Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống
1
/ 93 trang
THÔNG TIN TÀI LIỆU
Thông tin cơ bản
Định dạng
Số trang
93
Dung lượng
1,24 MB
Nội dung
TRƢỜNG ĐẠI HỌC LẠC HỒNG KHOA ĐÔNG PHƢƠNG HỌC -------- BÁO CÁO NGHIÊN CỨU KHOA HỌC ĐỀ TÀI: BỔNGỮPHỨC HỢP“起来”VÀ NHỮNGTỪNGỮ TƢƠNG ĐƢƠNG TRONGTIẾNGVIỆT NGUYỄN MINH KHẢI BIÊN HÒA, THÁNG 12/2012 TRƢỜNG ĐẠI HỌC LẠC HỒNG KHOA ĐÔNG PHƢƠNG HỌC -------- BÁO CÁO NGHIÊN CỨU KHOA HỌC ĐỀ TÀI: BỔNGỮPHỨC HỢP“起来”VÀ NHỮNGTỪNGỮ TƢƠNG ĐƢƠNG TRONGTIẾNGVIỆT Sinh viên thực hiện : NGUYỄN MINH KHẢI Giảng viên hƣớng dẫn : Th.S TRẦN THỊ MỸ HẠNH BIÊN HÒA, THÁNG 12/2012 谢词 Lời Cảm Ơn 我本人是雒鸿大学东方系中文专业的学生-阮明凯。在学习过程中,我 受到各位老师的关心与帮助。尤其是,学校已经为我创造到台湾留学、实习 的条件,因此我汉语水准不断地提高。 Em là sinh viên Nguyễn Minh Khải sinh viên trường Đại học Lạc Hồng, khoa Đông Phương, ngành Trung Quốc Học. Trong quá trình học em nhận được sự quan tâm, giúp đỡ của quý Thầy Cô. Đặc biệt, nhà trường đã tạo điều kiện để em có cơ hội đi du học và thực tập ở Đài Loan, nhờ đó mà trình độ Hán ngữ không ngừng được nâng cao. 在写报告论文的过程中,我受到导师认真的指教。老师为了我完成这篇 论文,已经创造了顺利的条件。我真诚感谢。 Trong quá trình làm nghiên cứu em nhận được rất nhiều những lời chỉ bảo tận tình của giáo viên hướng dẫn. Cô đã tạo điều kiện tốt nhất để em có thể hoàn thành bài nghiên cứu này. Em xin chân thành cảm ơn. 最后,我谨向各位老师,特别是导师、反辩老师,表示由衷的感谢。祝 各位老师身体健康,以培训出来越来越多优秀的学生。 Cuối cùng, em xin chân thành cảm ơn quý thầy cô, đặc biệt là giáo viên hướng dẫn và giáo viên phản biện của em. Chúc Thầy Cô nhiều sức khỏe, để đào tạo ngày càng nhiều sinh viên giỏi. 再一次,我非常感谢。 Một lần nữa em xin chân thành cảm ơn. 大学生 sinh viên 阮明凯 Nguyễn Minh Khải MỤC LỤC A. PHẦN DẪN LUẬN . 1 1. Mục đích nghiên cứu . 1 2. Lịch sử nghiên cứu đề tài. . 1 3. Phạm vi nghiên cứu . 2 4. Phương pháp nghiên cứu . 2 5. Kết cấu đề tài . 3 B. PHẦN NỘI DUNG 5 Chương 1: Chức năng ngữ pháp, ngữ nghĩa của bổngữphức hợp“起来” . 5 1.1. Chức năng ngữ pháp của bổngữphức hợp“起来”trong tiếng Hán . 6 1.1.1. Quan niệm về bổngữtrongtiếng Hán hiện đại. 6 1.1.2. Hệ thống bổngữtrongtiếng Hán hiện đại. 7 1.2. Chức năng ý nghĩa của bổngữphức hợp“起来”trong tiếng Hán hiện đại. 9 1.2.1. Phân loại từ đặc điểm kết cấu . 10 1.3. Phân loại từ ý nghĩa chỉ hướng. 13 1.3.1. Phân loại theo hạng mục. . 13 1.3.2. Phân loại quan hệ. 15 1.4. Lặp lại chức năng ý nghĩa của bổngữ xu hướng“起来”trong tiếng Hán. 16 1.4.1. Nghĩa xu hướng 17 1.4.2. Nghĩa trạng thái 17 1.4.3. Nghĩa kết quả 18 Chương 2: Chức năng ngữ pháp, ý nghĩa của động từ xu hướng tiếngViệt 19 2.1. Động từ xu hướng tiếngViệt 19 2.2. Sự khác nhau của việc phân tích động từ xu hướng tiếngViệt 19 2.3. Chức năng ngữ pháp của động từ xu hướng tiếng Việt. . 22 2.3.1. Làm vị ngữ . 23 2.3.2. Làm bổngữ . 26 2.4. Chức năng ngữ pháp của động từ xu hướng tiếng Việt. . 29 Chương 3: So sánh đối chiếu Hán-Việt, Việt-Hán giữa bổngữphức hợp“起来”và các từtươngđươngtrongtiếngViệt . 40 A. So sánh Việt-Hán 40 3.1.Nghĩa xu hướng. 40 3.1.1.Đi(去) . 40 3.1.2.Lên(上/起来) 41 3.1.3.Dậy(起床/起来) . 42 3.1.4.Ra(出) . 43 3.1.5.Vào(进/入) . 44 3.1.6.Lại(来/过来) . 45 3.2. Nghĩa trạng thái. . 45 3.2.1.Đi(去) . 45 3.2.2.Lên(上/起/起来) . 47 3.2.3.Dậy(起床/起来) . 48 3.2.4.Ra(出) . 48 3.2.5.Lại(来/过来) . 49 3.3.结果义 Nghĩa kết quả 49 3.3.1.Đi(去) . 49 3.3.2.Lên(上/起/起来) . 50 3.3.3.Ra(出) . 50 3.3.4.Vào(进/入) . 51 3.3.5.Lại(来/过来) . 52 B. So sánh Hán-Việt 54 3.4. Nghĩa xu hướng 54 3.5. Nghĩa trạng thái. . 56 3.6. Nghĩa kết quả. . 58 3.6.1. Biểu thị nghĩa từ phân tán đến tập trung, gom lại. . 58 3.6.2. Nghĩa thu giữ, cất giữ. 60 3.6.3. Nghĩa hồi phục ký ức. 60 3.6.4. Nghĩa đánh giá, phán đoán ước lượng. 62 C. KẾT LUẬN 65 D. DANH MỤC TÀI LIỆU THAM KHẢO . 66 1 A. PHẦN DẪN LUẬN 1. Mục đích nghiên cứu Mục tiêu nghiên cứu gồm có ba phần: Thứ nhất, nghiên cứu thảo luận những thành quả nghiên cứu của những người nghiên cứu trước đó về chức năng ngữ pháp, ngữ nghĩa của bổngữphức hợp“起来”, đặc biệt là so sánh, đối chiếu ngữ nghĩa của bổngữphức hợp“起 来”đồng thời đánh giá và đưa ra kết luận sao phù hợp với kết cấu, hệ thống ngữ pháp của tiếng Hán và phù hợp cho người học. Hy vọng với bài nghiên cứu này sẽ có ích cho người Việt Nam học tiếng Hán. Thứ hai, trên cơ sở những thành quả nghiên cứu động từ xu hướng tiếngViệt của những người nghiên cứu trước đó, giúp ta hiểu thêm về chức năng ngữ pháp ngữ nghĩa, của nó đồng thời làm rõ những vấn đề định ngữtrong quan niệm không gian của người Việt Nam. Thứ ba, thông qua sự so sánh, phân tích bổngữphức hợp“起来” tiếng Hán và các động từtương ứng tiếngViệttừ đó tìm ra được sự khác nhau về vấn đề xác định phương hướng trongtiếng Hán vàtiếng Việt. Đồng thời kết hợp với việc thu thập những tài liệu về những lỗi sai thường gặp và nguyên nhân dẫn đến những lỗi sai đó trong quá trình học tiếng Hán. Hy vọng với bài nghiên cứu này sẽ giúp cho người học tiếng Hán tránh được những lỗi sai thường gặp phải khi dùng“起来”. 