1. Trang chủ
  2. » Giáo Dục - Đào Tạo

So sánh câu điều kiện tiếng việt và tiếng hàn

202 7 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

ĐẠI HỌC QUỐC GIA THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH TRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN VÕ QUANG HIỀN SO SÁNH CÂU ĐIỀU KIỆN TIẾNG VIỆT VÀ TIẾNG HÀN LUẬN VĂN THẠC SĨ KHOA HỌC NGỮ VĂN Chuyên ngành: NGÔN NGỮ HỌC SO SÁNH Mã số: 5.04.27 Người hướng dẫn khoa học: TS ĐỖ THỊ BÍCH LÀI TP.HỒ CHÍ MINH, 2008 ĐẠI HỌC QUỐC GIA THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH TRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN VÕ QUANG HIỀN SO SÁNH CÂU ĐIỀU KIỆN TIẾNG VIỆT VÀ TIẾNG HÀN LUẬN VĂN THẠC SĨ KHOA HỌC NGỮ VĂN Chuyên ngành: NGÔN NGỮ HỌC SO SÁNH Mã số: 5.04.27 Người hướng dẫn khoa học: TS ĐỖ THỊ BÍCH LÀI TP.HỒ CHÍ MINH, 2008 Lời cam đoan Tơi cam đoan cơng trình nghiên cứu riêng tơi Những suy luận, phân tích, chứng minh luận văn chưa công bố cơng trình khoa học Võ Quang Hiền Lời Cảm Ơn Tôi xin gửi lời cám ơn chân thành đến - Các Giáo sư, Phó Giáo sư khoa Văn học Ngôn ngữ hỗ trợ hướng dẫn chân tình thời gian thực luận văn - Các Giáo sư, Phó Giáo sư anh chị Phòng Sau Đại học, Tiến só Đỗ Thị Bích Lài người cho lời động viên, góp ý quý báu cho luận văn - Anh Kim Seong Seop ( -Võ đường Taekwondo Việt-Hàn), anh Kim Ho, anh Park Byeong Soo ( -VP đại diện Korea Taekwondo Jungdokwan Việt Nam), cac bạn đồng môn thân hữu, người động viên, khích lệ suốt trình thực luận văn - Xin chân thành bày tỏ lòng tri ân đến tác giả tác phẩm, công trình ngôn ngữ trích dẫn luận văn TP.HCM, ngày 27 tháng 02 năm 2008 Võ Quang Hiền ABSTRACT COMPARING THE KOREAN CONDITIONAL SENTENCES AND THE VIETNAMESE CONDITONAL SENTENCES In the natural languages, the relative Condition - Result and the relative Cause - Effect of the natural languages are general concept which they have many ways/methods to express one’s thoughts The difference between language and other language were depending on the language that the human who use them Korean and Vietnamese are not similar in grammar style and topological language Korean is the isolating language and Vietnamese is the agglutinating language For example, “một + tách + cà phê”: ““một tách cà phê” and “ ”+“ ”+“ ”: “ ” But they have similar point in the expressivity of one’s thoughts This lecture is going to explain some similar problems of the Condition - Result sentences and Cause - Effect sentences The usage of the Condition - Result sentences and Cause - Effect sentences of between Vietnamese language and Korean language will be analyzed using in this lecture In this lecture, we just talk about the Korean sentence structure but we focus on the sentences conditional and causality structure in Korean language and at the time we compare it with Vietnamese language; the verbalization and adjectival from the Korean language is unlimited So, in this lecture we will just discuss to the phrasal/clause ( ( ) , and / ) , of the Korean language and “nếu”, “vì”, “giá”, “hễ” of the Vietnamese language They are the basic typical phrase of the conditional structures and semantics system in the Korean language Such you know, Korean language structure (S-O-V) has some overlap with Vietnamese language structure and other languages (S-V-O), but it also has some unique elements that we may be found in their ways/methods These may very seem strange to the man who is the non-Korean language at the first glance, but after you bit it, you will see this language has a system of logic that you can see thought the Korean conditional and causality sentences The structure of Korean sentences is composed of the subject and the predicate (or, which may contain adjectives, adverbs, and exclamations, in addition to nouns and verbs) And sometimes is joined between Theme – Rheme (Haiman and Cao Xuan Hao) In my mind, the Korean conditional sentences should be got in the closing relative with the Cause – Effect structure sentence or in the concession structure sentences; form this their semantics natural will admit… Võ Quang Hiền MỤC LỤC MỤC LỤC QUY ƯỚC TRÌNH BÀY TRONG LUẬN VĂN DẪN NHẬP 10 I.NHỮNG VẤN ĐỀ CHUNG 10 Lý chọn đề tài vào mục đích nghiên cứu 10 Lịch sử nghiên cứu 11 2.1 Khái quát số cơng trình nghiên cứu câu điều kiện tác giả nghiên cứu câu điều kiện giới 11 2.2 Lịch sử nghiên cứu câu điều kiện tiếng Việt tiếng Hàn 15 2.2.1 Lịch sử nghiên cứu câu điều kiện tiếng Việt 15 2.2.2 Lịch sử nghiên cứu câu điều kiện tiếng Hàn 18 Đối tượng phạm vi nghiên cứu 22 3.1 Đối tượng nghiên cứu 22 3.2 Phạm vi nghiên cứu 22 Phương pháp nghiên cứu 26 Ý nghĩa khoa học 26 II.ĐẶC ĐIỂM CỦA TIẾNG VIỆT VÀ TIẾNG HÀN 27 Ngữ hệ tiếng Việt tiếng Hàn 27 1.1 Ngữ hệ tiếng Việt 27 1.2 Ngữ hệ tiếng Hàn 27 Lịch sử tiếng Việt lịch sử tiếng Hàn 27 2.1 Lịch sử tiếng Việt 27 2.2 Lịch sử tiếng Hàn 27 Đặc điểm loại hình hai ngơn ngữ Việt-Hàn 28 Đặc điểm cú pháp câu (sentences syntax) tiếng Việt tiếng Hàn 29 Bố cục luận văn 30 CHƯƠNG MỘT 31 CÂU ĐIỀU KIỆN TIẾNG VIỆT 31 CÁC LOẠI CÂU ĐIỀU KIỆN TIẾNG VIỆT 31 1.1 Phân loại câu điều kiện nhà ngôn ngữ trước 31 1.1.1 Câu điều kiện theo Hoàng Tuệ 32 1.1.2 Câu điều kiện theo Nguyễn Kim Thản 32 1.1.3 Câu điều kiện theo Hoàng Trọng Phiến 33 1.2 Câu điều kiện theo phân loại 34 1.2.1 Loại câu điều kiện – kết quả/nguyên nhân – kết 38 1.2.1.1 Điều kiện giả định 38 1.2.1.2 Điều kiện phi giả định 43 1.2.1 Loại câu tiền đề - kết luận 45 1.2.1.1 Loại câu điều kiện quan hệ dẫn nhập 46 1.2.1.2 Loại câu điều kiện quan hệ song song 47 1.2.1.3 Loại câu điều kiện quan hệ suy đoán 49 NGỮ NGHĨA CỦA CÂU ĐIỀU KIỆN TIẾNG VIỆT VỚI NHỮNG QUAN HỆ TỪ TIÊU BIỂU 50 2.1 Ngữ nghĩa câu điều kiện tiếng Việt với quan hệ từ "nếu, vì, hễ, giá” 50 2.2 Ngữ nghĩa câu điều kiện tiếng Việt với quan hệ từ "nếu” .50 2.2.1 Quan hệ từ “nếu” mối liên kết điều kiện-kết 50 2.2.2 Quan hệ từ “nếu” mối liên kết tiền đề-kết luận .55 2.3 Ngữ nghĩa câu điều kiện tiếng Việt với quan hệ từ "vì” 55 2.3.1 Quan hệ từ “vì” với cấu trúc điều kiện .60 2.3.2 Quan hệ từ “vì” với cấu trúc nguyên nhân 62 2.3.3 Quan hệ từ “vì” với cấu trúc gây khiến 70 2.4 Ngữ nghĩa câu điều kiện tiếng Việt với quan hệ từ "hễ" 55 2.4.1 Quan hệ từ “hễ”, “nếu” qua nhìn chủ quan-khách quan 74 2.4.2 Quan hệ từ “hễ”, “nếu” giác độ giả định 75 2.4.3 Quan hệ từ “hễ”, “nếu” giác độ phi giả định 76 2.4.4 Đặc trưng ngữ nghĩa quan hệ từ “hễ” 77 2.5 Ngữ nghĩa câu điều kiện tiếng Việt với quan hệ từ "giá” 77 2.5.1 "giá" giả định phản thật khứ .78 2.4.4 "giá" giả định phản thật tương lai 79 CẤU TRÚC CÂU ĐIỀU KIỆN TIẾNG VIỆT VÀ HÀNH VI NGÔN NGỮ 80 3.1 Ngữ cảnh chuyển đổi hành vi ngôn ngữ lời sang hành vi ngôn ngữ lời khác quan hệ từ điều kiện 81 3.2 Cấu trúc “giá” qua nhìn hành vi ngơn ngữ gián tiếp 83 3.2.1.“giá” hành vi ngôn ngữ gián tiếp đề nghị, yêu cầu 83 3.2.2.“giá” hành vi ngôn ngữ gián tiếp phủ nhận 83 3.3 Hành vi ngơn ngữ gián tiếp cấu trúc “nếu… …” 84 3.3.1 “nếu… …” hành vi ngôn ngữ gián tiếp dùng để khẳng định, phủ nhận, bác bỏ 84 3.3.2.