Việt ngữ học là các câu ... động di chuyển trong tiếng Việt và một số nhận xét bước đầu về kiểu câu này trong thơ Xuân Diệu LỜI MỞ ĐẦU 1. Lý do chọn đề tài Nghiên cứu cấu trúc nghĩa biểu hiện và các kiểu nghĩa biểu...
Ngày tải lên: 12/04/2013, 09:43
DẤU HỎI VÀ DẤU NGÃ TRONG TIẾNG VIỆT
... 1) 2. Từ Hán Việt phần lớn viết với dấu hỏi (trong tổng số yếu tố Hán -Việt, có 176 yếu tố viết dấu hỏi, chiếm 62%; 107 yếu tố viết dấu ngã, chỉ chiếm 38%). (Tác giả 2). Dùng dấu hỏi khi có ... bộ 283 yếu tố Hán -Việt có vấn đề hỏi ngã cũng coi như nắm được căn bản chính tả DẤU HỎI HAY DẤU NGÃ trong tiếng Việt nghĩ ngợi khập khiễng rõ ràng nõn nà thõng thượt ngỡ ngàng cũ kỹ nũng nịu sững ... lệ như: 1. Dấu ngã: đối đãi (từ Hán Việt) , sư sãi (từ Hán Việt) , vung vãi (từ ghép), hung hãn (từ Hán Việt) , than vãn, ve vãn, nhão nhoét (so sánh: nhão nhoẹt), minh mẫn (từ Hán Việt) , khe...
Ngày tải lên: 07/09/2013, 13:10
NGỮ NGHĨA của TIỀN tố при TRONG ĐỘNG từ TIẾNG NGA và các PHƯƠNG THỨC TRUYỀN đạt TRONG TIẾNG VIỆT
Ngày tải lên: 07/09/2013, 13:45
phan tich the hien nghia tinh thai the hien qua can, may , must trong tieng anh va cac bieu thuc tuong duong trong tieng viet
Ngày tải lên: 07/09/2013, 13:45
Cách gõ dấu câu trong tiếng Việt
... đầu. Các dấu bỏ ngay sau ký tự cuối cùng của câu (vế) mà không có khoảng cách. Tuy nhiên, hiện nay, trong các văn bản được in ấn thì người ta vẫn để khoảng trắng trước các dấu sau đây: - Dấu chấm ... sàng. Văn học Việt Nam thời kỳ 1930 – 1945 có nhiều tác phẩm đáng để đọc. e. Dùng trong trường hợp phiên âm tiếng nước ngoài VD: Lê-nin, pô-li-me,… 7. Dấu ngoặc đơn a. Dùng để ngăn cách thành phần ... bắt đầu đến ký tự đầu tiên của câu (vế) tiếp theo. Sau dấu chấm câu thì viết ký tự in hoa. Sau dấu phẩy ( , ), dấu chấm phẩy ( ; ) ngăn cách các vế của một câu thì không viết hoa. Đầu mối câu viết...
Ngày tải lên: 19/10/2013, 17:11
PHÉP BỎ DẤU HỎI-NGÃ TRONG TIẾNG VIỆT & VIỆT NGỮ HỎI NGÃ TỰ VỊ
... THINH Đối với Tiếng Hán -Việt Cách nhận biết Tiếng Hán -Việt Luật Hỏi Ngã cho Tiếng Hán -Việt Đối với Tiếng Nôm Tiếng Nôm gốc Hán -Việt Tiếng Nôm không gốc Hán -Việt Tiếng Nôm Đôi Tiếng Nôm Đôi ... không phải là tiếng Hán -Việt, được gọi chung là Tiếng Nôm. PHÂN BIỆT TIẾNG NÔM VÀ TIẾNG HÁN-VIỆT 1. Về ý nghĩa. Tiếng Nôm là những tiếng nói sao hiểu vậy. Trái lại tiếng Hán -Việt thường có ... cũng là tiếng Hán -Việt. Cũng có một số tiếng- đôi hợp thành bởi một tiếng Nôm và một tiếng Hán -Việt. Tuy nhiên đó là trường hợp đặc biệt của những tiếng Hán -Việt đã được dùng đơn độc làm tiếng...
