Đặc thù hai miền nam bắc trung quốc qua văn hóa tinh thần

310 13 0
Đặc thù hai miền nam bắc trung quốc qua văn hóa tinh thần

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

ĐẠI HỌC QUỐC GIA THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH TRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN XW TRẦN PHÚ HUỆ QUANG ĐẶC THÙ HAI MIỀN NAM BẮC TRUNG QUỐC QUA VĂN HÓA TINH THẦN LUẬN ÁN TIẾN SĨ VĂN HĨA HỌC THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH - NĂM 2014 ĐẠI HỌC QUỐC GIA THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH TRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN XW TRẦN PHÚ HUỆ QUANG ĐẶC THÙ HAI MIỀN NAM BẮC TRUNG QUỐC QUA VĂN HÓA TINH THẦN LUẬN ÁN TIẾN SĨ VĂN HĨA HỌC Chun ngành: Văn hóa học Mã số: 62.31.70.01 Người hướng dẫn khoa học: GS TSKH TRẦN NGỌC THÊM Phản biện độc lập: GS.TS ĐỖ TIẾN SÂM PGS.TS PHAN AN Phản biện: GS.TS ĐỖ TIẾN SÂM TS NGUYỄN ĐÌNH PHỨC TS ĐINH PHAN CẨM VÂN THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH - NĂM 2014 LỜI CAM ĐOAN Tôi xin cam đoan luận án Đặc thù hai miền Nam Bắc Trung Quốc qua văn hóa tinh thần cơng trình nghiên cứu riêng tơi, khơng có trùng lắp, chép đề tài luận án hay cơng trình nghiên cứu khoa học tác giả khác Tác giả luận án TRẦN PHÚ HUỆ QUANG MỤC LỤC MỤC LỤC DẪN NHẬP Lý chọn đề tài Lịch sử nghiên cứu vấn đề Mục đích, đối tượng phạm vi nghiên cứu 11 Phương pháp nghiên cứu nguồn tài liệu 12 Đóng góp luận án 14 Kết cấu quy cách trình bày luận án 15 CHƯƠNG MỘT: HỆ TỌA ĐỘ HAI MIỀN NAM BẮC TRUNG QUỐC: CƠ SỞ KHÁC BIỆT VĂN HÓA TINH THẦN 19 1.1 Ranh giới phạm vi vùng miền Trung Quốc 19 1.2 Khác biệt không gian môi trường tự nhiên hai miền 24 1.2.1 Tài nguyên tự nhiên hai miền 25 1.2.2 Địa hình đặc trưng hai miền 27 1.2.3 Cảnh quan tự nhiên hai miền 29 1.3 Khác biệt bối cảnh chủ thể, lịch sử xã hội hai miền 33 1.3.1 Bối cảnh cội nguồn văn hóa 33 1.3.2 Bối cảnh chủ thể văn hóa 37 1.3.3 Bối cảnh xã hội, trị, kinh tế 41 1.3.4 Cảnh quan nhân tạo hai miền 46 1.4 Văn hóa tinh thần văn hóa tinh thần Trung Quốc 47 TIỂU KẾT 50 CHƯƠNG HAI: ĐẶC TRƯNG VĂN HÓA TINH THẦN HAI MIỀN QUA TƯ TƯỞNG53 2.1 Đặc điểm phát triển trường phái tư tưởng triết gia hai miền 53 2.1.1 Sự phân bố trường phái tư tưởng miền Bắc 55 2.1.2 Sự phân bố trường phái tư tưởng miền Nam 57 2.2.3 Dịng tư tưởng khó phân định 58 2.2 Tính chất dịng tư tưởng hai miền 59 2.2.1 Bàn nhân sinh bàn vũ trụ 60 2.2.2 Hữu vi vô vi 64 2.2.3 Nguyên tắc, tôn ti tự do, bình đẳng 70 2.2.4 Miễn cưỡng thuận tự nhiên 74 2.2.5 Tự cường khiêm nhu 78 2.2.6 Tại ngoại 83 2.2.7 Hiện thực lãng mạn 87 2.3 Nhân tố chi phối khác biệt tư tưởng hai miền 91 TIỂU KẾT 95 CHƯƠNG BA: ĐẶC TRƯNG VĂN HÓA TINH THẦN HAI MIỀN QUA VĂN CHƯƠNG96 3.1 Đặc điểm phát triển văn học hai miền 97 3.1.1 Sự phân bố trường phái văn học 97 3.1.2 Sự phân bố nhà phê bình lý luận văn học 98 3.1.3 Sự phân bố thể loại sáng tác 99 3.2 Phong cách văn chương hai miền 110 3.2.1 Nguyên tắc tự do; đa dạng đa dạng 110 3.2.2 Hiện thực lãng mạn 118 3.2.3 Chất văn; khí nhu mềm 124 3.3 Quan điểm sáng tác chủ thể hai miền 132 3.3.1 Trọng kinh học trọng văn học; trọng nội dung trọng nghệ thuật 132 3.3.2 Trọng phục cổ trọng sáng tạo 134 3.4 Nhân tố chi phối khác biệt văn chương hai miền 137 TIỂU KẾT 140 CHƯƠNG BỐN: ĐẶC TRƯNG VĂN HÓA TINH THẦN HAI MIỀN QUA HỘI HỌA142 4.1 Đặc điểm phát triển hội họa hai miền 144 4.1.1 Sự phân bố trường phái hội họa 144 4.1.2 Sự phân bố nhà lý luận hội họa 154 4.2 Phong cách hội họa hai miền 155 4.2.1 Cái đẹp hùng tráng đẹp điển nhã 155 4.2.2 Nguyên tắc tự 164 4.2.3 Tả thực biểu trưng ước lệ 171 4.3 Quan điểm sáng tác chủ thể hai miền 174 4.3.1 Trọng khách quan trọng chủ quan 174 4.3.2 Trọng phục cổ trọng sáng tạo 186 4.4 Nhân tố chi phối khác biệt hội họa hai miền 188 TIỂU KẾT 192 KẾT LUẬN 194 TÀI LIỆU THAM KHẢO 200 Tài liệu tiếng Việt 200 Tài liệu tiếng Trung() 202 Tài liệu tiếng Anh 216 TƯ LIỆU KHẢO SÁT 217 Tư liệu tiếng Việt 217 Tư liệu tiếng Trung 217 PHỤ LỤC 221 Phụ lục 1: Danh mục đồ, hình ảnh sử dụng luận án 222 Phụ lục 2: Danh mục bảng biểu sử dụng luận án 223 Phụ lục 3: Bảng thống kê tác giả, tác phẩm tản văn thời đại đặc điểm phong cách, chủ trương họ 224 Phụ lục 4: Bảng thống kê số lượng tác phẩm tiểu thuyết tiêu biểu thời đại 235 Phụ lục 5: Bảng thống kê trường phái phong cách văn học thời đại 245 Phụ lục 6: Bảng thống kê nội dung Thi kinh 248 Phụ lục 7: Bảng thống kê phong cách sáng tác tác giả hai miền thời Bắc Tống 251 Phụ lục 8: Bảng thống kê nhà lý luận văn học qua thời đại 255 Phụ lục 9: Bảng thống kê nhà lý luận hội họa qua thời đại 261 Phụ lục 10: Bảng thống kê tranh sơn thủy theo họa gia trường phái 264 Phụ lục 11: Bảng thống kê tranh hai trường phái Hoàng Thuyên Từ Hy 271 Phụ lục 12: Bảng đối chiếu danh từ riêng sử dụng luận án 275 Phụ lục 13: Bảng đối chiếu câu trích dẫn sử dụng luận án 293 DẪN NHẬP Lý chọn đề tài 1.1 Là nước có lịch sử, văn hóa liên tục lâu đời, văn hóa Trung Hoa góp phần làm cho tranh văn hóa giới thêm màu sắc sinh động Nền văn hóa đồ sộ thu hút nghiên cứu thời gian dài, bước qua giai đoạn khóa luận tốt nghiệp đại học với đề tài Bước đầu tìm hiểu thể chế trị Trung Quốc, đến luận văn thạc sỹ với đề tài Một số yếu tố văn hóa vật thể người Hán hai miền Nam Bắc Trung Quốc Nay chúng tơi tiếp tục tìm hiểu lĩnh vực văn hóa tinh thần, đưa q trình tiếp cận đối tượng đạt đến mức độ tương đối sâu sắc tồn diện hơn, đóng góp vào q trình xây dựng chuyên đề văn hóa Trung Quốc, phục vụ giảng dạy nói riêng, cơng tác nghiên cứu văn hóa quốc gia, dân tộc giới ngành Văn hóa học nói chung Mặt khác, Việt Nam, việc tìm hiểu văn hóa Trung Hoa xưa quan tâm, chứng có nhiều sách dịch đồ sộ văn hóa Trung Hoa Tuy nhiên, cơng trình nghiên cứu người Việt, quan điểm người Việt cịn khiêm tốn, đề tài hy vọng lấp phần nhỏ khoảng trống 1.2 Nền văn hóa Trung Hoa nói chung, lĩnh vực văn hóa tinh thần nói riêng, định hình diện tích khơng gian rộng lớn, với khác biệt lớn diện mạo môi trường tự nhiên môi trường xã hội, môi trường tộc người Tuy nhiên, tinh túy đặc trưng bật truyền thống văn hóa mang sứ mạng đại diện cho Trung Hoa, trước nhìn nhận thành tựu chung với vai trị bật vùng Hồng Hà (cái nơi văn hóa Trung Hoa) Những đặc trưng riêng vùng miền khác góp phần hình thành tính đa dạng nhiều sắc thái bên Và phần lớn nghiên cứu “văn hóa Trung Hoa” trước nhìn đối tượng từ góc độ “một thực thể thống nhất”, xốy vào sắc chung, tìm phổ quát đem chúng so sánh với phương Tây, quan tâm nhiều đến thành tựu thời đại Mặt khác, nhà cầm quyền thời đại khơng thích chia rẽ, cát cứ, nên thường định hướng ý thức thống Nhận thấy tầm quan trọng nguồn gốc phương Nam với văn minh nông nghiệp lúa nước (gốc không gian Đông Nam Á cổ đại) giữ vai trị lớn, chí móng q trình hình thành diện mạo văn hóa Trung Hoa, Đặc thù hai miền Nam Bắc Trung Quốc qua văn hóa