“nếu… …” hành vi ngơn ngữ gián tiếp dùng để khích bác, mời mọc 85 3.3.3 “nếu… …” hành vi ngơn ngữ gián tiếp dùng để can ngăn, khuyên nhủ 86 3.3.4 “nếu… …” hành vi ngơn ngữ gián tiếp dùng để răn đe, cảnh báo, hăm dọa 87 3.3.5 “nếu… …” hành vi ngơn ngữ gián tiếp giải thích, biện minh, cảm ơn 87 3.4 Hành vi ngôn ngữ gián tiếp cấu trúc điều kiện phi giả định 88 Tiểu kết 90 CHƯƠNG HAI 91 CÂU ĐIỀU KIỆN TIẾNG HÀN .91 NHỮNG HÌNH THỨC BIỂU HIỆN NGHĨA ĐIỀU KIỆN TIẾNG HÀN 91 1.1 Câu điều kiện tiếng Hàn với đuôi từ liên kết ~( ~ ,~ / , ~ / ) , ~( / ) , 91 1.2 Các loại câu điều kiện tiếng Hàn 98 CÂU ĐIỀU KIỆN TIẾNG HÀN VỚI NHỮNG ĐUÔI TỪ LIÊN KẾT TIÊU BIỂU ( ) ,( / ) , , / HOẶC 2.1 Câu điều kiện tiếng Hàn với đuôi từ liên kết ~ ( ) 2.1.1 Câu điều kiện tiếng Hàn với ~ ( ) / 104 / (o) - myǒn/ 104 104 2.1.1.1 Câu điều kiện giả định giả thiết 106 2.1.1.2 Câu điều kiện giả định phản thật 108 2.1.2 Câu điều kiện thực với ~ ( ) 104 2.1.2.1 Câu điều kiện thực định 111 2.1.2.2 Câu điều kiện giả định tất nhiên .116 2.1.2.3 Câu điều kiện thực thời gian với .116 2.1.3 Câu điều kiện thực phi thực không tương hợp 116 2.1.3.1 Câu điều kiện giả định tất nhiên không tương hợp 116 2.1.3.2 Câu điều kiện thực/phi thực không tương hợp thời gian với( ) 117 2.2 Câu điều kiện tiếng Hàn với đuôi từ liên kết ~ ( ) 2.2.1 Điều kiện phi thực với đuôi từ liên kết ~ ( ) 2.2.1.1 Câu điều kiện giả định giả thiết với ( ) 122 122 122 2.2.1.2 Câu điều kiện giả định phản thật với ~( ) 2.2.2 Câu điều kiện thực với đuôi từ liên kết ~ ( ) 125 127 2.2.2.1 Câu điều kiện thực định với đuôi từ liên kết ~ ( ) 127 2.2.2.2 Câu điều kiện thực tất nhiên với đuôi từ liên kết ~ ( ) 127 2.2.2.3 Vài trường hợp phổ biến câu điều kiện thực với ~ ( ) 127 2.3 Câu điều kiện tiếng Hàn với đuôi từ liên kết ~ 130 , … , , …( …, … / ) , …, …, …, … / , …( , / ) …, …,…” thực tế câu điều kiện tiếng Hàn sử dụng số tiểu từ chủ yếu bốn tiểu từ: “ ( ) …, … …, …( ) ,… / …” Như vậy, so sánh đối chiếu hai ngôn ngữ đưa nhiều vấn đề lý thuyết ngữ nghĩa (semantics) ngữ dụng (pragmatics) đồng thời cho thấy lĩnh vực thuôc nhận thức, tư người vấn đề đáng quan tâm nghiên cứu 182 KẾT LUẬN Dựa vào tư liệu có phân tích qua chương thấy phần nét tương đồng dị biệt hai ngơn ngữ hình thức diễn đạt nghĩa điều kiện câu điều kiện Trước hết, đặc điểm loại hình mà tiếng Việt tiếng Hàn có phương tiện liên kết hai mệnh đề điều kiện - kết nguyên nhân - kết có đơi nét khác Mỗi ngơn ngữ, để diễn đạt mối quan hệ nhằm phản ảnh nhận định phải thông qua tư logic tự nhiên nhân sử dụng ngôn ngữ ấy, có hình thức ngữ pháp khác để đánh dấu quan hệ điều kiện: tiếng Hàn sử dụng tiểu từ hình thức biến đổi động từ/tính từ; tiếng Việt dùng quan hệ từ trật tự từ Tiếng Hàn có số lượng tiểu từ dùng để đánh dấu điều kiện nhiều chuyển tải hết nội dung mà quan hệ từ số tình thái từ, phương tiện hiệu dùng để đánh dấu điều kiện tiếng Việt Tuy nhiên, sâu vào nghiên cứu chức bỗ trợ từ đánh dấu điều kiện hai ngơn ngữ chúng có tương đồng đáng kể116 Hơn nữa, câu điều kiện tiếng Hàn câu điều kiện tiếng Việt cịn có hai điểm khác nữa, là: câu điều kiện tiếng Hàn chia hai giới nhận thức giới thực câu điều kiện tiếng Việt khơng có phạm trù này; bên cạnh đó, tiếng Việt có hình thức để rõ giả định phản thật tiếng Hàn không 116 Những từ dùng để đánh dấu điều kiện hai ngơn ngữ có khả vừa diễn đạt điều kiện vừa diễn đạt thời gian, chủ đề, dù mức độ có khác 183 Do khn khổ luận văn, chúng tơi khơng thể trình bày đầy đủ hết chi tiết phong phú đuôi từ liên kết câu điều kiện tiếng Hàn chưa tiến hành đối chiếu đầy đủ trọn vẹn cấu trúc câu điều kiện hai ngôn ngữ Hàn-Việt, đặc biệt mặt ngữ nghĩa Mặc dù vậy, qua tìm tịi ban đầu gợi mở đặc điểm riêng câu điều kiện tiếng Hàn tiếng Việt Mối quan hệ điều kiện-kết quả, nguyên nhân-kết mối quan hệ từ tư nhận thức người phản ảnh giới thực khách quan cách logic; điều logic học quan tâm sớm Trong ngôn ngữ tự nhiên, mối quan hệ khái niệm rộng mà ngơn ngữ đêu có hình thức riêng để diễn đạt Cấu trúc điều kiện ngôn ngữ châu Âu chặt chẽ ràng buộc nhiều (tenses) thể (forms) so với ngôn ngữ thuộc khu vực Đông Á Trong tiếng Hàn, cấu trúc điều kiện đánh dấu hình thức tiểu từ ( ) , ( ) , , , / kết hợp với hình thái biến đổi động từ/tính từ đồng thời cịn chịu chi phối hình thức ngữ pháp mà cụ thể “thì” động từ/tính từ Cịn tiếng Việt lại áp dụng cấu trúc trật tự từ quan hệ từ, tình thái từ làm phương tiện đánh dấu ngữ nghĩa ngữ pháp điều kiện Do đó, cấu trúc điều kiện đánh dấu vị trí mệnh đề quan hệ từ (“nếu”, “hễ”, “giá”, “vì”) dùng để liên kết hai mệnh đề, địng thời tình thái từ (“có”, “mới”, phải”, “cứ”) Luận văn này, theo nhận định chúng tơi trình bày gần trọn vẹn vấn đề câu điều kiện sau: (i) Luận văn đưa ý nghĩa đặc trưng bốn quan hệ từ coi tiêu biểu câu điều kiện tiếng Việt khác phạm vi sử dụng chúng; “nếu”: diễn đạt ý tưởng giả định, mang tính giả định cao; “vì”: diễn đạt ngun nhân, lý 184 “hễ”: diễn đạt ý tưởng phi giả định, nói thói quen, tập quán; “giá”: diễn đạt ý tưởng phản thật Luận văn phân tích khác hai quan hệ từ “nếu” “hễ” giác độ giả định tính giác độ chủ quan (subjective)khách quan (objective) Quan hệ từ“nếu” mang tính giả định cao quan hệ từ “hễ” quan hệ từ “hễ” mang đậm nét chủ quan hơn“nếu”; quan hệ từ “giá” “hễ” tương hỗ cho phạm vi nghĩa giả định (ii) Luận văn tiến hành so sánh đối chiếu hình thức liên kết hai mệnh đề câu điều kiện tiếng Hàn tiếng Việt; từ dó luận văn đưa nhận định rằng: hình thức liên kết trật tự từ hai mệnh đề câu điều kiện tiếng Hàn câu điều kiện tiếng Việt trái ngược Luận văn cịn hình thức liên kết tiểu từ, quan hệ từ, tình thái từ từ đánh dấu điều kiện điểm chung cấu trúc liên kết hai mệnh đề hai ngôn ngữ Tiếng Hàn liên kết hai mệnh đề tiểu từ với biên đổi hình thức động từ/tính từ; tiếng Việt lại dùng quan hệ từ tình thái từ làm phương tiện liên kết hai mệnh đề Mặc dù vậy, khác biệt loại hình nên chúng có khác biệt mặt như: diện quan hệ từ câu điều kiện tiếng Việt thường tùy biến; cịn hữu từ liên kết câu điều kiện tiếng Hàn gàn bắt buộc (iii) Trên sở tiếp thu nhiều ý kiến, quan điểm khác nhà nghiên cứu ngôn ngữ, phối hợp đưa quan điểm riêng nghĩa câu điều kiện để tiến hành phân tích ngữ nghĩa câu điều kiện tiếng Việt luận văn Quá trình so sánh tượng ngôn ngữ đưa điểm tương đồng dị biệt hai ngơn ngữ Đây việc hữu ích ứng dụng lý thuyết ngôn ngữ công tác hỗ trợ giảng dạy ngôn ngữ dịch thuật 185 Tuy vậy, tương đồng dị biệt không đồng thời xác lập sở đối chiếu ngữ nghĩa chúng khơng có ý nghĩa mặt ngơn ngữ học Cũng điều này, mà chúng tơi, ngồi so sánh đối chiếu hai ngơn ngữ, chúng tơi cố gắng phân tích đặc điểm ngữ nghĩa mà hai ngôn ngữ có đặc trưng riêng chúng câu điều kiện hình thức diễn đạt (iii) Trong phân tích hình thức diễn đạt nghĩa điều kiện câu điều kiện tiếng Hàn đồng thời so sánh đuôi từ liên kết ( ) , ( ) , , / với hình thức liên kết tương đương khác câu điều kiện tiếng Việt (iv) Cấu trúc điều kiện cấu trúc mà ngữ pháp ngữ nghĩa chúng gần phù hợp việc thực hành động ngôn từ gián tiếp Vì vậy, chúng tơi khảo sát câu điều kiện theo giác độ (vì câu trần thuật hàm chứa cấu trúc điều kiện – kết cấu trúc nguyên nhân – kết quả) trở thành hành động ngôn từ gián tiếp đưa đề nghị, yêu cầu hay phủ nhận, bác bỏ từ chối, mời gọi, can ngăn, giải thích Như chúng tơi trình bày luận văn, chúng tơi có áp dụng cấu trúc câu theo hình thức Đề-Thuyết để phân tích câu điều kiện tiếng Việt (vì phận diễn đạt nghĩa điều kiện đứng đầu câu có cấu trúc tương ứng với mệnh đề, tiểu cú hay cụm chủ – vị) coi khung đề tiếng Việt)117 Tuy nhiên, sử dụng quan điểm ngữ pháp truyền thống (câu chủ - vị) câu điều kiện tiếng Việt điểm tựa chủ đạo để phân tích ngữ nghĩa điều kiện - kết nguyên nhân - kết Quan hệ ngữ nghĩa điều kiện - kết quả, nguyên nhân - kết hai mệnh đề theo cấu trúc điều kiện luận văn có ý nghĩa phù hợp với phạm vi quan niệm ngữ pháp chức (cấu trúc Đề – Thuyết) tương ứng với thành phần mệnh đề câu điều kiện 117 Cấu trúc theo nhà Việt ngữ học Cao Xuân Hạo 186 Đứng giác độ lý thuyết, cho vấn đề câu điều kiện cần xếp mối quan hệ có cấu trúc gần với cấu trúc nhân (như luận văn đề cập), cấu trúc nhượng Trong trình so sánh đối chiếu hai ngôn ngữ, giác độ ngữ nghĩa, nhân thấy số cấu trúc nguyên nhân-kết câu điều kiện tiếng Hàn chuyển tải cấu trúc điều kiện tiếng Việt Mặc dù cố gắng, phạm vi giới hạn luận văn khả nên luận văn để lại số vấn đề chưa giải như: Vấn đề tương quan hình thức yếu tố đánh dấu điều kiện (phần khung Đề, cụm từ mang tính chất điều kiện hàm nghĩa điều kiện) cụ thể xử lý từ “thì”, “là”, “mà” mệnh đề kết để làm rõ chức cấu trúc chúng câu điều kiện tiếng Việt; Vấn đề câu điều kiện cần đối chiếu phân tích tương quan ngữ nghĩa hình thức với câu nguyên nhân - kết quả, câu nguyên nhân – kết tiếng Việt có kết câu điều kiện – kết tiếng Việt Đây vấn đề mà luận văn chúng tơi cịn bỏ ngỏ 187 TƯ LIỆU THAM KHẢO TIẾNG VIỆT Ahn Kyong Hwan, Tiểu từ cách tiếng Hàn, Tạp chí ngơn ngữ số 2, 1996 Bùi Đức Tịnh, Văn phạm Việt Nam - Giản dị thực dụng, Trung tâm tư liệu, Bộ Giáo dục, 1972 Cao Xuân Hạo, Tiếng Việt - Sơ thảo Ngữ pháp chức năng, Q.1, NXB Khoa học Xã hội, 1991 Cao Xuân Hạo, Mấy vấn đề ngữ âm, ngữ pháp, ngữ nghĩa, Q.1, NXB Khoa học Xã hội, 1991 Cao Xuân Hạo (chủ biên), Hoàng Xuân Tâm, Nguyễn Văn Bằng, Bùi Tất Tươm, Ngữ pháp chức Tiếng Việt - Q.1 Câu tiếng Việt: Cấu trúc – Nghĩa – Công dụng, NXB Giáo Dục, 1998 Diệp Quang Ban, Ngữ pháp Tiếng Việt phổ thông, T.1 & T.2, NXB Đại học Giao dục chuyên nghiệp, Hà Nội, 1989 Đỗ Thanh, Từ điển công cụ tiếng Việt,NXB Giáo dục, 1998 Đỗ Hữu Châu, Bùi Minh Tốn, Đại cương ngơn ngữ học, T.2 NXB Giáo dục, 1993 Đái Xuân Ninh, Hoạt động từ tiếng Việt, NXB Khoa học Xã hội, Hà Nội, 1978 10 Hồ Lê, Cú pháp tiếng Việt, Q.2-Cú pháp sở, NXB Khoa học Xã hội, Hà Nội, 1983 11 Hồng Tuệ, Giáo trình Việt ngữ-Tập 1, Hà nội, 1962 12 Hoàng Trọng Phiến, Ngữ pháp tiêng Việt - Câu, NXB Đại học Trung học chuyên nghiệp, 1980 13 HT.Thích Thanh Từ, cành vơ ưu, NXB TP.HCM, 1999 14 Hồng Phê, Logic ngơn ngữ học, NXB Khoa học Xã hội, Hà Nội, 1989 188 15 Hi-ja Chong, Xem xét lại vấn đề THÌ tiếng Hàn, Tạp chí ngơn ngữ số 2, 1996 16 Hồng Thị Yến, Về nhóm danh từ quan hệ thân tộc tiếng Hàn, Tạp chí Ngơn ngữ Văn hóa số 12, 2002 17 In Suk Kim, Những đặc trưng loại hình họ ccủa tiểu cú liên hệ tiếng Hàn tiếng Anh: vị trí đặc trước danh từ (SOV) đặt sau danh từ (SVO), Tạp chí ngơn ngữ số 2, 1996 18 Lê Đăng Hoan, Kim Ki Tae, Giáo trình tiéng Hàn Quốc sở, NXB Đại học Quốc gia Hà nội, 2000 19 Nguyễn Thiện Giáp, Lược sử Việt Ngữ học, NXB Đại học, 2000 20 Nguyễn Thiện Giáp, Dụng ngữ Việt Ngữ học, NXB Đại học, 2000 21 Nguyễn Thiện Giáp, Ngữ dụng hoc, NXB Đại học, 19998 22 Nguyễn Đức Dân, Logic - ngữ nghĩa - cú pháp, NXB Đại học Trung học chuyên nghiệp, 1987 23 Nguyễn Đức Dân, Ngữ dụng học, NXB Giáo dục, 1998 24 Nguyễn Thị Việt Thanh, Hệ thống liên kết lời nói tiếng Việt, NXB Giáo dục, 1999 25 Nguyễn Kim Thản, Nghiên cứu ngữ pháp tiêng Việt, NXB Giáo dục, Hà Nội, 1977 26 Nguyễn Anh Quế, Hư từ tiếng Việt đại, NXB Khoa học Xã hội, Hà Nội, 1983 27 Nguyễn Quang Hồng, Âm tiết loại hình ngôn ngữ, NXB Đại học Quốc gia Hà Nội, 1993, 2001 28 Nguyễn Văn Thuyết, Nguyễn Văn Hiệp, Thành phần câu, NXB Đại hoc Quốc gia Hà Nội, 1998 29 Phó Thành Cật, Triêu Tập, Từ chữ Hán tiêng Triều Tiên, Tạp chí ngơn ngữ số 4, 1997 30 Sang Cheol Ahn, Một lý thuyết âm vị học có sửa đổi, Tạp chí ngơn ngữ số 2, 1996 189 31 Trương Văn Chình, Nguễn Hiến Lê, Khảo luận ngữ pháp Việt Nam, Đại Học Huế, 1963 32 Ủy Ban Khoa học Việt nam, Ngữ pháp Tiếng Việt, NXB Khoa học Xã hội, Hà Nội, 1983 33 Võ Văn Thắng, Từ nối với vấn đề câu phức tiếng Việt, vấn đề cú pháp tiếng Việt, NXB Khoa học Xã hội, 1988 TIẾNG ANH 34 Akatsuka Noriko, 1985, Conditionals and epistemic scale, Language, Vo.61 35 Akatsuka Noriko, Conditionals are discourse-bound, in Traugott et al (eds.), on conditionals, Cambridge: Cambridge University Press 36 Austin, J.L., Ifs and cans, Philosophical paper of J.L.Austin ed, J.O.Urmson and G.J.Warnock Oxford:Oxford University Press,1961 37 Ahn Hee-Don, Hang-Jin Yoon, Functional categories in Korean In Harvard studies in Korean linguistics, ed Susumo Kuno et al., volume III, 79–88 Hanshin Publishing Co., 1989 38 Anand, P., A Nevins, Shifty operators in changing contexts In Proceedings of Semantics and Linguistic Theory 14, ed K.Watanabe and R B Young Cornell University Linguistics Department: CLC Publications, 2004 39 Alfonso Anthony, Japanese Language Patterns: A structural Approach, vol.2, Tokyo: Sophia University Press, 1966 40 Barwise, Conditionals and conditional information, 1986 41 Bowerman, First steps in acquiring conditionals, 1986 42 Byong-Seon Yang, Morph-syntactic phenomena of Korean in role and reference grammar: psych-verb constructions, inflectional verb morphemes, complex sentences, and relative clauses, A dissertation submitted to the Faculty of the Department of Linguistics of State 190 University of New York at Buffalo in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy, May 1, 1994 43 Baker, Mark to appear The syntax of agreement and concord Cambridge University Press 44 Bernstein, Judy to appear English th- forms In Essays on nominal determination, ed Alex Klinge andHenrik H Muller John Benjamins 45 Brandner, E 2004 Head-movement in minimalism, and V2 as Forcemarking In Interface explorations 9: Syntax and semantics of the left periphery, ed H Lohnstein and S Trissler Mouton de Gruyter 46 Brown, Penelope, and Stephen C Levinson, Politeness: Some universals in language usage Cambridge: Cambridge University Press, 1987 47 Bak Sung-Yun, Conditionals in Korean Revisited Discourse and Cognition, 2003 48 Cho, Sook Whan, ‘Caki’ (‘self’) as a Jekyl and Hyde In Harvard studies in Korean lingusitics, ed Susumo Kuno et al., volume VIII, Seoul: Hanshin Publishing Co., 1995 49 Choe, Hyen-Sook Restructuring parameters and complex predicates: A transformational approach Doctoral Dissertation, MIT, Cambridge, Mass, 1988 50 Chomsky, Noam Minimalist inquiries: The framework In Step by step: Essays on minimalist syntax in honor of Howard Lasnik, ed R Martin, D Michaels, and J Uriagereka, Cambridge/London: The MIT Press, 2000 51 Chung, Sandra The design of agreement: Evidence from Chamorro Chicago: University of Chicago Press, 1998 52 Chung-hye Han, Comparing English and Korean Counterfactuals: the Role of Verbal Morphology and Lexical Aspect in Counterfactual Interpretation, University of Pennsylvania, 53 Cinque, Guglielmo Adverbs and functional heads: A cross-linguistic perspective New York and Oxford: Oxford University Press, 1999 191 54 Cooper, Robin 1979 The interpretation of pronouns In Selections from the third Groningen Round Table, ed F Heny and H Schnelle, volume 10 of Syntax and Semantics, New York: Academic Press 55 Davies, EirlysThe English imperative Croom Helm linguistics series London: Croom Helm, 1986 56 Elizabeth Closs Traugott, On Conditionals, Cambridge University Press, 1986 57 Fillenbaum Samuel,The use of conditionals in inducements and deterrents, 1986 58 Fillenbaum, Samuel, If: some uses, Psychological Research, 1975, 59 Frege G., Gedankengefuge, 1923 60 Ginzburg Jonathan Resolving questions, part I Linguistics and Philosophy, 1995 61 Ginzburg Jonathan Resolving questions, part II Linguistics and Philosophy, 1995 62 Haegeman, Liliane Argument fronting in English, Romance CLLD, and the Left Periphery In Crosslinguistic research in syntax and semantics: Negation, tense and clausal architecture, ed R Zanuttini, H Campos, E Herburger, and P Portner Washington, DC: Georgetown University Press, 2006 63 Haegeman L, Pramagtics conditionals in English, 1984 64 Haegeman L and H Wekker, The syntax of if-clauses, 1984 65 Haiman John, Conditional are Topics, Language 54, 1978 66 Henle Mary, On the relation bettween logic and thinking, 1962 67 Han Chung-Hye The syntax and semantics of imperatives and related constructions Doctoral Dissertation, University of Pennsylvania, 1998 68 Han Chung Hye, Chungmin Lee On negative imperatives in Korean In Proceedings of the 16th Pacific Asia Conference on Language, Information 192 and Computation The Korean Society for Language and Information, 2002 69 Hausser, R Surface compositionality and the semantics of mood In Speech act theory and pragmatics, ed F Kiefer and J Searle Dordrecht: Reidel, 1980 70 Horn Lawrence, Metalinguistics negation and pramatics ambiguity, 1985 71 Haiman John, Conditionals are Topics, Language 54, 1978Jun Sun-Ah, The phonetics and phonology of Korean prosody Unpublished doctoroal dissertation Ohio State University, 1993 72 Jae-Il Yeom, Comparison of Two Conditional Connectives -(u)myen and ta/la-myen in Korean, Language and Information 8.1, Hongik University, 2004 73 Johnson-Laird, Models of deduction, 1975 74 Jun, Sun-Ah, Oh Mira A prosodic analysis of three types of wh-phrases in Korean Language and Speech 39, 1996 75 Jung-Hyuck Lee, Korean Particles: –to and –(i)lato, University of Chicago, 2004 76 Ki-seong Park, Korean Causatives in Role and Reference Grammar, A Project Submitted to the Faculty of the Graduate School of the State University of New York at Buffalo in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Master of Art, June 1, 1993 77 Kojima Yasuhiro, The conditional sentence expressing undesirability: perfect in tu protasis in Modern Georgian, Tokyo University, Linguistic Papers, 2005 78 Kratzer Angelika, Conditional necessity and possibility, 1979 79 Kratzer Angelika, The notional category of modality, 1981 80 Kratzer Angelika, Conditional,1986 81 Kratzer Angelika, What “must” and “can” must and can mean; 1977 193 82 Laurence C Thompson, A Vietnamese Grammar, University of Washington Prees 1965Kim-Renaud, Y.-K., and M Pak, Agreement in Korean syntax: A case of sentence final particles In Harvard International Symposium on Korean Linguistics XI, ed Susumo Kuno et al., Seoul:Hanshin Publishing Co., 2005 83 Lee Chang Bong, The Discourse Function of the “myen” Clause in Korean, Japanese and Korean Linguistics,1997 84 Lewis David, Counterfactuals and comparative possibility, 1973 85 Lewis David, Adverbs of quantification; 1975 86 Lewis David, Probabilities of conditionals and conditional probabilities, 1976 87 Lewis David, A subjectivist’s guide to objective chance, 1980 88 Levinson Stephen, Pragmatics, 1983 89 Nam Ki-Sim, Hyentay kwuke tongsalon (modern Korean verb theory) Seoul: Tayhak Publishing Company, 2001 90 Pak Miok, Sentence types in Korean Georgetown University, MS, 2004 91 Park Jong Un, Syntactic and semantic licensing conditions on the plural marker – tul in Korean, Manuscript, Georgetown University, 2006 92 Quine, Method of logic, 1972 93 Reilly Judy, The acquisition of conditionals in English,1982 94 Schiffrin Deborah, Conditionals as topics in discourse, 1992 95 Stalnaker Robert C and Ford, Relevance: Communication and Cognition, 1968 96 Sung-Yun Ba, Conditionals in Korean Revisited, Sung Kyun Kwan University, , 10 ,2 , 2003 97 Thompson, Conditionals in discourse: a text-based study from English, 1986 98 Veltman Frank, Data semantics and the pragmatics of indicative conditionals, 1986 194 99 Sun-Hee Lee, Korean Accusative Case -lul and Its Grammatical Realization Ph.D thesis, Yonsei University, Seoul, Korea, 1999 100 Van Valin, Robert D., Jr & Randy J LaPollaSyntax: Structure, meaning & Function, Cambridge Textbooks, 1997 101 Vendler, ZenoLinguistics in philosophy Ithaca: Cornell University Press, 1957, 1967 102 Wechsler, Stephen & Lee, Y-S “The domain of direct case assignment.” Natural Language & Linguistic Theory, 1996 103 Williams, Edwin, “Argument Structure and Morphology.” Linguistic Review 1, 1981 104 Yang Byoun Seon, Morphosyntactic Phenomena of Korean in Role and Reference Grammar: Psych-Verb Constructions, Inflectional Verb Morphemes, Complex Sentences, and Relative Clauses, Ph.D dissertation, SUNY at Buffalo, 1994 105 Yang Dong-Whee “Extended Binding Theory.” Hankul 188 Seoul Korea 106 Youn Cheng, A Relational Analysis of Korean Multiple Nominative Constructions, Ph.D dissertation in SUNY-Buffalo, 1989 TIẾNG HÀN 107 108 , , , Nguyễn Thiện Giáp, , 1997 , NXB ĐHQG Hà Nội, 2004 - 109 Suk In Chang, Modern Conversational Korean, Yonsei University, Seoul, Korea, 1982 TRUYỆN NGẮN, TIỂU THUYẾT, TẠP CHÍ DÙNG LÀM TƯ LIỆU 110 Nam Cao, Đơi móng giị 111 Nguyễn Khải, Tuyển tập truyện ngắn, NXB Trẻ (TTTN-NK) , 1997 112 Nguyễn Ái Quốc, Bản án chế độ thực dân Pháp, (BACĐTDP-NAQ) 195 113 Nguyễn Minh Châu, Mảnh trăng cuối rừng, Tập truyện “Những vùng trời khác nhau”, (MTCR-NMC)1970 114 Nguyễn Bính, Chân Quê 115 Nguyễn Quang Sáng, Chiếc lược ngà, (CLN-NQS), 1966 116 Nam Cao, Đôi mắt, (ĐM-NC) 117 Ngô Tất Tố, Tắt đèn, (TĐ-NTT) 118 Vũ Trọng Phụng, Giông tố-tác phẩm dư luận, NXB Văn học Hà Nội (GTTP&DL-VTP), 2001 MỘT SỐ TRANG WEB http://www.ub.uit.no/munin/nordlyd/index.php http://semanticsarchive.net http://wwwunix http://www.cambridge.org http://web.mit.edu http://www.ub.uit.no http://www.uni-giessen.de 196 ... một: Câu điều kiện tiếng Việt - Chương hai: Câu điều kiện tiếng Hàn - Chương ba: So sánh câu điều kiện tiếng Việt tiếng Hàn - Kết luận - Danh mục tham khảo 30 CHƯƠNG MỘT CÂU ĐIỀU KIỆN TIẾNG VIỆT... 150 SO SÁNH CÂU ĐỀU KIỆN TIẾNG HÀN VÀ TIẾNG VIỆT 150 CÁC HÌNH THỨC LIÊN KẾT TRONG CÂU ĐIỀU KIỆN TIẾNG HÀN VÀ TIẾNG VIỆT 150 1.1 Các hình thức liên kết câu điều kiện tiếng Hàn tiếng. .. lập (isolating language) Vì vậy, việc tìm hiểu khác biệt hình thức biểu câu điều kiện tiếng Việt câu điều kiện tiếng Hàn qua đề tài ? ?So sánh câu điều kiện tiếng Việt tiếng Hàn? ?? đồng thời so sánh

Ngày đăng: 14/09/2021, 20:43

Xem thêm:

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w