Bài viết chỉ rõ nguồn gốc hình thành thơ bang giao Việt Nam. Thứ nhất, thơ bang giao gắn liền với quá trình ngoại giao giữa hai dân tộc Việt – Trung, liên quan đến chuyện đi sứ phương Bắc và tiếp đón sứ Trung Hoa. Thứ hai, thơ bang giao Việt Nam có đội ngũ sáng tác là các nhà ngoại giao/ sứ thần/ thi nhân. Thứ ba, thơ bang giao Việt Nam xuất phát từ chính không gian đi sứ và tiếp sứ.
TẠP CHÍ KHOA HỌC − SỐ 11/2016 69 CƠ SỞ HÌNH TH NH THƠ BANG GIAO TRUNG ĐẠI VIỆT NAM Trần Thị The1 Trường Đại học Sư phạm Hà Nội Tóm tắt tắt: Bài báo rõ nguồn gốc hình thành thơ bang giao Việt Nam Thứ nhất, thơ bang giao gắn liền với trình ngoại giao hai dân tộc Việt – Trung, liên quan ñến chuyện ñi sứ phương Bắc tiếp ñón sứ Trung Hoa Thứ hai, thơ bang giao Việt Nam có đội ngũ sáng tác nhà ngoại giao/ sứ thần/ thi nhân Thứ ba, thơ bang giao Việt Nam xuất phát từ khơng gian sứ tiếp sứ Từ khóa: khóa thơ bang giao, sứ, tiếp sứ, sở hình thành MỞ ĐẦU Thơ bang giao khái niệm ñược dùng nghiên cứu văn học sáng tác nhà ngoại giao Việt Nam trung ñại viết trình thực nhiệm vụ bang giao với nước khu vực (chủ yếu Trung Hoa) Cách ñịnh danh khái niệm nhấn mạnh phía chủ thể bối cảnh sáng tác vốn hai yếu tố làm nên nét ñặc trưng riêng biệt thể loại thơ Bởi lẽ, vương quốc thơ gắn liền với hình tượng tác giả nhà ngoại giao – nhà thơ, phản ánh mối quan hệ chủ thể - nhà ngoại giao với khách thể - trình ngoại giao, văn chương, lịch sử Nguồn gốc thơ bang giao thế, gắn liền với trình ngoại giao hai dân tộc Việt – Trung, liên quan ñến chuyện ñi sứ phương Bắc tiếp đón sứ thiên triều với thể chế “sách phong - triều cống”; ñội ngũ sáng tác nhà ngoại giao/ sứ thần/ thi nhân; ñồng thời xuất phát từ khơng gian sứ tiếp sứ NỘI DUNG 2.1 Văn hóa “sách phong”, “triều cống” Trung Hoa nước phương Bắc sớm hình thành lịch sử, từ thời Hạ, Thương, Chu trước cơng ngun thành đế chế rộng lớn Xuất phát từ tư tưởng “dĩ Hoa vi Nhận ngày 25.11.2016; gửi phản biện duyệt ñăng ngày 25.12.2016 Liên hệ tác giả: Trần Thị The; Email: tranthe.ncsk32@gmail.com 70 TRƯỜNG ĐẠI HỌC THỦ ĐÔ H NỘI trung” người ñứng ñầu nhà nước Trung Hoa tự coi “thiên tử”, coi triều đại “thiên triều” tự thấy có đặc quyền “thiên mệnh” việc dạy bảo, giáo hóa, cai trị nước lân bang Vì lẽ đó, suốt q trình “dựng nghiệp trị bình”, triều đại phương Bắc mở viễn chinh “ñiếu phạt” nước láng giềng, nhằm áp đặt giáo Trung Quốc, đồng hóa dân tộc yếu (chư hầu/ thuộc quốc); ñồng thời thể sức mạnh quân nước lớn Nhằm cột chặt, trói buộc quốc gia chư hầu/ thuộc quốc vào quan hệ nô lệ quan hệ phụ thuộc vào mình, Trung Hoa thiết lập thể chế “sách phong”, “triều cống” Đây dạng quan hệ ñặc biệt nước nhỏ với nước lớn chế ñộ phong kiến phương Bắc Mạnh Tử viết: “Dĩ ñại tiểu giã Lạc thiên giả giã Dĩ tiểu ñại giả, úy thiên giả giã Lạc thiên giả bảo thiên hạ Uý thiên giả bảo kì quốc” (là thiên tử mà giúp vua nước nhỏ, tuân theo mệnh trời Là vua nước nhỏ mà thờ phụng nước lớn, tn theo mệnh trời Là thiên tử mà tuân theo mệnh trời cai trị thiên hạ ñược bền vững Là vua nước nhỏ mà tuân theo mệnh trời giữ ñược ñất nước mãi) Trong mối quan hệ này, với quyền lực quốc gia trung tâm, Trung Hoa đóng vai trị chủ động việc định chế hóa quan hệ hành xử liên quan ñến hoạt ñộng “triều cống” “sách phong”: qui ñịnh thời gian, số lượng, giá trị cống phẩm nghi thức triều cống chuyến ñi tuế cống; qui định nghi thức đón tiếp khâm sứ Trung Quốc sang tuyên phong Hơn nữa, thiên triều ñối xử với nước chư hầu/ thuộc quốc nhiều mức độ khác Điều phụ thuộc vào cách ứng xử, thái ñộ phục thiên triều nước phiên thuộc qua việc ñi sứ tiếp sứ Vì thế, nước Đơng Á muốn n ổn, phát triển phải cơng nhận vai trị thiên triều mệnh trời, thể qua việc thần phục, “triều cống”, kèm theo mong muốn ñược vua Trung Hoa sắc phong, tuyên phong nhằm xác lập vai trị thống triều đại Là quốc gia nhỏ, nằm bán đảo Đơng Nam Á, có vị trí tiếp giáp với Trung Hoa ñường núi ñường biển, nên suốt trường kì lịch sử, Việt Nam ln chịu bành trướng, đàn áp, thơn tính thiên triều Chính thế, sau thoát khỏi ách thống trị 1000 năm Bắc thuộc, nhà nước phong kiến Đại Việt coi trọng quan hệ bang giao với phương Bắc, xem ñây việc hệ trọng liên quan ñến sinh mệnh triều ñại, dân tộc Trong tương quan trị bối cảnh khu vực, ơng cha ta thực sách lược ngoại giao cương, nhu “trong xưng đế ngồi xưng vương” chấp nhận quan hệ “sách phong”, “triều cống” với Trung Hoa Đây đường lối ngoại giao khơn khéo vừa phục thiên triều vừa khẳng ñịnh ñộc lập dân tộc, tránh cho dân tộc can qua, đổ máu Sách Lịch triều hiến chương loại chí ñã nhấn mạnh ñặc ñiểm quan hệ ngoại giao này: “Nước Việt ta có cõi đất phía Nam mà thông hiếu với Trung Hoa, nuôi dân dựng nước có qui mơ riêng xưng đế mà đối ngoại xưng vương, chịu phong hiệu, xét lí thực phải Cho nên lễ sách phong, lễ cống sính, việc bang giao TẠP CHÍ KHOA HỌC − SỐ 11/2016 71 ñời ñều xem quan trọng” [1] Việc đón tiếp khâm sứ Trung Hoa sang tun phong để đảm bảo ngơi vị thống triều vua Đại Việt việc cử sứ đồn tới Trung Hoa thực nghĩa vụ tuế cống, cầu phong hoạt ñộng trọng yếu quan hệ bang giao hai nước Nước ta giữ lệ triều cống ba năm sáu năm lần, sứ đồn cử để làm nhiệm vụ bang giao quan trọng: cầu phong, chúc mừng, báo tang, viếng tang, ñáp lễ bàn bạc nhiều vấn ñề mắc mớ ñến ñất ñai hay vấn ñề chưa ñược giải xong mặt trận quân Ngược lại Trung Quốc cử đồn sứ sang ta để phong vương, cơng nhận nước ta nước phiên thần Triều đình Việt Nam cử đại quan để tiếp đón khâm sứ thiên triều Hoạt động ngoại giao ơng cha ta qn triệt tiến hành từ sớm Đại Việt sử kí tồn thư có ghi chép vua Hùng cử sứ giả sang thăm nhà Chu ñời Chu Thành Vương năm 1110 trước công nguyên cống chim trĩ trắng, quên ñường, vua nhà Chu sai sứ giả cấp cho năm cỗ xe có kim nam ñể trở Chỉ ñến nước ta giành ñược ñộc lập, Trung Quốc trọng ñến vấn ñề bang giao với ta với tư cách nước ñộc lập Quan hệ bang giao ñến ñây có tính chất hai chiều Thời điểm đánh dấu chuyển giao năm 938, Ngơ Quyền đánh tan quân Nam Hán sông Bạch Đằng, mở kỉ nguyên cho dân tộc Từ ñây xã hội Việt Nam chuyển từ thời kì Bắc thuộc sang thời kì phong kiến tự chủ, đất nước ta xây dựng nhà nước theo mơ hình xã hội phong kiến lấy Nho giáo làm rường cột Tuy nhiên thời kì này, nhà Ngơ chưa thực cơng việc bang giao với nước láng giềng Trung Quốc, chưa cử ñoàn sứ thần sang Trung Quốc Đến Đinh Tiên Hồng lên ngơi, niên hiệu Thái Bình (972) để n dân tránh dịm ngó kẻ thù phương Bắc, ñã sai Nam Việt Vương Đinh Liễn ñi sứ sang nước Tống Năm sau sứ thần trở về, vua Tống sai sứ phương Bắc sang phong cho Tiên Hồng làm Giao Quận vương, khơng cịn phong cho Đinh Liễn làm Kiểm hiệu Thái sư Tĩnh hải qn, Tiết độ sứ An Nam hộ Có thể nói, từ mối quan hệ bang giao hai dân tộc thực bắt ñầu Theo ghi chép Phan Huy Chú Lịch triều hiến chương loại chí, tính từ nước ta bắt đầu thơng hiếu với Trung Hoa năm 976 (thời nhà Đinh) cho ñến cuối ñời Lê Trung Hưng (1788) ñã có 115 ñoàn sứ tới Trung Hoa theo ñịnh lệ “tuế cống” dâng sính lễ: 21 chuyến cầu phong, 18 chuyến liên quan đến nước, giải hậu chiến tranh, phân ñịnh biên giới lãnh thổ, địi đất Có thể thấy “kì gian thể lệ có khinh có trọng, có giản có phiền, trước sau có khác nhau”, song việc bang giao với Trung Hoa ñều ñược xem quan trọng, ñược triều ñại tuân thủ ñúng “bổn phận” nước phiên thuộc trì liên tục qua nhiều triều đại Đi liền với văn hóa sứ nhiệm vụ “triều cống”, văn hóa đón tiếp khâm sứ Trung Hoa sang “sách phong” ñược 72 TRƯỜNG ĐẠI HỌC THỦ ĐƠ H NỘI triều đại Việt Nam coi trọng Theo Phan Huy Chú, từ năm 976 ñến 1788, Trung Hoa ñã cử 53 lần sứ giả, khâm sứ tới Việt Nam ñể thực nghi lễ sắc phong, tuyên phong Việc tham gia vào quan hệ “triều cống” nhận “sách phong” Trung Hoa trật tự giới Đông Á Việt Nam lựa chọn khôn khéo nhằm bảo vệ lợi ích trị dân tộc, triều ñại 2.2 Nhà ngoại giao, nhà văn hóa, nhà thơ Trong mối quan hệ bang giao vốn đầy tính áp đặt bất bình đẳng trên, đất nước Đại Việt chịu nhiều thua thiệt Tuy nhiên, hồn cảnh đặc biệt đó, xuất nhân vật điển hình có trách nhiệm phẩm chất ñại diện cho quốc gia, dân tộc Họ nhà ngoại giao/ nhà thơ, người tài năng, ñức ñộ ñược cử ñi sứ hay tiếp sứ Khi nhận mệnh ñi sứ hay tiếp sứ, họ vừa mang tư nhà ngoại giao vừa có tâm thi nhân Bang giao hệ trọng, lẽ liên quan đến tồn vong, thịnh suy triều ñại, quốc gia vấn ñề thể diện dân tộc nên người ñi sứ hay tiếp sứ gánh vai trách nhiệm nặng nề Để “tồn qn mệnh tráng qn uy”, người cử ñi sứ ñón tiếp sứ phải danh thần đỗ đại khoa, có địa vị cao triều đình, vừa tài trí lĩnh, lại có khả ứng ñối giao hảo với nước Dùng văn chương, thơ ca để kết bạn góp phần kiến tạo giao lưu văn hóa, văn chương rộng mở quốc gia khu vực ñược coi nguyên tắc bất thành văn Trên thực tế, nguyên tắc ñược cụ thể hóa qua hoạt động xướng họa, đối ñáp, tặng tiễn bậc ñại quan – nhà ngoại giao – nhà thơ hai nước Việt – Trung Đó vừa nghi thức phương châm hội thoại, có người hỏi người đáp để tỏ tình giao hảo, vừa chủ ý phô diễn sức mạnh tri thức, văn hóa dân tộc để nâng cao vị quốc gia Có thể nói, đóng góp vào cơng giữ vững ñộc lập, khẳng ñịnh văn hố Việt có cơng khơng nhỏ ngoại giao Việt Nam Bên cạnh văn luận sắc bén, chặt chẽ giàu sức thuyết phục; thơ văn với ưu loại hình nghệ thuật ngơn từ kênh hỗ trợ ñắc lực hiệu cho hoạt ñộng ngoại giao nhà nước Đây thứ vũ khí đắc lực, sắc bén để nhà ngoại giao chiến đấu với kẻ thù Vì thế, thời trung ñại nhà ngoại giao ñồng thời ñều phải thi nhân Họ phải làm thơ thù tiếp với quan lại địa phương đón, làm thơ thù phụng với quan thiên triều, làm thơ mừng thọ vua, làm thơ tiếp sứ thần Trung Hoa ñến phong vương, làm thơ tiễn biệt Ví dụ ñầu tiên cho thấy sức mạnh ngôn ngữ thơ ca hoạt ñộng ñối ngoại dân tộc xướng họa thơ ca Lí Giác - sứ thần nhà Tống với hai sứ giả Đại Việt TẠP CHÍ KHOA HỌC − SỐ 11/2016 73 thời Tiền Lê Đỗ Pháp Thuận, Ngơ Chân Lưu Kết cục, Lí Giác ñã thay ñổi thái ñộ với Đại Việt Từ tâm lí ngạo mạn cố hữu coi thường Nam Việt, Lí Giác phải khiêm nhường thừa nhận: “Ngồi trời lại có trời soi nữa” Sau này, Phạm Sư Mạnh ñi sứ ñã viết ñầy ñủ bảy thiên Mạnh Tử, sách kinh điển Trung Quốc, khơng sai sót chữ khiến cho người phương Bắc phải coi ông bậc thầy Phùng Khắc Khoan ñã sáng tác cụm thơ 31 chúc thọ khánh tiết vua, ñược vua quan nhà Minh hết lời khen ngợi Hay Lê Quang Bí mười tám năm rịng bị nhà Minh giam giữ nhờ đọc thuộc lịng Đại học diễn nghĩa buộc chúng phải tháo bỏ ñồ gắn mắt, thả ông nước Những câu chuyện ñều minh chứng tiêu biểu cho việc sứ thần/ nhà ngoại giao “toàn quân mệnh tráng quân uy” nhờ tài ứng ñối khả sử dụng chữ Hán, khả viết văn, làm thơ họ Như vậy, với vai trị nhà trị, nhà văn hóa thời ñại, sáng tác thơ ca nhà ngoại giao ñược xem hoạt ñộng tất yếu hữu ích trợ giúp hoạt động ngoại giao để “làm đẹp” cho nước trước nước người ñón tiếp khâm sứ thiên triều sang phong vương hay ñối ñáp với quan lại thiên triều nơi Bắc quốc Tư tưởng tình cảm thể thơ khơng phải tiếng nói cá nhân tác giả, mà cịn có ý nghĩa đại diện cho tư tưởng, tình cảm, khát vọng, tư văn hóa dân tộc triều ñại Mỗi nhà ngoại giao phải người có vốn kiến thức sâu rộng, thơng kim bác cổ, có lĩnh kiên cường, dũng khí lớn lao, ứng đối linh hoạt mềm dẻo, có bề sâu văn hóa, đồng thời nhà thơ lớn Đánh giá vai trò nhà ngoại giao Việt Nam trước ñây, Vu Tại Chiếu (Đại học Trịnh Châu - Trung Quốc) nhận xét: “Các sứ thần Việt Nam vừa nhà ngoại giao vừa nhà thơ Trong hoạt động ngoại giao, họ đóng vai trị quan trọng việc xử lí quan hệ hai nước, góp phần tăng cường mối tình hữu nghị hiểu biết lẫn nhân dân hai nước Việt – Trung Mặt khác họ làm thơ chữ Hán, xướng họa với văn nhân Trung Quốc, thúc ñẩy giao lưu nghệ thuật thơ chữ Hán nói riêng văn hóa, văn học nói chung hai nước Việt - Trung, mang lại sức sống dồi cho thơ chữ Hán phát triển không ngừng” 2.3 Không gian bang giao hứng thú thi ca Nói đến khơng gian thơ bang giao nói đến khơng gian đặc thù, khu biệt gắn liền với q trình sứ tiếp sứ thi nhân Theo ghi chép chuyến ñi sứ trước tác thi ca sứ thần, lộ trình sứ đồn Việt Nam sang Trung Hoa chủ yếu ñường ñường thủy, phương tiện di chuyển chủ yếu ngựa thuyền Khoảng cách địa lí xa xơi hạn chế, khó khăn phương tiện khiến chuyến ñi sứ Việt Nam thường diễn khoảng thời gian dài, năm chí vài ba năm Hơn nữa, 74 TRƯỜNG ĐẠI HỌC THỦ ĐƠ H NỘI quan hệ hai nước khơng phải lúc thuận lợi yên bình, lại gặp bất thường thời tiết, chuyến sứ dài Những vất vả đường ñi sứ, nỗi niềm tha hương cố quốc nỗi lo “quân mệnh”, “quốc mệnh” nỗi niềm thường trực tâm can sứ thần thúc họ viết lên thi phẩm ñầy ắp bộn bề, ngổn ngang sâu chứa tâm hồn Mặt khác Trung Hoa có nhiều cảnh đẹp di tích tiếng như: Nhạn Hồi Phong, Hồ Động Đình, Hồng Hạc lâu, Tì Bà đình Đó đất nước có bề dày truyền thống lịch sử, văn hóa, nôi văn minh nhân loại, nơi ñây ñã lưu giữ câu chuyện sử dã sử ñược thi nhân – sứ thần Việt Nam biết ñến qua sách sử Nơi ñây có danh thi mà văn nhân Việt Nam ngưỡng mộ Khuất Nguyên, Đào Tiềm, Lý Bạch, Bạch Cư Dị Những chuyến công du dịch chuyển không gian sống, không gian sáng tạo nguyên tạo nên hứng thú thẩm mỹ sứ thần Ở hành trình sứ khơng đơn hành trình địa lí mà cịn hành trình sống, hành trình văn hóa, hành trình tinh thần Trên hành trình ấy, sứ thần khơng mang tư khách với “quân mệnh”, “quốc mệnh” mà tâm người lữ khách với nỗi niềm tha hương cố quốc hay du khách say ñắm trước thiên nhiên tươi ñẹp vùng Hoa Hạ Vì sáng tác thơ ca sứ thần khơng nhằm mục đích bang giao mà cịn gắn với việc ghi chép điều mắt thấy tai nghe lộ trình vạn dặm, biểu lộ tâm tư, cảm xúc người trước thực Song hành với ñường ñi sứ sứ thần ñường thơ thi nhân Trong lời giới thiệu tập Thơ sứ, nhóm biên soạn nói rõ nguồn gốc đề cao thơ sứ trình khẳng định: “Đây thơ làm ñường ñi sứ, biên giới thơ ñây vơ tận thân đời sống Ở có thơ nhiều đề tài, chủ đề, ñây chứa ñựng nhiều sáng tạo, tâm huyết Ngay thơ bang giao theo nghĩa từ thơ ñộc ñáo, mang sắc tác giả, thời ñại dân tộc Nhưng dù vương quốc thơ người ñi sứ, gắn liền hai hình tượng sứ giả - nhà thơ Con ñường ñi sứ ñã thành ñường thơ Và ñường chảy qua thơ Việt Nam ñường lớn” [2] Nếu ñi sứ gắn liền với không gian Trung Hoa – không gian xa lạ, rộng lớn thơ tiếp tiễn sứ lại gắn với khơng gian cung đình, khơng gian phong thổ quen thuộc Đại Việt Dù khơng phải đối mặt với đường xa kham ruổi nỗi niềm lữ khách “dòng lệ dư tử nước sơng chảy hồi”, hay cám dỗ trước vẻ tươi đẹp thiên nhiên, danh tích lịch sử Hoa Hạ “lần ñầu ñi sứ tầm mắt lạ” “quốc mệnh”, “quân mệnh” nhà ngoại giao tiếp khâm sứ Trung Hoa giữ vững Cho thiên sứ nên sứ thần Trung Hoa sang ta có nhiệm vụ giống “tuyên ñọc dụ chỉ”, “dụ vua vào chầu” hay bắt ta phải phục tùng yêu sách vơ lí chúng Q trình tiếp TẠP CHÍ KHOA HỌC − SỐ 11/2016 75 đón khâm sứ Trung Hoa vị vua, quan, tướng lĩnh Đại Việt nhiều thử thách Trong vai trò chủ nhà, nhiệm vụ nhà ngoại giao ñể thiên triều thấy ñược hiếu khách, phục mà giữ ñược thể diện, ñộc lập chủ quyền dân tộc Để hóa giải khó khăn đó, ngồi tiếp ñãi trọng thể theo nghi thức ngoại giao, vị vua, quan, tướng lĩnh làm thơ xướng họa với sứ thần Trung Hoa thể tình giao hảo ñồng thời khẳng ñịnh tư thế/ tâm dân tộc Khơng gian cung đình, khơng gian tiếp sứ ñã trở thành ñiểm tựa tinh thần vững cho nhà ngoại giao Việt Nam hoàn thành xuất sắc nhiệm vụ Nó vừa khơng gian địa lí vừa khơng gian văn hóa, lịch sử, thơ ca Không gian không làm cho hoạt ñộng bang giao Việt Trung mà nơi nảy sinh thi hứng cho nhà ngoại giao/ thi nhân, ñồng thời ñối tượng phản ánh trung tâm thơ ca họ KẾT LUẬN Với ñội ngũ tác giả đơng đảo sứ thần/ nhà ngoại giao/ nhà thơ, sáng tác gắn liền với thể chế “sách phong - triều cống”, khơng gian sứ tiếp sứ, thơ bang giao thường ñược xem dịng riêng, góp phần hồn thiện diện mạo thơ ca trung đại Việt Nam Có thể nói, sứ giả, nhà thơ thơ bang giao đóng vai trò quan trọng việc giữ vững hòa bình, độc lập dân tộc Trong bối cảnh hội nhập, giao lưu văn hóa nay, tìm hiểu thơ bang giao việc làm quan trọng, cấp thiết Việc tìm hiểu sở hình thành thơ bang giao coi mã khóa quan trọng để độc giả tiệm cận với nguồn mạch văn hóa chủ trương, sách lớn, dịng thơ đặc biệt, chảy suốt lịch sử triều ñại phong kiến Việt Nam TÀI LIỆU THAM KHẢO Phan Huy Chú (2014), Lịch triều hiến chương loại chí, Nxb Trẻ, Tp Hồ Chí Minh Đào Phương Bình, Phạm Thiều (1993), Thơ sứ, Nxb Khoa học Xã hội, Hà Nội THE FORMATION OF VIETNAM’S MEDIEVAL DIPLOMATIC POETRY Abstract Abstract: ract The article specifies the origin of Vietnam diplomatic poetry Firstly, diplomatic poetry attached the diplomatic process between Vietnam – China including going to business in China and welcoming Chinese Ambassador to Viet Nam Secondly, Vietnam had diplomatic poetry team who were diplomats/Envoys/poets Thirdly, Vietnam diplomatic poetry came from diplomatic space between Viet Nam and China Keywords: Keywords diplomatic poetry, Envoy, welcoming the Ambassador, the formation ... cống”, không gian ñi sứ tiếp sứ, thơ bang giao thường ñược xem dịng riêng, góp phần hồn thiện diện mạo thơ ca trung đại Việt Nam Có thể nói, sứ giả, nhà thơ thơ bang giao ñã đóng vai trị quan trọng... đồng thời nhà thơ lớn Đánh giá vai trò nhà ngoại giao Việt Nam trước ñây, Vu Tại Chiếu (Đại học Trịnh Châu - Trung Quốc) nhận xét: “Các sứ thần Việt Nam vừa nhà ngoại giao vừa nhà thơ Trong hoạt... độc lập dân tộc Trong bối cảnh hội nhập, giao lưu văn hóa nay, tìm hiểu thơ bang giao việc làm quan trọng, cấp thiết Việc tìm hiểu sở hình thành thơ bang giao ñược coi mã khóa quan trọng ñể ñộc