tinh thần chọn cách tiếp cận vài lĩnh vực điển hình thuộc văn hóa tinh thần, giải mã văn hóa Trung Hoa theo hướng tiếp cận miền, xác lập tranh đặc trưng đặc sắc hai miền Nam Bắc, cho thấy vai trò nguồn gốc phương Bắc nguồn gốc phương Nam đường xây dựng hệ giá trị thống Quan điểm nghiên cứu nhìn đối tượng từ góc độ đa dạng, so sánh tính chất khác biệt để tìm đặc thù khơng gian văn hóa rộng lớn Việc nhận tranh đặc thù miền hướng đến thấy bổ sung miền khơng gian văn hóa chung Chúng tơi nhận thấy cần phải nghiên cứu văn hóa tộc Hán cách nghiêm túc hơn, tìm hiểu trình hình thành phát triển văn hóa Hán, thấy yếu tố đa dạng văn hóa Tìm hiểu đất nước láng giềng có sợi dây quan hệ với suốt chiều dài lịch sử, cách giúp đánh giá lại dân tộc Chúng tơi cho nghiên cứu theo hướng so sánh văn hóa hai miền cách tiếp cận hiệu Lịch sử nghiên cứu vấn đề 2.1 Về lĩnh vực nghiên cứu văn hóa Hán, đặc biệt văn hóa tinh thần có bề dày lịch sử đáng kể, riêng sản phẩm nghiên cứu người Trung Quốc quy mơ Các cơng trình so sánh văn hóa Trung Hoa văn hóa phương Tây vơ phong phú Các cơng trình viết văn hóa Trung Hoa thơng thường theo hướng tổng qt, chọn viết điển hình mang tính chất đại diện Song nhìn bên phần lớn nghiên cứu trước trọng nhấn mạnh “tính thống nhất” nhiều so sánh khác biệt vùng miền Từ ngành khoa học văn hóa đời ngày phát triển, nghiên cứu thực tiễn lý thuyết ngành mở nhiều hướng nghiên cứu văn hóa Ở Trung Quốc, hướng nghiên cứu văn hóa vùng miền so sánh vùng miền văn hóa bắt đầu thu hút ý Nghiên cứu văn hóa vùng miền có nhiều cách tiếp cận như: + Nghiên cứu văn hóa vùng theo vùng hành chính: Quảng Tây Dương Cơ Thường, Tộc người Quảng Đơng nghiên cứu văn hóa vùng Hồng Thục Sính, Tứ Xun Huệ Trường Lâm, Thanh Hải Khúc Thanh Sơn, Trùng Khánh Lưu Khánh Du, v.v.; + Nghiên cứu văn hóa vùng theo vùng lịch sử - văn hóa: có nhiều cơng trình nghiên cứu văn hóa Yên Triệu, Tam Tấn, Tề Lỗ, Ngơ Việt, v.v.; + Nghiên cứu văn hóa vùng theo vùng tộc người: nghiên cứu văn hóa Khách Gia, nghiên cứu văn hóa Duy Ngơ Nhĩ, v.v.; + Nghiên cứu văn hóa vùng theo vùng ngơn ngữ: nghiên cứu văn hóa vùng phương ngơn miền Bắc, văn hóa vùng phương ngơn Ngơ, văn hóa vùng phương ngơn Việt, văn hóa vùng phương ngơn Khách Gia, văn hóa vùng phương ngơn Mân, v.v.; + Nghiên cứu văn hóa vùng theo tính chất khu vực giao lưu tộc người: nghiên cứu văn hóa vùng sa mạc Tây Bắc, văn hóa vùng Hoa Nam, văn hóa lưu vực Hồng Hà, văn hóa lưu vực Trường Giang, v.v.; + Nghiên cứu văn hóa vùng theo lĩnh vực hoạt động: Lịch sử văn hóa vận hà Trung Quốc An Tác Chương bách khoa đồ sộ văn hóa vùng có vận hà qua từ Nam lên Bắc, v.v Bước nghiên cứu cao nghiên cứu so sánh văn hóa miền văn hóa (nhiều gọi vùng), thực theo nhiều khía cạnh Về đối tượng, lựa chọn miền/vùng để so sánh (có nhiều tiêu chí lựa chọn miền/vùng vừa đề cập), hai miền/vùng lớn hai miền Nam Bắc Trung Quốc Về nội dung, có so sánh tổng hợp lĩnh vực Một số cơng trình sách viết so sánh: Về khác biệt khu vực Trung Quốc sách khu vực Chu Dân Lương, so sánh sách phù hợp thực thi cho miền khác nhau; Đàm luận ngang dọc văn minh vùng cổ đại Trung Quốc Án Xương Quý tản mạn khắp miền đông tây nam bắc Trung Quốc đặc trưng văn hóa văn minh; Về tồn vùng văn hóa Nam Bắc Chung Sĩ Luân cho biết hình thành hai vùng văn hóa lớn Nam Bắc có sở từ thời đồ đá mới; Nghiên cứu so sánh vùng văn hóa Trung Quốc Hồ Triệu Lượng viết ý nghĩa việc so sánh, so sánh văn hóa Trung – Mỹ, văn hóa Trung – Nhật, văn hóa hai miền Nam Bắc Trung Quốc cách khái quát, chấm phá vài nét lớn; Người Bắc người Nam Lỗ Tấn nhiều người khác, tập hợp viết riêng lẻ thể nhận định tác giả tính cách, thói quen, phong tục, người Hán hai miền; Nghiên cứu khác biệt kinh tế hai miền Nam Bắc Trung Quốc Lý Nhị Linh, Đàm Thành Lâm nói đặc trưng kinh tế hai miền; Nghiên cứu so sánh ca dao Nam Bắc cổ đại Trung Quốc Tăng Đại Hưng, nêu lên số nét ca dao miền Bắc miền Nam Trung Quốc; Đặc trưng địa lý dân tục Trung Quốc Hồ Triệu Lượng nói phong tục số vùng miền Trung Quốc điều kiện địa lý tự nhiên khác nhau; v.v Ngành Địa văn hóa Trung Quốc xem so sánh văn hóa vùng phương pháp quan trọng Các cơng trình sách ngành tương đối đạt thành tựu: Khái thuật địa văn hóa Trung Quốc Hồ Triệu Lượng, Địa văn hóa Trung Quốc Trần Chính Tường, Địa văn hóa sử Trung Quốc Trương Bộ Thiên, Khác biệt thống vùng văn hóa Trương Hiểu Hồng, Mơi trường tự nhiên ảnh hưởng đến khác biệt văn hóa thời kỳ đầu Trương Tuyết Phong, Sự thay đổi môi trường địa lý thay đổi trào lưu tư tưởng văn học Vu Hy Hiền, v.v Các công trình trên: + Đã làm bật tính chất đặc thù vùng miền khác lãnh thổ có điều kiện mơi trường địa lý tự nhiên khác nhau; + Một vài cơng trình thu hẹp số lượng vùng, đồng thời mở rộng diện tích khơng gian vùng, lớn hai vùng Nam Bắc Các cơng trình thực kết nối số lĩnh vực so sánh hai miền, chưa thành hệ thống hồn chỉnh; + Bước đầu có kết luận yếu tố chung chi phối khác biệt hai miền qua số lĩnh vực, yếu tố chung tìm mơi trường tự nhiên, nhà nghiên cứu đứng quan niệm địa lý định; + Thực so sánh tinh thần ảnh hưởng chiều: đồng hóa gồm thâu, theo kiểu xem văn hóa Hán “quả cầu tuyết lăn tròn”; + Phương pháp nghiên cứu chủ yếu khảo sát phân bố tượng để rút kết luận so sánh, tìm hiểu tính quy luật phân bố, đường khuếch tán dung hợp văn hóa Bên cạnh cơng trình kể trên, cơng trình Quan điểm văn hóa Nam Bắc Trần Tự Kinh xuất năm 1976, dành hẳn chương khoảng 40 trang trình bày quan điểm khác biệt văn hóa Nam Bắc lịch sử Đầu tiên tác giả tìm trích thư tịch cổ câu có liên quan gần xa đến vấn đề Nam Bắc (trong truyền thuyết đế Nghiêu, sách Trung dung, Tả truyện, Chiến quốc sách, Sử ký), số ghi chép tản mạn đời Đường, Nguyên, Minh, Thanh Sau đó, tác giả nói quan điểm Lương Khải Siêu người khác Lưu Quang Hán, Trương Thần Chi, v.v Nhưng mục đích lấy điều làm để thể quan điểm tác giả phần cuối chương, là, có văn hóa Trung Hoa thống truyền từ Viêm Hoàng thời thượng cổ Đây vấn đề mà nêu mục lý chọn đề tài, tác giả theo chiều hướng nhận thức thống đề cao vai trị lưu vực sơng Hồng Hà văn hóa Trung Hoa Ở lĩnh vực tư tưởng, việc nghiên cứu tư tưởng Trung Quốc có bề dày lịch sử quy mô lớn, cịn nhiều vấn đề để ngỏ Phần lớn cơng trình lĩnh vực tư tưởng Trung Quốc quan tâm đến tính thống nhiều quan tâm đến đặc thù vùng miền Về so sánh, nhà nghiên cứu Trung Quốc đặt trọng tâm đối sánh tư tưởng ngồi nước, phần lớn cơng trình tìm thấy nghiên cứu đối sánh tư tưởng Trung Quốc tư tưởng phương Tây Riêng so sánh phạm vi nước nhà nghiên cứu dừng lại nội dung chủ trương, quan điểm trường phái, chưa sâu vấn đề đối sánh hai miền Nam Bắc cách có hệ thống Trong nghiên cứu thấy xuất rải rác so sánh nhà tư tưởng, với hình thức cơng trình viết tư tưởng có đơi chút đề cập so sánh với tư tưởng khác Cơng trình đồ sộ Nho giáo mang tên 293 Phụ lục 13 BẢNG ĐỐI CHIẾU CÁC CÂU TRÍCH DẪN SỬ DỤNG TRONG LUẬN ÁN (Cổ văn, tục ngữ, thành ngữ, ngạn ngữ) Nghĩa Ai cho đẹp đẹp, mà phát sinh quan niệm xấu; cho điều thiện thiện, mà phát sinh quan niệm ác Là “có” “khơng” sinh lẫn nhau; dễ khó tạo nên lẫn nhau; ngắn dài làm rõ lẫn nhau; cao thấp dựa vào nhau; âm hòa lẫn nhau; trước sau theo Hán Việt Thiên hạ giai tri mỹ chi vi mỹ, tư ác dĩ; giai tri thiện chi vi thiện, tư bất thiện dĩ Cố hữu vô tương sinh, nan dị tương thành, trường đoản tương hình, cao hạ tương khuynh, âm tương hòa, tiền hậu tương tùy Hán Ghi 天下皆知美之为 Chương 2, 美,斯恶已;皆 LT-ĐĐK 知善之为善,斯 不善已。故有无 相生,难易相 成,长短相形, 高下相倾,音声 相和,前后相随 Ba loại trí nhân dũng đức Trí nhân dũng tam giả, 智仁勇三者,天 Trung dung hạnh mà người thiên hạ phải đạt thiên hạ chi đạt đức dã 下之达德也 Bắc Kinh đề nghị quyết, Quảng Bắc Kinh xuất nghị, 北京出决议,广 Ngạn ngữ Đông đề lợi ích Quảng Đơng xuất hiệu 东出效益 ích Bắc Kinh trọng chuyện chủ nghĩa, Bắc Kinh giảng chủ 北京讲主义,广 Ngạn ngữ Quảng Đông trọng chuyện mua bán nghĩa, Quảng Đông giảng 东讲生意 sinh ý Bậc quân tử dầu làm cha, làm con, làm Kỳ vi phụ tử huynh đệ túc 其为父子兄弟足 Đại học anh, làm em, phận giữ đủ pháp nhi hậu dân pháp chi 法而后民法之也 nghi pháp, dân chúng bắt dã chước theo Bậc quân tử dè dặt lấy mình, khéo giữ Quân tử tất thận kỳ độc 君子必慎其独也 Đại học gìn tư tưởng hành động dã riêng Bậc quân tử giữ hành vi theo vị trí Qn tử tố kì vị nhi hành, 君 子 素 其 位 而 Trung dung mình, khơng làm việc ngồi địa vị bất nguyện hồ kì ngoại 行 , 不 愿 乎 其 Ở địa vị giàu sang giữ hành vi theo Tố phú quý hành hồ phú 外。素富贵行乎 phận giàu sang Ở địa vị nghèo hèn giữ quý Tố bần tiện hành hồ hành vi theo phận nghèo hèn Làm kẻ bần tiện Tố di địch hành 富贵。素贫贱行 di địch, giữ hành vi theo phận di địch hồ di địch Tố hoạn nạn 乎贫贱。素夷狄 Vào lúc khốn khó giữ hành vi theo lúc hành hồ hoạn nạn 行乎夷狄。素患 khốn khó 难行乎患难。 Bậc trị dân giỏi dân khơng biết Thái thượng, bất tri hữu 太 上 , 不 知 有 Chương 17, có vua, thấp bực dân yêu chi; kí thứ, thân nhi dự 之;其次亲之誉 LT-ĐĐK quý khen, thấp dân sợ, chi; kì thứ, úy chi; kì thứ, 之;其次畏之; thấp bị dân khinh lờn vũ chi 其次侮之 Bậc trị quốc biết nước có hiền tài Kiến hiền nhi bất 见贤而不能举, Đại học không chịu cử đặt, cử đặt cử, cử nhi bất tiên, 举而不能先,命 khơng đưa lên chức vị xứng với tài đức, mạng dã 也 khinh dễ trang tài đức 294 Bên đường miền Nam nhiều quảng cáo, Nam phương lộ biên đa 南 方 路 边 多 广 đầu đường miền Bắc nhiều hiệu quảng cáo, Bắc phương 告,北方街头多 nhai đầu đa hiệu 口号 Biết trống (nam tính), giữ mái (nữ Tri kì hùng, thủ kì thư, vi 知 其 雄 , 守 其 tính), làm khe nước cho thiên hạ; (…) thiên hạ khê; Tri kì bạch, 雌,为天下 谿 。 Biết trắng giữ đen, làm phép tắc cho thủ kì hắc vi thiên hạ 知其白,守其 thiên hạ; (…) Biết vinh giữ nhục, làm thức Tri kì vinh, thủ kì 黑,为天下式。 nhục, vi thiên hạ cốc hay cho thiên hạ 知其荣,守其 辱,为天下谷 Biết xấu hổ, nhục nhã gần với dũng Tri sỉ cận hồ dũng 知耻近乎勇 Cái khơng lễ đừng nhìn, Phi lễ vật thị, phi lễ vật 非礼勿视,非礼 tiếng khơng lễ đừng nghe, thính, phi lễ vật ngơn, phi 勿 听 , 非 礼 勿 lời khơng lễ đừng nói, việc lễ vật động 言,非礼勿动 khơng lễ đừng làm (论语 颜渊) Có phải ông mà biết việc làm Thị tri kỳ bất khả nhi vi 是知其不可而为 chẳng thể mà làm khơng? chi giả dư? 之者与? Con người có khả quần tụ, Nhân quần, bỉ bất 人 能 群 , 彼 不 能 lồi khác khơng có khả quần tụ quần dã 群也 (荀子 王制) Con người ngủ nơi ẩm ướt bị bệnh, Dân thấp tẩm tắc yêu tật 民湿寝则腰疾偏 chạch có không? Con người thiên tử, thu nhiên hồ tai? 死,鳅然乎哉? ngủ bị bệnh, vượn Mộc xứ tắc chuý lật tuần 木处则惴栗恂 khỉ có khơng? Ba lồi, lồi biết cụ, viên hầu nhiên hồ tai? tiêu chuẩn phương cách cư trú nhất? tam giả thục tri xứ? 惧 , 猿 猴 然 乎 (…) Theo thấy, đầu mối nhân nghĩa, Tự ngã quán chi, nhân 哉?三者孰知正 đường thị phi, tạp loạn, nghĩa chi đoan, thị phi chi 处?自我观之, biết phân biệt đồ, phàn nhiên hào loạn, 仁义之端,是非 chúng!” ngô ố tri kỳ biện 之涂,樊然淆 乱,吾恶能知其 辩 Cứng cát, nghiêm nghị, khí tượng “Sắt hề, giản hề” giả, tuân 瑟兮僩兮者恂慄 khiến người ta tin sợ “Chói lọi, sáng lật dã “Hách hề, huyến 也。赫兮喧兮者 sủa”, oai nghi làm cho người hề” giả, oai nghi dã 威仪也 kính sợ bắt chước, bậc qn tử trọn lành chói sáng nơi tướng mạo Cứng mạnh phải dưới, mềm yếu Cường đại xử hạ, nhu 强大处下,柔弱 nhược xử thượng 处上 Cường bạo bất đắc kì tử, tơi cho Lương cường giả bất đắc 梁 强 者 不 得 其 lời lời khun chủ yếu kì tử, ngơ tương dĩ vi giáo 死,吾将以为教 phụ 父 Chí nhân qn mình, ‘thần nhân’ Chí nhân vơ kỷ, thần 至人无己,神人 không công danh nghiệp, nhân vô công, thánh nhân 无功,圣人无名 ‘thánh nhân’ khơng theo đuổi danh vô danh dự, địa vị Chiến thắng người khác có lực, tự Thắng nhân giả lực, tự 胜人者有力,自 Ngạn ngữ Chương 28, LT-ĐĐK Trung dung Nhan Uyên, Luận ngữ Hiến vấn, Luận ngữ Vương chế, Tuân Tử Tề vật luận, Trang Tử Đại học Chương 76, LT-ĐĐK Chương 42, LT-ĐĐK Tiêu dao du, Trang Tử Chương 33, 295 chiến thắng thắng giả cường 胜者强 cường Chim phụng chẳng đến, đồ chẳng Phụng điểu bất chí, hà bất 凤 鸟 不 至 , 河 不 sơng Ơi thơi, đạo ta chẳng xuất đồ, ngô dĩ hỹ phú 出图, 吾已矣夫 thi hành (论语 子罕) Chính lệnh mập mờ (khoan hồng) Kì muộn muộn, kì 其政闷闷,其民 dân hậu; lệnh rõ ràng (hình dân thuần; kì 醇 醇 ; 其 政 察 pháp nghiêm minh quá) dân kiêu sát sát, kì dân khuyết 察,其民缺缺 bạc khuyết Cho nên trị thánh nhân làm Thị dĩ thánh nhân chi trị, 是以圣人之治, cho dân lòng hư tĩnh, bụng no, hư kì tâm, thực kì phúc, 虚 其 心 , 实 其 tâm chí yếu (khơng ham muốn, nhược kì chí, cường kì 腹,弱其志,强 khơng tranh giành), xương cốt cốt Thường sử dân vô tri mạnh Khiến cho dân không biết, vô dục, sử phù trí giả bất 其骨。常使民无 khơng muốn, mà bọn trí xảo khơng cảm vi dã Vi vơ vi, tắc 知无欲,使夫智 dám hành động Theo sách vơ vi vơ bất trị 者不敢为也。为 việc trị 无为,则无不治 Cho nên thánh nhân xử theo thái độ Thị dĩ thánh nhân xử vô 是以圣人处无为 vô vi, dùng thuật ‘khơng nói’ mà dạy vi chi sự, hành bất ngơn 之事,行不言之 dỗ, vạn vật tự nhiên sinh trưởng chi giáo, vạn vật tác yên 教,万物作焉而 mà không can thiệp nhi bất từ 不辞 Danh (tên giả định) mà cho Danh khả danh phi 名可名,非常名 danh khơng phải “danh thường” thường danh Danh hư thân thực mật thiết Danh thân thục thân? 名与身孰亲 hơn? Dân khó trị nhà cầm quyền Dân chi nan trị, dĩ kì 民之难治,以其 hữu vi, dân khó trị thượng chi hữu vi, thị dĩ 上之有为,是以 nan trị 难治 Dân ưa thích điều phải thích theo, Dân chi sở hiếu, hiếu chi; 民之所好好之, dân ghét điều phải ghét theo Thế dân chi sở ố, ố chi Thử 民之所恶恶之, gọi cha mẹ dân chi vị dân chi phụ mẫu 此之谓民之父母 Dụng tâm làm thất bại, cố chấp ý Vi giả bại chi, chấp giả 为者败之,执者 riêng hỏng việc Vì thánh nhân thất chi Thị dĩ thánh 失之。是以圣人 vô vi nên không bại, không chấp trước nhân vô vi cố vô bại, vô 无为,故无败, chấp cố vơ thất nên khơng hỏng việc 无执,故无失。 Dứt học khơng lo Dạ (giọng kính Tuyệt học vơ ưu Duy chi 绝学无忧,唯之 trọng) với (giọng coi thường) khác a, tương khứ kỉ hà? 与 阿 , 相 去 几 bao nhiêu? Thiện với ác khác Thiện chi ác, tương 何?善之与恶, khứ nhược hà? nào? 相去若何? Dứt thánh bỏ trí, dân lợi gấp trăm; dứt Tuyệt thánh khí trí, dân 绝圣弃智,民利 nhân bỏ nghĩa, dân lại hiếu từ, dứt (trí) lợi bách bội; tuyệt nhân 百 倍 ; 绝 仁 弃 xảo bỏ lợi, trộm giặc Ba khí nghĩa, dân phục hiếu 义,民复孝慈; văn vẻ khơng đủ (để trị dân), từ; tuyệt xảo khí lợi, đạo nên khiến qui điều này: ngồi tặc vơ hữu Thử tam giả 绝巧弃利,盗贼 biểu mộc mạc, giữ dĩ vi văn bất túc, cố linh 无有。此三者以 LT-ĐĐK Tử Hãn, Luận ngữ Chương 58, LT-ĐĐK Chương 3, LT-ĐĐK Chương 2, LT-ĐĐK Chương 1, LT-ĐĐK Chương 44, LT-ĐĐK Chương 75, LT-ĐĐK Đại học Chương 64, LT-ĐĐK Chương 20, LT-ĐĐK Chương 19, LT-ĐĐK 296 chất phác, giảm tư tâm, bớt dục hữu sở thuộc: tố bão 为文不足,故令 vọng phác, thiểu tư dục 有所属:见素抱 朴,少私寡欲 Đại tượng vơ hình Đại tượng vơ hình Chương 41, 大象无形 LT-ĐĐK Đạo lớn, trời lớn, đất lớn, người Đạo đại, thiên đại, địa 道大,天大,地 Chương 25, lớn Trong vũ trụ có bốn lớn, mà đại, nhân diệc đại Vực 大,人亦大。域 LT-ĐĐK người số trung hữu tứ đại, nhi nhân 中有四大,而人 cư kỳ yên 居其一焉 Đạo xuất nhân nghĩa, Đại đạo phế hữu nhân 大道废有仁义, Chương 18, ( ), cha con, anh em, chồng vợ nghĩa, ( ), lục thân bất 六 亲 不 和 有 孝 LT-ĐĐK bất hòa đề xướng hiếu kính từ ái, hịa hữu hiếu từ, quốc gia 慈,国家混乱有 nước nhà hỗn loạn sinh trung hôn loạn hữu trung thần 忠臣 thần Đạo người trị việc lớn Nhân đạo vi đại Lễ ký - Ai 人道政为大 công vấn Đạo thường vĩnh cửu khơng làm Đạo thường vơ vi nhi vơ 道常无为而无不 Chương 37, (vơ vi - tự nhiên) mà khơng bất vi LT-ĐĐK 为 khơng làm (vơ bất vi – vạn vật nhờ mà sinh, mà lớn) Đạo thiên hạ có năm bậc, vua Thiên hạ chi đạt đạo ngũ, 天下之达道五, Chương 20, tôi, cha con, chồng vợ, anh em, kết giao viết quân thần dã, phụ tử 曰君臣也父子也 Trung dung hữu” dã, phu phụ dã, côn đệ dã, 夫妇也昆弟也朋 hữu chi giao dã 友之交也 Đạo trời bớt chỗ dư, bù chỗ thiếu Thiên chi đạo, tổn hữu dư 天之道,损有余 Chương 77, nhi bổ bất túc LT-ĐĐK 而补不足 Đạo trời khơng tranh mà khéo thắng, khơng nói mà khéo đáp, khơng gọi mà vạn vật tự tới, bình thản vơ tâm mà khéo mưu tính việc Thiên chi đạo bất tranh nhi thiện thắng, bất ngôn nhi thiện ứng, bất triệu nhi tự lai, thiện nhiên nhi thiện mưu Đêm nghe quân Hán bốn bề hát Sở Dạ văn Hán quân tứ diện giai Sở ca ca 天之道不争而善 Chương 73, 胜 , 不 言 而 善 LT-ĐĐK 应,不召而自 来,婵然而善谋 夜闻汉军四面皆 Sử ký – Hạng Võ kỷ 楚歌 Đông Nam đất phú cho cải, Giang Đông Nam tài phú địa, 东南财赋地,江 Chiết nơi tụ hợp nhân văn Giang Chiết nhân văn tẩu 浙人文薮 Đức Khổng Tử không giảng luận Tử bất ngữ quái, lực, 子不语怪力乱神 bốn thứ: điều quái dị, vũ lực, phản loạn loạn, thần quỷ thần” Đừng bó buộc đời sống dân (để cho Vơ hiệp kì sở củ, vơ yếm 无挟其所居,无 dân an cư), đừng áp cách sinh nhai kì sở sinh Phù bất 厌其所生。夫唯 dân Vì không áp dân nên dân yếm, thị dĩ bất yếm 不厌,是以不厌 không lại vua (không phản kháng) Được ý quên hình tượng; xây dựng Đắc ý vong tượng; lập 得 意 在 忘 象 ; 立 hình tượng để đạt tượng dĩ tận ý 象以尽意[王弼 《周易略例-明 Tục ngữ Thuật nhi, Luận ngữ Chương 72, LT-ĐĐK Vương Húc 297 Gương sáng xem xét hình dạng, nhìn minh kính dĩ sát hình, xưa mà biết vãng cổ giả tri kim Giang Nam Giang Nam nữ nhân Giang Nam thị nữ nhân đích Giang Nam Giáo hóa, dẫn dắt người khoan dung độ lượng nhu hịa, khơng báo thù người vơ đạo, mạnh người phương Nam; Đầy khí huyết, vào chỗ chết không sợ, mạnh người phương Bắc; Người qn tử nhu hịa khơng chạy theo số đông, cường Ở vào vị trung lập không thiên lệch theo hai cực, cường Lúc nước thái bình, khơng đổi biến thân, cường Lúc nước loạn, đến chết không thay đổi tiết tháo, cường Khoan nhu dĩ giáo, bất báo vô đạo, nam cường dã; Nhẫm kim cách, tử nhi bất yểm, bắc cường dã; Quân Tử hòa nhi bất lưu, cường tai kiểu! Trung lập nhi bất ỷ, cường tai kiểu! Quốc hữu đạo, bất biến tắc yên, cường tai kiểu! Quốc vô đạo, chí tử bất biến, cường tai kiểu Giữ chậu đầy hồi, chẳng thơi đi; mài cho bén nhọn không bén lâu Vàng ngọc đầy nhà, giữ nổi; giàu sang mà kiêu tự rước lấy họa Cơng thành nên lui về, đạo trời Trì nhi doanh chi, bất kì dĩ, sủy nhi nhuệ chi, bất khả trường bảo Kim ngọc mãn đường, mạc chi thủ; phú quý nhi kiêu, tự di kì cữu cơng thành danh toại thân thối, thiên chi đạo Giữ lấy hình khơng phải giỏi vẽ tồn hình mạc thiện họa tranh Giữ lấy nhu, cường thủ nhu viết cường Hễ cai trị đất nước thiên hạ phải có chín điều tu thân, trọng dùng hiền tài, yêu thương người thân, kính trọng đại thần, thông cảm với quần thần, xem dân con, chiêu mộ nhà công nghệ, trọng đãi người xứ xa đến bảo hộ nước chư hầu Hễ việc có đặt trước thành cơng, khơng dự tính trước thất bại; lời nói định trước khơng lúng túng; Sự việc tính trước khơng khốn khó; Hạnh động có chủ 象》] 明镜以察形、往 古者所以知今 《孔子家语·观 周》 江南是女人的江 南 宽柔以教,不报 无道,南方之强 也; 衽金革,死 而不厌,北方之 强也; 君子和而 不流,强哉矫! 中立而不倚,强 哉矫!国有道, 不变塞焉,强哉 矫!国无道,至 死不变,强哉 矫!(中庸) 持而盈之,不如 其已;揣而锐 之,不可长保。 金玉满堂,莫之 能守;富贵而 骄,自遗其咎。 功成名遂身退, 天知道 存形莫善于画 Quán Chu, Khổng Tử gia ngữ Ngạn ngữ Trung dung Chương 9, LT-ĐĐK Lục Cơ Chương 52, LT-ĐĐK Phàm vi thiên hạ quốc gia 凡为天下国家有 chương 20, hữu cửu kinh, viết: tu 九经曰修身也尊 Trung dung thân dã, tôn hiền dã, thân 贤也亲亲也敬大 thân dã, kính đại thần dã, thể quần thần dã, tử thứ 臣也体群臣也子 dân dã, lai bách cơng dã, 庶民也来白工也 nhu viễn nhân dã, hồi 柔远人也怀诸侯 chư hầu dã 也 Phàm dự tắc lập, bất 凡事豫则立不豫 chương 20, dự tắc phế; ngôn tiền định 则废言前定则不 Trung dung tắc bất cáp; tiền định 事前定则不困行 tắc bất khốn; hạnh tiền định tắc bất cửu; đạo tiền 前定则不疚道前 守柔曰强 298 ý trước khơng sai lầm; Phép tắc định tắc bất định sẵn khơng ngưng trệ Hình dáng tinh thần phải ý hình thần kiêm bị khắc họa Hình sắc danh khơng đủ để đạt hình sắc danh thanh, tình” bất túc dĩ đắc bỉ chi tình Hồng gia phú q, Từ Hy bình dị Hồng gia phú q, Từ phiêu dật Hy dã dật Học buồn chán, dạy người Học nhi bất yếm, hối mệt mỏi” nhân bất quyện Học cho vô tri vô thức để giúp người lầm lạc trở với Đạo, giúp vạn vật phát triển theo tự nhiên, mà không dám làm (tức can thiệp vào) Học bất học, phục chúng nhân chi sở quá, dĩ phụ vạn vật chi tự nhiên, nhi bất bất cảm vi Học trị Nhiễm Hữu hỏi: “(dân) đơng vậy, lại nên thêm nữa?” Khổng trả lời “Làm cho dân giàu” Học trò lại hỏi tiếp “Đã giàu lại thêm nữa? Khổng trả lời “Phải dạy dân” Nhiễm Hữu viết “Ký thứ hỹ, hựu hà gia yên? Viết ““Phú chi” Viết “ký phú hỹ, hựu hà gia yên? Viết “giáo chi” Hợp từ lại nhiều sức lực, Hòa tắc nhất, tắc đa nhiều sức lực mạnh mẻ, mạnh mẻ lực, đa lực tắc cường, thắng vạn vật” cường tắc thắng vật Kẻ ham học gần với đức ‘trí’ Kẻ kiểng chân không đứng (vững), kẻ xoạc cẳng khơng (lâu), kẻ tự biểu khơng sáng tỏ, kẻ tự cho phải khơng chói lọi, kẻ tự kể cơng thí khơng có cơng, kẻ tự phụ khơng trường cữu Đối với Đạo thái độ ‘những đồ ăn thừa, cục bướu, ghét Kính trọng quỷ thần phải tránh xa Háo học cận hồ trí 定则不穷 形神兼备《摹拓 妙法》 形色名声, 果不 足以得彼之情 《庄子, 天道》 黄家富贵,徐熙 野逸 学而不厌,诲人 不倦(论语,述 而) 学不学,复众人 之所过,以辅万 物之自然而不敢 为 冉有曰:“既庶 矣 , 又 何 加 焉?”曰:“富 之”。曰:“既 富矣,又何加 焉?”曰:“教 之”(论与。子 路) 和则一, 一则多 力,多力则强, 强则胜物(荀 子,王制) 好学近乎知 Cố Khải Chi Thiên Đạo, Trang Tử Ngạn ngữ Thuật nhi, Luận ngữ Chương 64, LT-ĐĐK Tử Lộ, Luận ngữ Vương chế, Tuân Tử chương 20, Trung dung Bạt giả bất lập, khoa giả 跋者不立,跨者 Chương 24, bất hành Tự giả bất 不行。自见者不 LT-ĐĐK minh, tự thị giả bất 明,自是者不 chương, tự phạt giả bất công, tự khoa giả bất 彰 , 自 伐 者 不 trường Kì đạo dã viết: 功 , 自 夸 者 不 dư thực chuế hành vật 长。其於道也, ố chi 曰余食赘行,物 或恶之 Kính quỷ thần nhi viễn 敬鬼神而远之(论 Ung dã, chi Luận ngữ 语, 雍也) Khắc kỷ phục lễ nhân Một ngày Khắc kỷ phục lễ vi nhân 克己复礼为仁。 Nhan Uyên, khắc kỷ phục lễ, thiên hạ cảm hóa Nhất nhật khắc kỷ phục 一日克己复礼, Luận ngữ 299 theo đức nhân lễ, thiên hạ quy nhân n 天下归仁焉 Khơng cịn tư dục mà trầm tĩnh Bất dục dĩ tĩnh, thiên hạ 不 欲 以 静 , 天 下 thiên hạ tự ổn định tương tự định 将自定 Không làm ông chủ nam Bất đáng lão ban bất 不能当老板不算 nhi dũng mãnh tốn hảo mãnh nam 好猛男 Khơng phải Hạ, Thương, Phi Hạ phi Thương phi 非夏非商非周非 Chu, Man, Chu phi Sở phi Việt, hựu 楚非越,又非蛮 Di, Nhung, phi Man phi Di phi 非夷非戎非狄 Địch Nhung phi Địch Không khỏi cửa mà biết (sự lý Bất xuất hộ, tri thiên hạ, 不 出 户 , 知 天 trong) thiên hạ; khơng dịm ngồi bất khuy dũ, kiến thiên 下;不窥牖,见 cửa mà biết đạo trời Càng xa đạo Kì xuất di viễn, kì tri 天道。其出弥 biết Cho nên thánh nhân di thiểu Thị dĩ thánh không mà biết, không nhìn mà thấy nhân bất hành nhi tri, bất 远,其知弥少。 kiến nhi danh, bất vi nhi 是以圣人不行而 rõ, không làm mà nên thành 知,不见而名, 不为而成。 Không trọng người hiền dân Bất thượng hiền, sử dân 不尚贤,使民不 không tranh, không quý để bất tranh; bất quý nan đắc 争;不贵难得之货 cho dân không trộm cướp, không phô chi hóa, sử dân bất vi đạo, 使民不为盗,不 bày gợi lòng ham muốn bất khả dục, sử dân 见可欲使民不乱 bất loạn lịng dân khơng loạn Làm văn hại Đạo Tác văn hại Đạo 作文害道《河南 Lấy hình dáng thể tinh thần Lấy hình tả hình, lấy sắc vẽ sắc Chương 37, LT-ĐĐK Ngạn ngữ Từ Kiệt Thuấn Chương 47, LT-ĐĐK Chương 3, LT-ĐĐK 18, Hà Nam Trình 程氏遗书》 thị di thư dĩ hình truyền thần 以形传神《摹拓 Cố Khải Chi 妙法》 dĩ hình tả hình, dĩ sắc 以 形 写 形 , 以 色 Tơng Bính mạo sắc” 貌色 Lấy thần làm chủ, hình theo sau mà Dĩ thần vi chủ giả, hình 以神为主者,形 Nguyên Đạo lợi; lấy hình làm áp chế, thần theo tịng nhi lợi; dĩ hình vi 从而利;以形为 Huấn, Hồi sau mà có hại chế giả, thần tịng nhi hại Nam Tử 制者,神从而害 《淮南子-原道 训》 Lúc giàu có mà khơng hoang dâm Phú quý bất dâm; 富贵不能淫;贫 Đằng Văn phóng túng; lúc nghèo khó mà chẳng bần tiện bất di; uy 贱不能移;威武 Công, Mạnh đổi dời tiết tháo; gặp uy vũ mà chẳng vũ bất khuất Thử Tử 不能屈。此之谓 khuất phục Người gọi chi vị đại trượng phu 大丈夫 (孟子, bậc đại trượng phu” 滕文公) Mạnh mẽ dám làm (tức cảm Dũng cảm tắc sát, dũng 勇于敢则杀,勇 Chương 73, cương cường) chết, mạnh mẽ bất cảm tắc hoạt Trú 于不敢则活.此两 LT-ĐĐK không dám làm (tức thận trọng, nhu lưỡng giả, lợi 者,或利或害 nhược) sống Hai hại mạnh mẽ, mà lợi, bị hại Mặt trời phía Nam bóng ngắn, tiết nóng Nhật Nam tắc cảnh đoản, 日南则景短,多 Ngạn ngữ 300 nhiều; mặt trời phía Bắc bóng dài, tiết đa thử; nhật Bắc tắc cảnh 暑 ; 日 北 则 景 lạnh nhiều trường, đa hàn 长,多寒 Mềm yếu thắng cứng mạnh Nhu nhược thắng cương 柔弱胜刚强 cường Miền Nam tiến gió, miền Bắc tiến Nam phong Bắc tiệm 南风北渐 từ từ Muốn trị thiên hạ mà hữu vi ta biết Tương dục thủ thiên hạ 将欲取天下而为 khơng thể Hữu vi làm nhi vi chi, ngô kiến kỳ bất 之,吾见其不得 cho thiên hạ hỏng, cố chấp đắc dĩ ( ) Vi giả bại chi, 已。(…) 为者败 thiên hạ chấp giả thất chi 之,执者失之 Nếu dùng đem đạo lý mà thi Dụng chi tắc hành; xả chi 用之则行;舍之则 hành; chẳng dùng ẩn với tắc tàng 藏 (论语.述而) đạo” Nước nhỏ dân (…) Thức ăn đạm bạc Tiểu quốc dân (…) 小国寡民。甘其 mà thấy ngon, quần áo tầm thường mà Cam kỳ thực, mỹ kỳ 食,美其服,安 cho đẹp, nhà thô sơ mà thích, phục, an kỳ cư, lạc kỳ tục 其居,乐其俗。 phong tục giản phác mà lấy làm vui Lân quốc tương vọng, kê Các nước láng giềng gần gũi khuyển chi tương 邻国相望,鸡犬 trông thấy nhau, nước nghe văn, dân chí lão tử bất 之声相闻,民至 tiếng gà tiếng chó nước kia, mà tương vãng lai 老死不相往来 nhân dân nước đến già chết không qua lại với Nghệ thuật xem tranh, dựa quán họa chi thuật, 观画之术,唯逼 vào giống thật chân nhi dĩ 真而以 Ngũ sắc khiến người ta mù mắt Ngũ sắc lệnh nhân mảng 五色令人盲目 mục Người bắt chước đất, đất bắt chước Nhân pháp địa, địa pháp 人 法 地 , 地 法 trời, trời bắt chước Đạo, Đạo bắt chước thiên, thiên pháp đạo, đạo 天,天法道,道 tự nhiên pháp tự nhiên 法自然 Người biết Đạo không khoe khoang Phù hữu đạo giả bất căng 夫有道者不矜于 môn đồ văn học vu văn học chi mơn 文学之门《河南 程氏粹言》《论 道篇》 Người có đức cao vơ vi, Thượng đức vơ vi, nhi vơ 上德无为而无以 khơng khơng làm (việc có dĩ vi; hạ đức vi chi, nhi 为;下德为之而 thể thành cơng); người có đức thấp hữu dĩ vi (…) Thất đạo 有以为 (…) 失道 làm, mà kết có nhiều điều nhi hậu đức, thất đức nhi làm không (…) Đạo sau hậu nhân, thất nhân nhi 而后德,失德而 có đức, đức sau có hậu nghĩa, thất nghĩa nhi 后仁,失仁而后 nhân, nhân sau có nghĩa, hậu lễ Phu lễ giả, trung 义 , 失 义 而 后 nghĩa sau có lễ Lễ biểu tính chi bạc, nhi loạn chi 礼。夫礼者,忠 suy vi trung hậu thành tín, thủ 信之薄,而乱之 đầu mối hỗn loạn 首 Người cứng cỏi, can đảm, nghị lực, Cương, nghị, mộc, nột 刚毅木讷近仁 chất phác, nói ý tứ gần nhân cận nhân Người nhân đức, tự mong muốn Phù nhân giả, kỷ dục lập 夫 仁 者 , 己 欲 立 Chương 36, LT-ĐĐK Ngạn ngữ Chương 29, LT-ĐĐK Thuật nhi, Luận ngữ Chương 80, LT-ĐĐK Hàn Chuyết Trang Tử Chương 25, LT-ĐĐK Luận Đạo biên, Hà Nam Trình Thị túy ngôn, Chương 38, LT-ĐĐK Tử Lộ, Luận ngữ Ung dã, 301 đứng vững giúp người khác nhi lập nhân, kỷ dục đạt 而 立 人 , 己 欲 达 Luận ngữ đứng vững, tự mong muốn thông nhi đạt nhân 而达人 (论语, 雍 đạt giúp người khác thơng đạt 也) Người nhân tất có lòng dũng cảm Nhân giả tất hữu dũng Hiến vấn, 仁者必有勇 Luận ngữ Người nhân trước phải làm việc khó, Nhân giả tiên nan nhi hậu 仁者先难而后获 Ung dã, sau thu hoạch thành tựu hoạch Luận ngữ Người qn tử lo tính việc Qn tử tư bất xuất kỳ vị 君子思不出其位 Hiến vấn, khơng ngồi bổn phận, chức vị Luận ngữ mình” Người ta sinh mềm yếu mà Nhân chi sinh dã nhu 人之生也柔弱, Chương 76, chết cứng Thảo mộc sinh nhược, kì tử dã kiên 其死也坚强。万 LT-ĐĐK mềm dịu mà chết khơ cứng Cho cường Vạn vật thảo mộc 物草木之生也柔 nên cứng mạnh lồi với chết, chi sinh dã nhu thúy, kì tử mềm yếu lồi với sống dã khơ cảo Cố kiên 脆 , 其 死 也 枯 cường giả, tử chi đồ; nhu 槁。故堅強者死 nhược giả, sinh chi đồ 之徒,柔弱者生 之徒 Người vẽ tranh cẩn thận sợi lông mà 画者谨毛而失貌 Hoài Nam làm diện mạo Tử, Lưu An Người vẽ tranh, trở thành giáo hóa, trợ Phù họa giả, thành giáo 夫 画 者 , 成 教 Trương Ngạn giúp nhân luân; Người vẽ tranh, có báu hóa, trợ nhân luân; Đồ 化 , 助 人 伦 ; 图 Viễn vật nước, trị lý kỷ cương họa giả, hữu quốc chi 画者,有国之鸿 hồng bảo, lý loạn chi kỷ 宝,理乱之纪纲 cương Người xem tranh, thấy Tam hoàng ngũ Quán hoạ giả, kiến tam 观画者,见三皇 Tào Thực đế, khơng khơng q trọng; thấy hồng ngũ đế, mạc bất 五 帝 , 莫 不 仰 Họa thuyết Tam quý bộc chủ, không không ngưỡng đái; kiến tam quý 戴;见三季暴 thương tiếc; thấy soán thần tặc tự, bộc chủ, mạc bất bi uyển; không không nghiến răng; thấy kiến sốn thần tặc tự, mạc 主,莫不悲惋; người khí tiết cao, không không quên bất thiết xỉ; kiến cao tiết 见篡臣贼嗣,莫 ăn; thấy trung tiết tử nạn, không diệu sĩ, mạc bất vong 不切齿;见高节 không chống đỡ; thấy trung thần hiếu thực; kiến trung tiết tử 妙士,莫不忘 tử, không không thở dài; thấy dâm nạn, mạc bất kháng thủ; phu đố phụ, không không đau buồn; kiến trung thần hiếu tử, 食 ; 见 忠 节 死 thấy lệnh phi thuận hậu, không mạc bất thán tức; kiến 难,莫不抗首; không khen quý Thế biết có người dâm phu đố phụ , mạc bất 见忠臣孝子,莫 soi gương trắc mục; kiến lệnh phi 不叹息;见淫夫 thuận hậu, mạc bất gia quý Thị tri tồn hồ giám 妒 妇 , 莫 不 恻 目;见令妃顺 giả hà dã 后,莫不嘉贵。 是知存乎鉴者何 如也(曹植《画 说》,引自《曹 集铨评》) Nhìn không thấy gọi di, nghe không Thị chi bất kiến danh viết 视 之 不 见 名 曰 Chương 14, thấy gọi hi, nắm không gọi di, thính chi bất văn danh 夷,听之不闻名 LT-ĐĐK 302 vi Ba (di, hi, vi, tức vơ sắc, vơ thanh, vơ hình) truy cứu đến khơng biết được, thấy trộn lộn làm thơi Ở không sáng, không tối, thâm viễn bất tuyệt, khơng thể gọi tên, lại trở cõi vơ vật, bảo trạng khơng có hình trạng, tượng khơng có vật thể Nó thấp thống, mập mờ Đón khơng thấy đầu, theo khơng thấy viết hi, bác chi bất đắc danh viết vi Thử tam giả bất khả trí cật, cố hỗn nhi vi Kì thượng bất kiểu, kì hạ bất muội, thằng thằng bất khả danh, phục qui vô vật Thị vị vô trạng chi trạng, vô vật chi tượng, thị vị hốt hoảng Nghinh chi bất kiến kì thủ, tùy chi bất kiến kì hậu Như trùng ăn gỗ, ngẫu nhiên mà thành văn Như trùng thực mộc, ngẫu nhĩ thành văn Những vị vua thánh thuở xưa muốn làm cho đức tỏ sáng thiên hạ, trước phải lo sửa trị nước Muốn sửa trị nước mình, trước phải đặt nhà cửa cho chỉnh tề Muốn đặt nhà cửa cho chỉnh tề, trước phải tu tập lấy Muốn tu tập lấy mình, trước phải giữ lịng cho thẳng Muốn giữ lịng cho thẳng, trước phải làm cho ý thành thật Muốn làm cho ý thành thật, trước phải có trí thức chu đáo Muốn có trí thức chu đáo, phải nghiên cứu vật Cổ chi dục minh minh đức thiên hạ giả, tiên trị kì quốc Dục trị kì quốc giả, tiên tề kì gia Dục tề kì gia giả, tiên tu kì thân Dục tu kì thân giả, tiên kì tâm Dục kì tâm giả, tiên thành kì ý Dục thành kì ý giả, tiên trí kì tri Trí tri cách vật Những việc quỷ thần làm mạnh mẽ Mắt chẳng thấy được, tai chẳng nghe được; song ngài khắp nơi khắp vật Quỷ thần đông đảo thay chốn mênh mông, dường lưu động đầu ta, bên tả bên hữu ta Quỷ thần chi vi đức, kỳ thạnh hỹ hồ Thị chi nhi phất kiến, thính chi nhi phất văn, thể vật nhi bất khả di Dương dương hồ, kỳ thượng, kỳ tả hữu Ở mức gọi trung, Bất thiên chi vị trung, bất không hay dời đổi gọi dung dịch chi vị dung phong cách ngơn ngữ rõ ràng thẳng Ngữ khí minh trực, bất thắn, khơng làm đẹp lời nói họ văn kỳ đàm Phương pháp học đạo vầy: trước Đại học chi đạo minh hết, phải suy xét mà làm cho minh đức, tân dân, đức tánh tỏ sáng Khi thấy chí thiện đức tánh sáng tỏ nơi rồi, nên 曰希,搏之不得 名曰微。此三者 不可致诘,故混 而为一。其上不 皦,其下不昧, 绳绳不可名,复 归于无物。是谓 无状之状,无物 之象,是谓惚 恍。 迎之不见其 首,随之不见气 后 如虫蚀木, 偶尔 成文 古之欲明明德於 天下者,先治其 国。欲治其国 者,先齐其家。 欲齐其家者,先 修其身。欲修其 身者,先正其 心。欲正其心 者,先诚其意。 欲诚其意者,先 致其知。致知在 格物 鬼神之为德,其 盛矣乎。视之而 弗见,听之而弗 闻,体物而不可 遗。洋洋乎,如 在其上,如在其 左右 不偏之谓中,不 易之谓庸 语气明直,不文 其谈《续湘山野 录》 大学之道在明明 德在亲民在止於 至善 Hồng Đình Kiên Đại học chương 16, Trung dung Trung dung Văn Doanh Đại học 303 đứng mà cải cách cho người khiến họ lìa dở mà lấy hay Kế nên nhắm mức trọn lành mà theo yên nơi mức Quân tử học rộng tri thức, gò thúc Quân tử bác học văn, 君 子 博 学 於 文 , theo lễ ước chi dĩ lễ 约之以礼 Quân tử không tự trọng, Quân tử bất trọng, tắc bất 君子不重,则不 không uy nghiêm; ( ) Phải lấy uy; ( ) Chủ trung tín Vơ 威;(…)。 主忠 trung tín làm đầu Không kết bạn với hữu bất kỷ giả 信。无友不如己 người khơng 者(论语。学 而) Qn tử khơng tự trọng, Qn tử bất trọng tắc bất 君 子 不 重 则 不 không uy nghiêm; ( ) Phải lấy uy Chủ trung tín Vơ hữu 威。主忠信。无 trung tín làm đầu Khơng kết bạn với bất kỷ giả 友不如己者 người khơng Sang lấy hèn làm gốc, cao lấy thấp làm Cố quý dĩ tiện vi bản, cao 故贵以贱为本, dĩ hạ vi 高以下为基 Sao không trả lời người phấn Nhữ bất viết: kỳ vi 女 奚 不 曰 : 其 为 chấn quên ăn, vui vẻ quên buồn, không nhân dã, phát phấn vong 人也发奋忘食乐 biết tuổi già đến cho thực, lạc dĩ vong ưu, bất 以忘忧不知老之 tri lão chi tương chí vân 将至云尔 (论语 nhĩ 述而) Sông biển làm vua trăm khe lạch Giang hải vi 江海所以能为百 (là nơi quy tụ khe lạch), bách cốc vương giả, dĩ 谷王者,以善下 khéo thấp nên làm vua trăm khe thiện hạ chi, cố vi 之,故能為百谷 lạch Vì thánh nhân muốn bách cốc vương Thị dĩ dân lời nói phải khiêm hạ, muốn thánh nhân dục thượng 王。是以圣人欲 trước dân phải lùi lại sau (…) dân, tất dĩ ngôn hạ chi; 上民,必以言下 Không tranh với không dục tiên dân, tất dĩ thân 之;欲先民,必 tranh giành với hậu chi (…) Dĩ kì bất 以身后之。(…) tranh, cố thiên hạ mạc 以其不争,故天 chi tranh 下莫能与之争 Sự biến đổi sơn thủy Sơn thủy chi biến thủy 山水之变始于吴 Ngô Ngô Ta không làm (vơ vi) mà dân tự cải Ngã vơ vi nhi dân tự hóa; 我 无 为 而 民 自 hóa, ta ưa tĩnh mà dân tự nhiên ngã hiếu tĩnh nhi dân tự 化;我好静而民 chính, ta khơng ban giáo lệnh mà chính; ngã vơ nhi dân 自正;我无事而 dân tự phú túc, ta vô dục mà dân tự hóa tự phú, ngã vơ dục nhi 民自富;我无欲 dân tự phác chất phác 而民自扑 Ta noi theo tâm, tâm noi theo mắt, mắt Ngô sư tâm, tâm sư mục, 吾师心,心师 noi theo Hoa sơn mục sư Hoa Sơn 目,目师华山 Tình dựa vào khơng mà có; Cái đạo vi Tình hư nhi trắc 情 凭 虚 而 测 有 ; diệu thư pháp, thần thái hết hữu; thư chi diệu đạo, 书之妙道,神彩 thần thái vi thượng 为上 Ung dã, Luận ngữ Học nhi, Luận ngữ Học nhi, Luận ngữ Chương 39, LT-ĐĐK Thuật nhi, Luận ngữ Chương 66, LT-ĐĐK Chương 57, LT-ĐĐK Vương Phúc Vương Tăng Kiền 304 Tống Nguyên Công chuẩn bị vẽ tranh, nhiều họa gia nghiêm túc, cung kính đứng hầu Có người vào sau cùng, thần thái tự nhiên, không chút vội vàng, tiếp nhận ý không đứng cung kính, tùy ý trở nơi nghỉ Tống Nguyên Công cho người quan sát, thấy họa gia cởi áo để trần Tống Ngun Cơng nói “tốt lắm, họa gia chân chính” Tống Nguyên quân tương hoạ đồ, chúng sử giai chí, thụ ấp nhi lập; thỉ bút hoà mặc, ngoại giả bán hữu sử hậu chí giả, nhiên bất xu, thụ ấp bất lập, nhân chi xá công sử nhân thị chi, tắc giải y bàn bạc loã quân viết: “khả hĩ, thị chân hoạ giả dã” Tu tâm dưỡng tính phải có khả Dưỡng tâm mạc thiện làm cho dục vọng dục tùy theo vật mà vẽ hình, tùy loại mà ứng vật tượng hình, tùy cho màu sắc loại phú thái 宋元君将画图, 众史皆至,受揖 而立;舐笔和 墨,在外者半。 有一史后至者, 然不趋,受揖不 立,因之舍。公 使人视之,则解 衣般礴裸。君 曰:“可矣,是 真画者也” 养心莫善于寡欲 (孟子.尽心下) 应物象形, 随类 赋彩 自然者为上品之 上,神者为上品 之中,妙者为上 品之下,精者为 中品之上,谨而 细者为中品之中 chương Điền Tử Phương, sách Trang Tử Tận Tâm hạ, Mạnh Tử Tạ Hách Tự nhiên giả vi thượng Trương Ngạn phẩm chi thượng, thần giả Viễn vi thượng phẩm chi trung, diệu giả vi thượng phẩm chi hạ, tinh giả vi trung phẩm chi thượng, cẩn nhi tế giả vi trung phẩm chi trung Tường thực việc lời lẽ thẳng thắng Phô trần kỳ nhi trực 敷陈其事而直言 Chu Hy – Thi ngôn chi tập truyện 之 Thà làm đầu gà, không làm đuôi Ninh tác kê đầu, bất 宁做鸡头,不当 Ngạn ngữ phụng đương phượng vĩ 凤尾 Thánh nhân biết quyền Thánh nhân tự tri bất tự 圣 人 自 知 不 自 Chương 72, mà không biểu lộ ra, yêu đức kiến, tự bất tự quý 见,自爱不自贵 LT-ĐĐK mà không tự cho tôn quý Thánh nhân đặt thân sau mà Thánh nhân hậu kỳ thân 是 以 圣 人 后 其 Chương 7, thân lại trước, đặt thân nhi thân tiên, ngoại kỳ 身,而身先;外 LT-ĐĐK ngồi mà thân cịn thân nhi thân tồn 其身,而身存 Thánh nhân khơng có thành kiến, lấy Thánh nhân vơ thường 圣人无常心,以 Chương 49, lịng thiên hạ làm lịng Thánh tâm, dĩ bách tính tâm vi 百姓心为心善者 LT-ĐĐK nhân tốt với người tốt, tốt với người tâm Thiện giả ngô thiện 吾善之不善者吾 không tốt, nhờ mà người chi, bất thiện giả ngơ diệc hóa tốt; tin người đáng tin mà tin thiện chi, đức thiện Tín 亦善之德善。信 người khơng đáng tin, nhờ giả ngơ tín chi, bất tín giả 者吾信之,不信 mà người hóa đáng tin ngơ diệc tín chi, đức tín 者吾亦信之德信 Thánh nhân trị dân hóa dân phải Thánh nhân chi trị , hóa 圣 人 之 治 , 化 Khổng Tử dùng lẫn hình Bậc thái thượng giã, tất hình tương 也,必刑政相参 gia ngữ: Ngũ lấy đức dạy dân, mà lấy lễ tề dân Bậc tham yên Thái thượng dĩ hình giải, 焉,太上以德教 thứ nhì lấy mà khiến dân, đức giáo dân, nhi dĩ lễ tề XXX lấy hình mà ngăn cấm: hình đặt chi Kỳ thứ, dĩ 民 , 而 以 礼 齐 Tự nhiên cấp cao thượng phẩm, thần cấp trung thượng phẩm, diệu cấp hạ thượng phẩm, tinh cấp cấp cao trung phẩm, cẩn thận tỉ mỉ cấp trung trung phẩm 305 không dùng đến Chỉ có lúc hóa dân mà dân khơng theo, để đến hại nghĩa nát tục, phải dùng hình đạo dân, dĩ hình cấm chi, hình bất hình giã Hóa chi phất biến, dân chi phất tòng, thương nghĩa nhi bại tục, thị hồ dụng hình hỹ Thấy điều nghĩa mà khơng làm, Kiến nghĩa bất vi, vơ chẳng có dũng dũng dã Theo đuổi vi diệu sáng tạo chân thật sưu diệu sáng chân Theo học ngày (dục vọng tinh thần hữu vi) tăng ; theo Đạo ngày (dục vọng tinh thần hữu vi) giảm Giảm lại giảm mức vơ vi Khơng làm mà khơng khơng làm Thiên hạ có nhiều lệnh cấm nước nghèo; triều đình nhiều lợi khí (quyền mưu) quốc gia hỗn loạn; người nhiều kĩ xảo việc bậy sinh nhiều; pháp lệnh nghiêm khắc đạo tặc Vi học nhật ích, vi đạo nhật tổn Tổn chi hựu tổn, vơ vi Vơ vi nhi vơ bất vi 之。其次,以政 事道民,以刑禁 之,刑不刑也, 化之弗变,民之 弗从,伤义而败 俗,于是乎用刑 矣 见义不为无勇也 (论语。为政) 搜妙创真《笔法 记》 为学日益,为道 日损,以至无 为,无为而无不 为 Thiên hạ đa kỵ húy nhi dân di bần; triều đa lợi khí, quốc gia tư hôn; nhân đa kỳ xảo, kỳ vật tư khởi; pháp lệnh tư chương, đạo tặc đa hữu Vi chính, Luận ngữ Kinh Hạo Chương 48, LT-ĐĐK 天下多忌讳,而 民弥贫;朝多利 器,国家滋昏; 人多伎巧,奇物 滋起;法令滋 彰,盗贼多有 Thơ duyên tình đẹp ủy mị Thi duyên tình nhi kỳ mị 诗缘情而绮靡 《文赋》 Thơ tranh vốn luật, thiên Thi họa bổn luật; 诗 画 本 一 律 , 天 tạo tự nhiên đẹp mẻ Thiên công tân 工与清新 Chương 57, LT-ĐĐK Trăm dặm không phong, ngàn Bách lý bất đồng phong, 百 里 不 同 风 , 千 dặm không tục thiên lý bất đồng tục 里不同俗 Trăm dặm ngàn dặm tập tục khác Bách lý dị tập, thiên lý 百里异习,千里 thù tục 殊俗 Trên từ bậc thiên tử xuống đến hạng Tự thiên tử thứ 自天子以至於庶 thứ dân, phải lấy “tu thân” nhân, thị giai dĩ tu 人壹是皆以修身 làm gốc thân vi 为本(大学) Trên từ bậc Thiên tử xuống đến hạng Tự Thiên tử thứ 自天子以至於庶 thứ dân, phải lấy “tu thân” nhân, thị giai dĩ tu 人壹是皆以修身 làm gốc thân vi 为本 Tục ngữ Văn phú Thư yên lăng vương chủ sở chi – Tô Thức Thủy thổ vùng nuôi người Nhất phương thủy thổ 一方水土养一方 Ngạn ngữ vùng dưỡng phương nhân 人 Tranh tự vẽ, thư tự viết Hoạ nãi ngô tự hoạ, thư 画乃吾自画,书 Vương Dực nãi ngô tự thư 乃吾自书 Tục ngữ Đại học Đại học 306 Trị nước lớn giống hầm cá nhỏ Trị đại quốc nhược phanh tiểu tiên Trò Hồi ba tháng lòng chẳng làm Hồi dã, kỳ tâm tam trái điều nhân Các học trò khác giữ nguyệt bất vi nhân Kỳ ngày tháng dư, tắc nhật nguyệt chí yên nhi dĩ hỹ Chương 60, LT-ĐĐK Ung Dã, 回也其心三月不 违仁.其余,则日月 Luận ngữ 至焉而以矣(论 语, 雍也) Phụ vi đại phu, tử vi sĩ, 父为大夫,子为 chương 18, tán dĩ đại phu, tế dĩ sĩ 士,葬以大夫, Trung dung (…) Cơ chi tang đạt hồ 祭以士。期之丧 đại phu Tam niên chi 达乎大夫,三年 tang đạt hồ thiên tử 之丧达乎天子。 治大国若烹小鲜 Trong lễ chôn cha, noi theo chức tước cha mà chôn; lễ tế cha, lại noi theo chức tước mà tế (…) Phép để tang giáp năm thông dụng từ hạng thường dân quan đại phu Còn phép để tang ba năm thơng dụng từ thứ dân bậc thiên tử Trong vùng núi có bốn mùa, Nhất sơn hữu tứ quý, thập 一山有四季,十 mười dặm trời đất khác lý bất đồng thiên 里不同天。 Trong thiên hạ, cực mềm chế ngự Thiên hạ chi chí nhu trì 天下之至柔驰骋 cực cứng sính thiên hạ chi chí kiên 天下之至坚 Trong trời đất, người quý Thiên địa chi tính nhân vi 天地之性人为贵 quý (孝经。圣治) Trời hóa sinh vạn vật gian, tất nhiên Thiên chi sinh vật, tất 天之生物,必因 phải dựa vào chất tài vật mà nhân kỳ tài nhi đốc yên, 其材而笃焉。故 dốc lòng (đối đãi) với chúng Do vậy, cố tài giả bồi chi, khuynh 栽者培之,倾者 (giống trồng cây) sức giả phúc chi 覆之 (中庸) sống trồng bồi dưỡng thêm cho chúng, nghiêng ngã chặt bỏ Trời sinh vạn vật gian, tất nhiên Thiên chi sinh vật tất 天之生物必因其 phải dựa vào chất tài vật mà nhân kì tài nhi đốc yên 才而篤焉。故栽 dốc lòng (đối đãi) với chúng Do vậy, Cố tài giả bồi chi, khuynh 者培之倾者覆之 (giống trồng cây) cịn sức giả phúc chi sống trồng bồi dưỡng thêm cho chúng, nghiêng ngã chặt bỏ Vạn vật có nguồn gốc (Đạo), nguồn Thiên hạ hữu thủy, dĩ vi 天下有始,以为 gốc mẹ vạn vật Nắm thiên hạ mẫu Kí đắc kì 天下母。既得其 mẹ (hiểu Đạo) biết mẫu, dĩ tri kì tử, kí tri kì 母,以知其子; (vạn vật); biết mà lại giữ tử, phúc thủ kì mẫu, mẹ suốt đời khơng nguy Ngăn thân bất đài Tắc kì đồi, 既知其子,复守 hết lối (tai, mắt, mũi, miệng), đóng bế kì mơn, chung thân bất 其 母 , 没 身 不 hết cửa (tức đừng cảm quan cần; khai kì đồi, tế kì sự, 殆。塞其兑,闭 gây dục vọng, giữ lịng hư tĩnh) chung thân bất cứu 其门,终身不 suốt đời không lo lắng; mở đường 勤;开其兑,济 lối, giúp cho dục vọng phát sinh, 其事,终身不救 suốt đời không cứu Vạn vật phồn thịnh trở Phù vật vân vân, phục 夫物芸芸,各复 nguyên chúng Trở nguyên qui kì Qui viết 归其根。归根曰 gọi trở mệnh Trở mệnh luật tĩnh, thị vị phục mệnh 静,静曰复命, bất biến (thường) vật (…) Biết luật Phục mệnh viết thường bất biến bao dung, bao dung (…) Tri thường dung, 复命曰常。知常 Tục ngữ Chương 43, LT-ĐĐK Hiếu Kinh Thánh trị Trung dung chương 17, Trung dung Chương 52, LT-ĐĐK Chương 16, LT-ĐĐK 307 cơng bình, cơng bình bao khắp, bao khắp phù hợp với tự nhiên, phù hợp với tự nhiên phù hợp với Đạo, hợp với Đạo vĩnh cửu, suốt đời không nguy Văn nghệ Trung Quốc xuất phát từ Đạo gia dung nãi cơng, cơng nãi 容,容乃公,公 tồn, tồn nãi thiên, thiên 乃全,全乃天, nãi Đạo, Đạo nãi cửu, 天乃道,道乃 thân bất đãi 久,没身不殆 Trung Quốc văn nghệ 中国文艺出于道 Ngạn ngữ xuất Đạo gia 家 Văn nhã Nam, cương cường Bắc Văn tắc Nam, ngạnh tắc 文则南硬则北 Tục ngữ Bắc Vậy ta tưởng ‘có’ có lợi cho ta mà Cố hữu chi dĩ vi lợi, vô 故有之以为利, Chương 11, thực ‘không’ làm cho chi dĩ vi dụng LT-ĐĐK 无之以为用 ‘có’ hữu dụng Vẽ quỷ ma dễ, vẽ chó ngựa khó hoạ quỷ mị dị, khuyển mã 画鬼魅易,犬马 Hàn Phi Tử nan 难 Vẽ tranh khơng có khéo léo mãi, Họa vơ thường công, dĩ 画 无 常 工 , 以 似 Bạch Cư Dị lấy ‘giống’ làm khéo léo, học tứ vi cơng, học vơ thường 为工, 学无常师, thầy mãi, lấy ‘chân’ làm thầy” sư, dĩ chân vi sư 以真为师《白氏 长庆集-画记》 Viết thư pháp ý phải trước bút Tác thư đương ý bút 作书当意在笔前 Vương Hy tiền Chi ... hiểu văn hóa tinh thần Trung Hoa so sánh miền Nam miền Bắc, nhằm xây dựng tranh đặc thù văn hóa tinh thần hai miền qua số lĩnh vực, xác lập nguồn gốc lý giải sở khác biệt, để rút tính chất văn hóa. .. miền Nam Bắc Trung Quốc qua văn hóa tinh thần chọn cách tiếp cận vài lĩnh vực điển hình thuộc văn hóa tinh thần, giải mã văn hóa Trung Hoa theo hướng tiếp cận miền, xác lập tranh đặc trưng đặc. .. TỌA ĐỘ HAI MIỀN NAM BẮC TRUNG QUỐC: CƠ SỞ KHÁC BIỆT VĂN HÓA TINH THẦN 1.1 Ranh giới phạm vi vùng miền Trung Quốc Tiến trình văn hóa Trung Quốc tiến trình hình thành phát triển chủ thể văn hóa -

Ngày đăng: 17/06/2021, 16:22

Mục lục

  • CHƯƠNG 1. HỆ TỌA ĐỘ HAI MIỀN NAM BẮC TRUNG QUỐC CƠ SỞ KHÁC BIỆT VĂN HÓA TINH THẦN

    • 1.1. Ranh giới và phạm vi các vùng miền Trung Quốc

    • 1.2. Khác biệt về không gian môi trường tự nhiên giữa hai miền

    • 1.3. Khác biệt về bối cảnh chủ thể, lịch sử xã hội của hai miền

    • 1.4. Văn hóa tinh thần và văn hóa tinh thần của Trung Quốc

    • CHƯƠNG 2. ĐẶC TRƯNG VĂN HÓA TINH THẦN HAI MIỀN QUA TƯ TƯỞNG

      • 2.1. Đặc điểm phát triển các trường phái tư tưởng và triết gia hai miền

      • 2.2. Tính chất dòng tư tưởng hai miền

      • 2.3. Nhân tố chi phối sự khác biệt tư tưởng hai miền

      • CHƯƠNG 3. ĐẶC TRƯNG VĂN HÓA TINH THẦN HAI MIỀN QUA VĂN CHƯƠNG

        • 3.1. Đặc điểm phát triển văn học hai miền

        • 3.2. Phong cách văn chương hai miền

        • 3.3. Quan điểm sáng tác của chủ thể hai miền

        • 3.4. Nhân tố chi phối sự khác biệt văn chương hai miền

        • CHƯƠNG 4. ĐẶC TRƯNG VĂN HÓA TINH THẦN HAI MIỀN QUA HỘI HỌA

          • 4.1. Đặc điểm phát triển hội họa hai miền

          • 4.2. Phong cách hội họa hai miền

          • 4.3. Quan điểm sáng tác của chủ thể hai miền

          • 4.4. Nhân tố chi phối sự khác biệt hội họa hai miền

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan