1. Trang chủ
  2. » Giáo án - Bài giảng

GIáo án ngữ văn 9 tuần 1

18 40 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 18
Dung lượng 0,92 MB

Nội dung

HĐ 4. Hoạt động vận dụng: PP: Tự học KT: Giao nhiệm vụ Em học tập được ở Bác cách tiếp thu tri thức, văn hóa của nhân loại như thế nào? Theo em, ngày nay việc học ngoại ngữ quan trọng như thế nào với học sinh? Bản thân em có thái độ học ngoại ngữ và văn hóa các nước như thế nào? Để học tập và rèn luyện theo phong cách HCM mỗi bản thân chúng ta phải làm gì? (Phải hoà nhập với khu vực và quốc tế nhưng cũng cần phải giữ gìn, phát huy bản sắc của dân tộc mình). Theo em ăn mặc một cách cầu kì, rườm rà liệu có phải là người có lối sống có văn hoá hay không? Vì sao? HĐ 5. HĐ tìm tòi mở rộng PP: Tự học có HD KT: Giao nhiệm vụ TÌm hiểu những câu chuyện về phong cách giản dị của Bác qua việc: xem phim tài liệu về Bác; Nghe hoặc đọc những câu chuyện về “Tấm gương đạo đức Hồ Chí Minh” Sưu tầm những bài thơ , câu chuyện kể về lối sống của Bác Tài liệu: 1.Trong một chuyến thăm Ấn Độ khác, trong bữa tiệc do Thủ tướng Nêru chiêu đãi Bác Hồ có món thịt gà địa phương rất nổi tiếng. Người Ấn Độ khi ăn cơm không dùng thìa, dĩa mà dùng năm ngón tay để bốc thức ăn. Cả Bộ trưởng Ngoại giao Ấn Độ cũng muốn dùng tay bốc thức ăn. Nhưng tại bữa tiệc quốc tế người ta phải dùng dao, thìa, dĩa cho lịch sự. Khi món thịt gà được đưa ra, các quan khách Ấn Độ có vẻ không quen dùng dao, dĩa. Bác Hồ rất tinh ý, Người nói với Thủ tướng Nêru: Thịt gà phải ăn bằng tay thì mới ngon chứ còn ăn bằng thìa dĩa thì khác nào nói chuyện với người yêu lại phải qua ông phiên dịch. Nghe Bác Hồ nói vậy, cả bàn tiệc cười ầm cả lên làm cho không khí bữa tiệc hôm đó rất vui vẻ và thân mật. 2. Có lần đoàn chuyên gia các nước anh em vào chúc tết Bác. Vì trường hợp đặc biệt nên lần này không có phiên dịch. Thấy mọi người có vẻ lúng túng, Bác mỉm cười bảo: “Thôi được, Bác sẽ dịch cho”. Thủ tướng Phạm Văn Đồng nói đến đâu, Bác dịch đến đấy bằng các tiếng Nga, Hán, Anh, Pháp. Các đồng chí chuyên gia nhìn Bác với vẻ khâm phục, trìu mến. Không khí càng thêm chan hòa, thắm tình hữu nghị anh em. Sau buổi tiếp khách, Bác bảo: Dịch không phải dễ đâu, tiếng nói là phải chính xác. Bác kể một đồng chí phiên dịch đã dịch câu “Chúc Hồ Chủ tịch mạnh khỏe, sống lâu” sang tiếng Việt là “Chúc Hồ Chủ tịch bách niên giai lão” (Câu dùng để chúc cô dâu, chú rể trong các đám cưới. Tất cả mọi người có mặt đều phá lên cười vui vẻ, đồng thời ai nấy đều hết sức thấm thía những lời khuyên của Bác..

Ngày đăng: 24/07/2021, 09:24

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

w