Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống
1
/ 33 trang
THÔNG TIN TÀI LIỆU
Thông tin cơ bản
Định dạng
Số trang
33
Dung lượng
718,62 KB
Nội dung
I MỤC LỤC O. PHẦN MỞ ĐẦU 1 I. Nguyên tắc giảngdạy môn NóitiếngTrung . 3 1.1 Nguyên tắc giao tiếp 5 1.2 Những nguyên tắc về ngữ cảnh hóa (tình huống) 8 1.3 Nguyên tắc giảng ít luyện nhiều 9 II. Phương pháp giảngdạy môn nóitiếngTrung 10 2.1 Phương pháp giảngdạy ngữ âm và từ vựng 12 2.2 Phương pháp giảngdạy ngữ pháp và đàm thoại 15 III. Kỹ xảo giảngdạy môn NóitiếngTrung . 18 3.1 Thuật lại bài khóa và kỹ xảo nêu câu hỏi 19 3.2 Ch ủ yếu dựa vào kết cấu ngữ pháp, thay thế cụm từ . 20 3.3 Chủ yếu dựa vào nội dung, luyện tập đối thoại . 22 IV. KẾT LUẬN . 24 II TÓM TẮC NỘI DUNG Mục đích giảngdạy môn nóitiếngTrungsơcấp là bồi dưỡng và nâng cao năng lực diễn đạt khẩu ngữ của học sinh. Lần đầu tiên tiếp xúc với tiếng Hán, người học chưa nắm được ngữ âm của Tiếng Phổ Thông, chưa hiểu hệ thống phiên âm của tiếng Hán, cũng chưa nắm rõ về cấu trúc ngữ pháp cơ bản của tiếng Hán và chưa hi ểu được sự khác biệt về phong tục tập quán và văn hóa của hai nước Việt-Trung. Người viết cho rằng mục tiêu giảngdạy môn NóitiếngTrung ở giaiđoạnsơcấp là nâng cao cách phát âm, biểu đạt chính xác, hiểu hết những nội dung được học, sử dụng tiếng Hán một cách chính xác trong quá trình giao tiếp. Để nâng cao mục đích giao tiếp trong ngôn ngữ, bài viết này sẽ đi sâu phân tích dựa trên các mặt như nguyên tắc gi ảng dạy, phương pháp giảngdạy và kỹ xảo giảng dạy, hy vọng bài viết sẽ góp phần tham khảo cho công tác giảngdạy môn nóitiếngTrung dành cho người nước ngoài. [Từ Khoá]: Giảngdạy môn Nóitiếng Trung, nguyên tắc giảng dạy, phương pháp giảng dạy, kỹ xảo giảng dạy. 1 O. PHẦN MỞ ĐẦU Mục tiêu giảngdạy môn nói là nâng cao năng lực diễn đạt bằng lời nói cho học sinh. Lý Kiến Quân (2003) 1 cho rằng mục tiêu này được phân tích từ năm góc độ: ngữ âm, chữ viết, từ vựng, ngữ pháp và việc giảngdạy nghe - nói. Theo Lý Kiến Quân, tuy việc họctiếngTrung đối với sinh viên bắt đầu từ năm thứ nhất sẽ có một độ khó nhất định, nhưng chỉ cần chúng ta nắm vững được các quy tắc trong việc giảngdạytiếng Trung, đồng thời luôn luôn hoàn thiện và cải tiến giáo trình, phươ ng pháp giảngdạy trong quá trình dạy học, tăng cường điều tiết tính tích cực trong quá trình học tập của học sinh thì chắc chắn sẽ hoàn thành tốt công tác giảng dạy. Tôn Hải Lệ (2005) 2 đã phát biểu cần chú trọng vào tính chính xác về ngữ âm, ngữ điệu, chú trọng vào việc học tập từ vựng và mẫu câu, đưa những đoạn cần biểu đạt vào nội dung chính trong phần giảngdạy khẩu ngữ sơ cấp, mục đích là bắt học sinh nhanh chóng nắm bắt được tiếng Hán trong giaiđoạnsơ cấp, có thể sử dụng tiếng Hán làm công cụ giao lư u tư tưởng. Triệu Lệ (2007) 3 thông qua việc nghiêncứu sâu hơn về các nhân tố ảnh hưởng đến việc giảngdạy môn nóitiếngTrungsơcấp đã đưa ra những tổng kết và nêu lên một số phương pháp giảngdạy tương ứng nhằm giúp ích cho việc họctiếngTrung trong giaiđoạntrungcấp và cao cấp. Lưu Hiểu Vũ (2001) 4 trong quá trình nghiêncứu việc giảngdạy môn nóicũng cho rằng: “không có phương pháp giảngdạy hoàn mỹ nào có thể giải quyết tất cả các vấn đề, chúng ta không theo đuổi tính duy nhất, mà nên khích lệ sự sáng tạo mới, sự giao lưu, tranh luận. Bất kể là lý luận và phương pháp gì chăng nữa, thì chúng ta đều cần phải tránh lối suy nghĩ chủ quan và nói suông, cần phải xây dựng phương pháp trên nền tảng cách tư duy, thiết kế , điều tra, chứng thực. Việc nghiêncứu 1 李建军《一年制零起点留学生汉语教学初探》,《昌吉学院学报》,2003 年 3 月第一期。 2 孙海丽《对外汉语初级阶段口语教学浅析》,《齐齐哈尔大学学报》,2005 年 9 月。 3 赵丽《对外汉语初级阶段口语教学浅析》,今日湖北理论版,2007 年 4 月。 4 刘晓雨《对外汉语口语教学研究综述》,《语言教学与研究》,2001 年,第 2 期。 2 và áp dụng thực tiễn cần phải kết hợp với đặc điểm của tiếng Hán, giải quyết một cách thiết thực những vấn đề phát sinh trong quá trình giảngdạytiếngTrung dành cho người nước ngoài.” Đoàn Minh Hải (2009) 5 đã cho rằng điều quan trọng nhất để giảngdạy môn nóitiếngTrung là giáoviên phải coi mình là người học trong giờ giảng, phải đặt mình ngang tầm trình độ ngang tầm của học sinh, không nên bắt buộchọc sinh phải phát âm thật chính xác, cũng không nên đòi hỏi học sinh phải hoàn toàn nói đúng ngữ pháp, cần phải dẫn dắt theo trình tự, dựa theo trình độ học sinh mà dạy. Ông Tú Anh (2000) đã cho rằng khi đứng ở vai trò là mộ t người thầy dạytiếng Hán, nếu như không có phương pháp khoa học, không có lòng nhẫn nại, kiên trì và sự tự tin thì sẽ không bao giờ có thể khiến cho những học sinh người nước ngoài mới họctiếngTrung với thời gian là 1 năm ngồi cùng với những học sinh Trung Quốc để nghe thầy giáogiảng bài chuyên ngành. 6 Xem hình 1 bên dưới: (Hình 1) Thông qua việc thăm dò học sinh, chúng tôi đã biết được mục đích họctiếngTrung của sinh viên trường đại học Lạc Hồng là tìm việc làm, sinh viên tìm kiếm công việc văn phòng và phiên dịch chiếm tỷ lệ cao nhất (80%) học tập (12%), du lịch (5%), khác (4.85%). Do đó làm thế nào để cho sinh viên thực hiện được mục đích họctiếng 5 段明海《越南汉语口语教学研究》,“50 年汉语教学与研究”,国际研讨会论文,2009 年 10 月。 6 翁秀英《对外汉语教学法的一些思考》,《化工高等教育》,2000 年,第 3 期。 3 Trung của mình mà cố gắng học tập một cách chăm chỉ, xây dựng một cơ sở vững chắc về ngữ pháp, nóitiếng Hán lưu loát, điều này rất là quan trọng. Từ những vấn đề như đã nêu trên, bài viết này sẽ phân tích theo ba góc độ như nguyên tắc giảng dạy, phương pháp giảngdạy và kỹ xảo giảng dạy, hy vọng có thể cung cấp một số kiến thức tham khảo cho công tác giảngdạy môn nóitiếngTrung dành cho người nước ngoài. I. Nguyên tắc giảngdạy môn NóitiếngTrung Theo quan điểm ngôn ngữ học tri nhận, việc học ngoại ngữ luôn có sự tác động của các yếu tố bên ngoài, nhưng sự tác động mang tính quyết định lại bắt nguồn từ chính bản thân người học. Giáoviên cần phải hiểu rõ và nắm bắt được hoạt động tâm lý học ngoại ngữ của người học, căn cứ vào hoàn cảnh thích hợp để tạo ra sự hứng thú và đam mê cho người học, đồng thời khơi gợi tiềm năng và trí lực của người học; giáoviên cũng phải nghiêncứu phương pháp học tập, tác động mạnh đến tính tích cực trong học tập của người học. Trong “ Hoa ngữ học tập giảng tập” xuất bản năm 1992 Lữ Tất Tùng cho rằng nguyên tắc dạyhọc là tổng các nguyên tắc của toàn bộ hoạt động giảngdạy và sự hướng dẫn trong suốt quá trình giảngdạy từ nhiều góc độ. Lữ Tất Tùng đồng ý với quan điểm “ lấy người học làm trung tâm, coi việc tự học là chính”. Lữ Tất Tùng cũng cho rằng việc lấy người thầy làm trung tâm trong quá trình giảngdạy sẽ không đạt được hiệu quả cao nhất. Quyển “Nghiên cứu ngôn ngữ học và ứng dụng ngôn ngữ học” do Họcviện Vă n hóa Hán ngữ - Trường Đại học Sư phạm Bắc Kinh xuất bản lần thứ II, năm 2007 cho rằng: việc giảngdạy môn nóiđạt kết quả tốt chính là một hoạt động có thể khơi gợi được “cảm hứng” mong muốn biểu đạt của học sinh, cũng là hoạt động có ích có thể đáp ứng cho nhu cầu học tập của học sinh, nhưng cái gọi là “cảm hứng” và “có ích” này c ần phải xuất phát từ việc khảo sát và phân tích từ thực tiễn và từ nhiều phương diện. 4 Lý Yến (2006) 7 đề xuất sử dụng “Phương pháp giảngdạy theo mô hình nhiệm vụ”, bà cho rằng mô hình này nhấn mạnh việc xây dựng và hoàn thành nhiệm vụ làm trung tâm để tổ chức và sắp xếp hoạt động giảng dạy, và như thế ngôn ngữ sẽ được vận dụng tối đa trong hoạt động giao tiếp thực tế. Đặc điểm này biểu hiện tính thích ứng rất cao trong việc giảng dạ y môn nóitiếngTrung dành cho người nước ngoài, có ích cho việc giải quyết những vấn đề thực tế trong quá trình giảngdạy môn nóinhư: đã giảngdạy nhưng không thể khuyến khích học sinh biểu đạt hoặc sự thiếu năng lực biểu đạt đoạn văn, hoặc là tốc độ nói chậm của học sinh. Hồ Tú Mai, Lý Vĩ Đông 8 tiếp cận vấn đề từ ba góc độ: Những vấn đề tồn tại trong giờ học sử dụng công nghệ truyền thông, nguyên tắc, phương pháp và chiến lược giảngdạy trong giờ học sử dụng công nghệ truyền thông. Cả hai cho rằng môn nghe nhìn - nói tuy là một đặc trưng điển hình trong giờ học sử dụng công nghệ truyền thông, nhưng không phải là duy nhất. Họ còn nhấn mạnh r ằng phương pháp và các chiến lược giảngdạy trong những giờ học này cũng có điểm giống và khác biệt nhau. Cả hai chuyên gia còn cho rằng ngoài những nguyên tắc giảngdạy đã tổng kết như trên ra còn có những nguyên tắc giảngdạy khác đáng được mọi người tham khảo như: những nguyên tắc về sự cảm hứng, nguyên tắc về sự tác động lẫn nhau, nguyên tắc về tính thực ti ễn, nguyên tắc về sự gợi ý, nguyên tắc về tính củng cố .v.v Bởi vì chỉ có thông qua những lời nói hoàn hảo của người dạy mới có thể đạt đến hiệu quả lý tưởng trong quá trình giảng dạy, giáoviên phải giỏi về việc gợi ý và dẫn dắt học sinh, đồng thời khéo léo can thiệp vào những lúc thích hợp và cân bằng tiến trình giảngdạy một cách có hiệu quả. 7 李燕《任务型教学法与对外汉语初级口语教学》,云南师范大学学报(对外汉语教学与研究版),2006 年 5 月,第 4 卷第 3 期。 8 胡秀梅,李炜东《语言学语应用语言学研究》(第二辑),中国社会科学出版社,2007 年,87 页。 5 1.1 Nguyên tắc giao tiếp Mục đích tối thượng của việc học ngôn ngữ chính là giao tiếp, khả nănggiao tiếp bao gồm khả năng tiếp nhận và phát đi thông tin chính xác, khả năng chuyển đổi thông tin thích đáng. 9 Cũng có thể nói rằng, công cụ giao tiếp chính là ngôn ngữ, việc giảngdạy ngôn ngữ chính là phải thông qua các loại hoạt động để thực hiện mục đích giao tiếp có ý nghĩa, để cho học sinh tham gia vào các hoạt động trong lớp học, trao đổi giao lưu với những học sinh khác, học được các loại tình huống biểu đạt và lý giải trong ngôn ngữ. Giảngdạy theo nguyên tắc giao tiếp có thể chia làm hai phương pháp đó là việ c giảngdạy ngôn ngữ theo truyền thống và việc giảngdạy ngôn ngữ hiện đại. Cách giảngdạy của hai phương pháp này hoàn toàn đối lập nhau. Phương pháp giảngdạy truyền thống coi trọng việc phân tích những kiến thức truyền thụ những cấu trúc trong ngôn ngữ, mà bỏ qua những giá trị giao tiếp về ngôn ngữ và chức nănggiao tiếp, đào tạo ra những học sinh điểm cao nhưng th ực tế năng lực giao tiếp thì thấp, không thể xử lý những tình huống giao tiếp thông thường. Đa sốhọc sinh mới họctiếngTrung đều chịu ảnh hưởng của tiếng Việt khá nặng nề, bởi vì trong môi trường ngôn ngữ đơn nhất, chịu ảnh hưởng của tư duy tiếng mẹ đẻ là điều không thể tránh khỏi. Mời xem hình bên dưới: 9 贾笑寒《对外汉语教学中的翻译课程》,《语言学语应用语言学研究》(第二辑),中国社会科学出版社,2007 年,79‐80 页。 6 (Hình 2) Theo kết quả khảo sát trên, cách luyện kỹnăngnói của học sinh rõ ràng là cách luyện tập quá đơn điệu, không có sáng tạo, lần lượt chiếm tỉ lệ là luyện tập những mẫu câu đơn giản để giao tiếp với các bạn học chiếm 22.33% ; Dịch những câu đơn giản sang tiếngTrung rồi học thuộc lòng chiếm 62.13%;còn giờ học trên lớp hoặc lúc ra chơi nói chuyện v ới giáoviên bằng tiếngTrung chiếm tỉ lệ là 8.73%;còn cái khác thì chiếm 6.79%. Nhưng chúng tôi cho rằng nguyên nhân chính là do giáoviên ngay lúc đầu không chỉ bảo học sinh tránh tư duy bằng tiếng Việt khi họctiếng Trung. Nhưng những ảnh hưởng này vừa có mặt tích cực vừa có mặt tiêu cực. Bất kỳ ngôn ngữ nào cũng đều có sự giống nhau và sự khác nhau. 10 Nguyên tắc giao tiếp còn được thể hiện trong các chi tiết giảngdạy trên lớp, nâng cao khả năng biểu đạt khẩu ngữ của học sinh, suy cho cùng thì đây chính là việc giúp cho học sinh xây dựng hệ thống tư duy bằng ngoại ngữ, có nghĩa là giải mã thông tin, biên tập thông tin thông qua hệ thống tư duy bằng tiếng Trung. Tăng cường rèn luyện và bồi dưỡng khả năng tư duy, là nền tảng nâng cao năng lực khẩ u ngữ đối với sự khơi gợi kỹnăng ngôn ngữ của học sinh và sự tự gợi ý của học sinh. Nắm bắt được điểm mấu chốt, bản chất thì việc rèn luyện mới có thể đạt được hiệu quả cao. Ví dụ như trong giờ giảng từ mới, chúng ta không thể chỉ 10 杨慧元《汉语听力说话教学法》,北京语言大学出版社,2005 年 3 月,197 页。 7 dừng lại ở việc đọc dẫn và giải thích, mà cần phải đặt câu hỏi mang tính gợi mở, dẫn dắt, và người học sẽ tự sử dụng được từ đang học trong khi trả lời câu hỏi của giáo viên; dưới vai trò là người dẫn dắt, giáoviên cần phải khích lệ học sinh vận dụng tối đa những từ ngữ, cấu trúc ngữ pháp và cách biểu đạt để tiến hành giao tiếp trao đổi với nhau, và đồng thời khéo léo đưa ra những bài tập tình huống giao tiếp. Nói tóm lại là trong khi giảngdạy chúng ta không chỉ coi trọng việc truyền thụ những kiến thức giao tiếp và kỹnănggiao tiếp, mà còn phải chú trọng đến việc giảngdạy những kiến thức khẩu ngữ tiếng Hán, những câu nói thường ngày, giúp cho học sinh bướcđầu tìm hiểu về văn hóa, lối số ng và nâng cao năng lực biểu đạt tiếng Trung. Hơn nữa cần phải chú trọng và phân tích cách biểu đạt giống và khác nhau giữa hai ngôn ngữ Trung -Việt. (Hình 3) Từ hình 3 ở trên, thông qua kết quả khảo sát, nhu cầu họctiếngTrung của học sinh là: 45% học sinh cho là nên đưa những chủ đề gần gũi với cuộc sống hằng ngày ra thảo luận ; 25% học sinh cho là nên dùng hình ảnh minh hoạ để giải thích chủ đề; 13% học sinh cho rằng nên sử dụng các công nghệ truyền thông; 2% học sinh cho là ở trên lớp nên dành nhiều thời gian cho SV thảo luận. Nhưng thực chất nếu chúng ta d ạy môn Nói mà quá lạm dụng công nghệ truyền thông, thì sẽ dẫn đến kiến thức mà sinh viên cần học ở trên lớp càng ít đi. Chúng tôi cho rằng người thầy giáo cần nên cân nhắc và 8 điều chỉnh việc sử dụng công nghệ truyền thông sao cho hợp lý. Bởi vì, chúng ta cũng dễ phát hiện là chỉ có lời nói qua giao tiếp trong cuộc sống hằng ngày mới dễ làm cho người học tiếp thu nhanh, học tốt. Qua kết quả khảo sát ở trên, chúng tôi cho rằng nhu cầu họctiếngTrung của sinh viên rất bình thường, rất hợp lý. Và nhu cầu này không chỉ có ở người họctiếng Trung, mà có ở tất cả nhữ ng ai học ngoại ngữ. Nhưng làm sao để thoả mãn nhu cầu của người học? Chúng tôi cho rằng trước giờ lên lớp giáoviên không chỉ chuẩn bị bài mà còn phải chuẩn bị những từ ngữ và những điểm ngữ pháp có liên quan đến nội dung bài học. Trong giờ lên lớp sử dụng phương pháp xây dựng tình huống, còn phải luyện cho người học cách giải quyết những vấn đề xảy ra tương tự trong cuộc sống thực tế, giúp cho học sinh hiểu được văn hóa Trung Quốc một cách thiết thực và hiệu quả, tập làm quen sử dụng những mẫu câu thường dùng như đã học, nâng cao khả năng biểu đạt khẩu ngữ tiếng Hán của học sinh và năng lực giao tiếp đa văn hóa. Theo phương pháp giảngdạy này chúng ta cần phải dạy từ dễ đến khó, từ đơn giản đến phức tạp. Trong giờ học, giữa thầy và trò cũng cần tuân theo nguyên tắc tác động lẫn nhau và nguyên tắc dạyhọc mang tính thực tiễn, như: kể những câu chuyện bằng tiếng Hán, nêu những vấn đề về văn hóa gia đình, cũng có thể nóivề bản thân mình, kể về cuộc sống, lý tưởng, nóivề tương lai .v.v…Cần phải căn cứ vào trình độ tiếng Hán của họ c sinh để chọn các đề tài, luyện cho các em có thể xử lý những tình huống giao tiếp hằng ngày. Như thế mới có thể tạo nên bầu không khí sôi động trong lớp học, và khơi gợi nguồn cảm hứng vào việc học tập của học sinh. 1.2 Những nguyên tắc về ngữ cảnh hóa (tình huống) “Ngữ cảnh hóa” 11 là tiền đề cơ bản trong việc giảngdạy môn nóitiếng Trung. Đơn vị giảngdạy cơ bản này chính là những câu nói trong một ngữ cảnh nhất định, không có ngữ cảnh thì những câu nói sẽ không có tác dụng trong giao tiếp, như: “对不 11 李梦莉《语境化策略与外语口语教学》,湖北教育学院学报,2007.10 . Khoá]: Giảng dạy môn Nói tiếng Trung, nguyên tắc giảng dạy, phương pháp giảng dạy, kỹ xảo giảng dạy. 1 O. PHẦN MỞ ĐẦU Mục tiêu giảng dạy môn nói là. tắc giảng dạy, phương pháp giảng dạy và kỹ xảo giảng dạy, hy vọng có thể cung cấp một số kiến thức tham khảo cho công tác giảng dạy môn nói tiếng Trung