Ngày tải lên: 22/10/2013, 12:15
Nguồn gốc các dấu trong Việt ngữ
... chữ Việt của cố Đắc Lộ (tên phiên âm của cố Alexandre de Rhodes) thì có 4 dấu xuất phát từ tiếng Hy Lạp và dấu thứ 5 lấy từ tiếng La-tinh hoặc các tiếng Âu châu. Trong dấu Hy Lạp có 3 dấu ... điệu chung cho 1 mệnh đề để làm dấu chỉ thanh trong Việt ngữ. Hơn nữa dấu Hỏi trong Việt ngữ không được đặt Sau mà lại được đặt Trên 1 vần như các dấu khác - trừ dấu Nặng – và khi đọc thì phải ... nói lên được cái tâm việt thuần khiết. Từ chuyện "cách mạng" các dấu trong việt ngữ suy lan đến những chuyện "cách mạng" khác đã và đang xảy ra tại Việt Nam mà đau lòng,...
Ngày tải lên: 06/11/2013, 23:15
Bài giảng DAU HOI VA DAU NGA TRONG TIENG VIET
... tả DẤU HỎI HAY DẤU NGÃ trong tiếng Việt Chính tả tiếng Việt Dấu hỏi và dấu ngã trong tiếng Việt Ấ U HỎI VÀ DTrong tiếng Việt chúng ta sử dụng tất cả 1270 âm tiết với dấu hỏi hoặc với dấu ... 1) 2. Từ Hán Việt phần lớn viết với dấu hỏi (trong tổng số yếu tố Hán -Việt, có 176 yếu tố viết dấu hỏi, chiếm 62%; 107 yếu tố viết dấu ngã, chỉ chiếm 38%). (Tác giả 2). Dùng dấu hỏi khi có ... hoặc với dấu ngã, trong đó có 793 âm tiết (chiếm 62%) viết dấu hỏi, 477 âm tiết (38%) viết dấu ngã. Việc nắm được quy luật dấu hỏi và dấu ngã của lớp từ láy và lớp từ Hán Việt sẽ giúp ta giảm...
Ngày tải lên: 02/12/2013, 02:11
Đặc điểm cấu tạo và ngữ nghĩa từ địa phương trong các phương ngữ tiếng việt
Ngày tải lên: 17/12/2013, 21:11
Luận văn english adverbial clauses and their vietnamese equivalents = mệnh đề trạng ngữ trong tiếng anh và các cấu trúc tương đương trong tiếng việt
Ngày tải lên: 20/12/2013, 18:16
Nominal clauses in english and their vietnamese equivalents=mệnh đề danh ngữ trong tiếng anh và các cấu trúc tương đương trong tiếng việt
Ngày tải lên: 20/12/2013, 19:05
NGHĨA bất ĐỊNH TRONG TIẾNG NGA và các PHƯƠNG THỨC TRUYỀN đạt TRONG TIẾNG VIỆT
... Гранатовый браслет) Phía trong có tiếng g ì đó kêu sột soạt. (A. Cuprin, Chiếc vòng thạch lựu, Đoàn Tử Huyến dịch) Очнулся он от звона и увидел, что Филипп Филиппович Tỉnh dậy vì tiếng loảng xoảng, ... тумбу, раза два подвыл, чтобы поддержать жалость к себе. (М. Булгаков, Собачье сердце) rẽ đường, bằng tiếng sủa điên dại đã làm cho một bà hoảng sợ đến ngã ngồi xuống ghế đá, hai lần tru lên để duy ... числительное. Один часто переводится на вьетнамский язык при помощи эквивалента “một”, а один из - “một trong những”. Здесь полный перевод употребляется. Рассмотрим примеры: Не рассказывал ли он вам но нет;...
Ngày tải lên: 06/02/2014, 14:35
Bạn có muốn tìm thêm với từ khóa: