1. Trang chủ
  2. » Trung học cơ sở - phổ thông

Bai 10 Cam nghi trong dem thanh tinh Tinh da tu

12 11 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 12
Dung lượng 4,23 MB

Nội dung

b Tác phẩm: * Hoàn cảnh sáng tác: - Khi tác giả ở xa quê * Chủ đề của bài thơ - Vọng nguyệt hoài hương Trông trăng nhớ quê * Phương thức biểu đạt - Biểu cảm qua miêu tả * Thể thơ: Ngũ ng[r]

(1)(2) KIỂM TRA BÀI CŨ Đọc thuộc lòng và diễn cảm bài “Xa ngắm thác núi Lư”? Trình bày hiểu biết em nhà thơ Lý Bạch? Đáp án: - Lý Bạch (701-762) mệnh danh là “tiên thơ” là nhà thơ tiếng đời Đường (Trung Quốc) tự là Thái Bạch, hiệu Thanh Liên cư sĩ, quê Cam Túc Tính tình phóng khoáng, văn hay, thích rượu, nhiều, thích làm thơ - Lý Bạch để lại 1000 bài thơ với phong cách lãng mạn, bay bổng, cảm xúc tràn đầy…  Một người tài hoa và đầy cá tính (3) Văn bản: CẢM NGHĨ TRONG ĐÊM THANH TĨNH ( Tĩnh tứ) Lý Bạch (4) TiÕt:37 v¨n b¶n (Tĩnh tứ) -Lý Bạch- I Đọc - hiểu văn Đọc Chú thích a) Tác giả: - Lí Bạch: Là người yêu thiên nhiên, đặc biệt là yêu trăng b) Tác phẩm: * Hoàn cảnh sáng tác: - Khi tác giả xa quê * Chủ đề bài thơ - Vọng nguyệt hoài hương (Trông trăng nhớ quê) * Phương thức biểu đạt - Biểu cảm qua miêu tả * Thể thơ: Ngũ ngôn cổ thể - Đọc chậm, diễn cảm, đúng cách ngắt nhịp Phiên âm: Sàng tiền minh nguyệt quang, Nghi thị địa thượng sương Cử đầu vọng minh nguyệt, Đê đầu tư cố hương Dịch nghĩa: Ánh trăng sáng đầu giường, Ngỡ là sương trên mặt đất Ngẩng đầu ngắm vầng trăng sáng, Cúi đầu nhớ quê cũ Dịch thơ: Đầu giường ánh trăng rọi, Ngỡ mặt đất phủ sương Ngẩng đầu nhìn trăng sáng, Cúi đầu nhớ cố hương ( Tương Như dịch ) (5) TiÕt:37 v¨n b¶n (Tĩnh tứ) Phân tích -Lý Bạch- a) Hai câu đầu Phiên âm: Sàng tiền minh nguyệt quang, Nghi thị địa thượng sương Dịch nghĩa: Ánh trăng sáng đầu giường, Ngỡ là sương trên mặt đất Dịch thơ: Đầu giường ánh trăng rọi, Ngỡ mặt đất phủ sương +Minh nguyệt quang + Địa thượng sương +Rọi: có thêm ý ánh trăng tìm thi nhân là tri âm, tri kỷ +Sàng: cho biết vị trí nhà thơ nằm trên giường - Nhà thơ trằn trọc không ngủ đêm trăng sáng chốn tha hương -Trăng sáng quá chuyển thành màu trắng giống sương trên mặt đất  Cả bầu trời, mặt đất ngập ánh trăng Cảnh đêm trăng sáng mang vẻ đẹp: dịu êm, mơ màng, yên tĩnh, huyền ảo  Tâm trạng nhà thơ trăn trở thao thức (6) TiÕt:37 v¨n b¶n (Tĩnh tứ) -Lý Bạch- Phân tích b) Hai câu cuối Phiên âm: Cử đầu vọng minh nguyệt, Đê đầu tư cố hương Dịch nghĩa: Ngẩng đầu ngắm vầng trăng sáng, Cúi đầu nhớ quê cũ Dịch thơ: Ngẩng đầu nhìn trăng sáng, Cúi đầu nhớ cố hương ( Tương Như dịch ) -Ngẩng đầu: là động tác hớng ngoại, tâm hồn hòa nhập với thiên nhiên tơi đẹp -Cúi đầu: Là động tác hớng nội, trĩu nặng tâm t, thoát khỏi vật xung quanh để tởng nhớ (7) TiÕt:37 v¨n b¶n (Tĩnh tứ) -Lý Bạch- Phân tích -Số lượng chữ: Bằng - Cấu trúc ngữ pháp: Giống - Từ loại: Như -Thanh: Khác “Đầu” trùng thanh, trùng chữ (chỉ dùng đối thơ cổ thể) (8) TiÕt:37 v¨n b¶n (Tĩnh tứ) -Lý Bạch- Phân tích b) Hai câu cuối Phiên âm: Cử đầu vọng minh nguyệt, Đê đầu tư cố hương Dịch nghĩa: Ngẩng đầu ngắm vầng trăng sáng, Cúi đầu nhớ quê cũ Dịch thơ: Ngẩng đầu nhìn trăng sáng, Cúi đầu nhớ cố hương ( Tương Như dịch ) * Hai câu thơ cuối đối -> Tạo hài hoà, cân đối; lời thơ trôi chảy, nhịp nhàng, có nhạc điệu; ý thơ nhấn mạnh > Tạo độc đáo, sáng tạo thể chủ đề quen thuộc Vọng nguyệt hoài hương" " => Lµm næi bËt t×nh c¶m quª h¬ng lu«n thêng trùc lßng t¸c gi¼ + H×nh thøc c©u rót gän: c©u sau -> ý th¬ trë nªn c« đọng súc tích, khái quát (9) TiÕt:37 v¨n b¶n (Tĩnh tứ) Lý Bạch Phân tích a) Hai câu đầu b) Hai câu cuối - Tả cảnh ngắm trăng và nỗi nhớ quê hương nhà thơ  Tình yêu quê hương tha thiết, sâu nặng nhà thơ Tổng kết a) Nghệ thuật - Từ ngữ giản dị và tinh luyện, phép đối tài tình, ngôn ngữ thơ chọn lọc, sử dụng động từ đặc sắc tạo cảm xúc liền mạch cho bai thơ b) Nội dung - Bài thơ thể cách nhẹ nhàng mà thấm thía tình quê hương người sống xa nhà đêm trăng tĩnh * Ghi nhớ (SGK - 124) (10) TiÕt:37 v¨n b¶n (Tĩnh tứ) II Luyện tập Bài tập trắc nghiệm Chủ đề bài thơ là: A Đăng sơn ức hữu (lên núi nhớ bạn) B Vọng nguyệt hoài hương (trông trăng nhớ quê) C Sơn thuỷ hữu tình (non nước hữu tình) D Tức cảnh sinh tình (trước cảnh sinh tình) Bài thơ viết theo phương thức biểu đạt nào? A Tự C Biểu cảm B Miêu tả D Biểu cảm qua miêu tả Ánh trăng bài thơ có ý nghĩa nào sau đây? A B C D Biểu tình yêu thiên nhiên Biểu tình yêu quê hương sâu nặng Biểu tình quê tác giả sáng vầng trăng Cả ý trên Lý Bạch (11) TiÕt:37 v¨n b¶n (Tĩnh tứ) Lý Bạch * Cñng cè: Nhớ quê Thao thức không ngủ Nhìn trăng Tình quê trở nên bền chặt, máu thịt -T×nh yªu quª h¬ng s©u s¾c -§ã lµ t×nh c¶m lu«n thêng trùc lßng t¸c gi¶ -§ã lµ t×nh yªu thiªn nhiªn, réng më víi thiªn nhiªn g¾n víi lßng yªu quª h¬ng s©u s¾c (12) TiÕt:37 v¨n b¶n (Tĩnh tứ) Lý Bạch I.§äc hiÓu v¨n b¶n 1.§äc 2.Chó thÝch 3.Ph©n tÝch a.Hai c©u ®Çu b.Hai c©u cuèi 4.Tæng kÕt a.NghÖ thuËt b.Néi dung II.LuyÖn tËp Về nhà Học thuộc lòng phiên âm và dịch thơ Sưu tầm hai bài thơ Lí Bạch Soạn bài: Ngẫu nhiên viết nhân buổi quê (13)

Ngày đăng: 27/09/2021, 17:05

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w