2. Lịch sử nghiên cứu đề tài. Bổngữphức hợp“起来”là một trongnhững đề tài đuợc nhiều học giả trongvà ngoài nước quan tâm , và đã có nhiều đề tài liên quan đến bổngữphức hợp“起来”được nghiên cứu như : - Phân tích ngữ pháp, ngữ nghĩa cấu trúc “ v/a+ qilai/ xialai/ xiaqu” trongtiếng Hán hiện đại (vận dụng trong giảng dạy tiếng Hán cho người Việt Nam), Phạm Thị Thu Hường, khoa văn hóa ngôn ngữtiếng Trung Quốc,Trường Đại học Quốc gia Hà Nội, 2007. 2 - Phân tích lỗi sai của học sinh của học sinh Việt Nam trong sử dụng bổngữ xu hướng kép “QILAI” ở giai đoạn cao cấp, Phạm Thị Thu Hường, khoa văn hóa ngôn ngữtiếng Trung Quốc Đại học Quốc gia Hà Nội, 2010. - Phân tích ngữ nghĩa ,ngữ pháp của kết cấu “A+起来”, Đoạn Mạc, luận văn Thạc sĩ Đại học Nội Mông Cổ, 2004. 3. Phạm vi nghiên cứu Bổ ngữ“起来” trong hán ngữ hiện đại có thể làm vị ngữ chính, đặt sau hình dung từvà động từ làm bổ ngữ. Lúc“起来”làm vị ngữ chính vàbổngữ đứng trước nó thì rất đơn giản nhưng đứng sau nó thì lại rất phức tạp. Ý nghĩa, chức năng ngữ pháp đều xảy ra ở điểm này.Người học tiếng Hán thường xảy ra những lỗi sai hầu như cũng đều ở điểm này. Do đó luận văn chỉ nhằm nghiên cứu chức năng ngữ pháp, ngữ nghĩa của bổngữphức hợp“起来”để tìm ra những động từ xu hướng tương ứng giữa tiếngViệtvàtiếng Hán. TrongtiếngViệt tổng cộng có 12 động từ xu hướng, những động từ xu hướng này ngoài ý nghĩa là xu hướng ra nó còn mang nghĩa bóng. Trong 12 dộng từ xu hướng này, chỉ có 6 từ “đi (去)”、“lên (上/起来)”、“dậy (起来/起床)”、 “ra(出)”、“vào(进)”、“lại(来)”là có quan hệ tương ứng về ngữ nghĩa của bổngữphức hợp“起来”trong tiếng Hán. Do đó luận văn phân tích sơ lược những đặc trưng cơ bản về chức năng ngữ pháp, ngữ nghĩa của 12 động từ xu hướng, sau đó mới đi sâu phân tích nghĩa xu hướng và nghĩa bóng của từng từ “đi (去)”、“lên (上/起 来”、“dậy (起来/起床)”、“ra (出)”、“vào (进)”、“lại (来)”. 4. Phƣơng pháp nghiên cứu Để tìm ra sự khác nhau giữa tiếngViệtvàtiếng Hán, luận văn lựa chọn phương pháp phân tích so sánh. Đầu tiên chúng ta sử dụng phương pháp so sánh giữa bổngữphức hợp“起来”và các động từtương ứng trongtiếng Việt, lấy bổngữphức hợp“起来” làm nền tảng cơ bản. Phân tích so sánh giữa tiếng Hán vàtiếngViệt để tìm ra những thành phần tương ứng với bổngữphức hợp“起来”trong tiếng Hán.Qua hai bước so sánh Việt-Hán và Hán Việt của bổngữphức hợp“起来”và các 3 động từtương ứng trongtiếngViệt có thể thấy được sự khác nhau giữa tiếng Hán vàtiếng Việt. 5. Kết cấu đề tài Luận văn có 3 chương: Chương 1: Chức năng ngữ pháp, ngữ nghĩa của bổngữphứchợp “起来” trongtiếng Hán hiện đại. Chương 2: Giới thiệu chức năng ngữ pháp, ngữ nghĩa của động từ xu hướng trongtiếng Việt. Chương 3: So sánh đối chiếu Hán-Việt, Việt-Hán giữa bổngữphứchợp “起来” và các từtươngđươngtrongtiếng Việt. B. PHẦN NỘI DUNG Chƣơng 1: Chức năng ngữ pháp, ngữ nghĩa của bổngữphức hợp“起 来”trong tiếng Hán hiện đại 1.1. Chức năng ngữ pháp của bổngữphức hợp“起来”trong tiếng Hán. 1.1.1. Quan niệm về bổngữtrongtiếng Hán hiện đại. 1.1.2. Hệ thống bổngữtrongtiếng Hán hiện đại. 1.2. Chức năng ý nghĩa của bổngữphức hợp“起来”trong tiếng Hán hiện đại. 1.2.1. Phân loại từ đặc điểm kết cấu. 1.2.1.1.Sau động từ. 1.2.1.2.Sau hình dung từ. 1.3. Phân loại từ ý nghĩa chỉ xu hướng. 1.3.1. Phân loại theo hạng mục. 1.3.2. Phân loại theo quan hệ. 1.3.2.1. Nghĩa phương hướng. 1.3.2.2.Nghĩa bắt đầu. 1.3.2.3 Nghĩa hoàn thành. 1.3.2.4. Nghĩa điều kiện 1.4. Lặp lại chức năng ý nghĩa của bổngữphức hợp“起来”trong tiếng Hán. 4 1.4.1. Nghĩa xu hướng. 1.4.2. Nghĩa trạng thái. 1.4.3. Nghĩa kết quả. Chƣơng 2: Chức năng ngữ pháp, ý nghĩa của động từ xu hƣớng tiếngViệt 2.1. Động từ xu hướng tiếng Việt. 2.2. Phân tích sự khác nhau của động từ xu hướng tiếng Việt. 2.3. Chức năng ngữ pháp của động từ xu hướng tiếng Việt. 2.3.1. Làm vị ngữ. 2.3.1.1. Vị trí của tân ngữ. 2.3.1.2. Động từ xu hướng trong câu liên động làm trợ từ thứ nhất. 2.3.2. Làm bổ ngữ. 2 3.2.1. Biểu thị vị trí của tân ngữ chỉ nơi chốn. 2.3.2.2. Biểu thị vị trí của tân ngữ chỉ sự vật. 2.4. Chức năng ý nghĩa của động từ xu hướng tiếng Việt. 2.4.1. Nghĩa xu hướng. 2.4.1.1. Nghĩa gốc. 2.4.1.2. Nghĩa bóng. 2.4.2. Xu hướng thời gian, tâm lý. 2.4.3. Nghĩa trạng thái, nghĩa kết quả. Chƣơng 3: So sánh đối chiếu Hán-Việt, Việt-Hán giữa bổngữphức hợp“起来”và các từ tƣơng đƣơng trongtiếngViệt A. So sánh Việt-Hán 3.1. Nghĩa xu hướng. 3.2. Nghĩa trạng thái. 3.3. Nghĩa kết quả.