1. Trang chủ
  2. » Cao đẳng - Đại học

Ảnh hưởng của C.P. Baudelaire trong thơ lãng mạn Trung Quốc và Việt Nam đầu thế kỉ XX

9 83 0

Đang tải... (xem toàn văn)

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 9
Dung lượng 387,45 KB

Nội dung

Thơ ca lãng mạn Trung Quốc và Việt Nam đầu thế kỉ XX có nhiều điểm tương đồng. Một trong những nguyên nhân làm nên gặp gỡ, đó là cùng chịu ảnh hưởng từ thơ ca lãng mạn phương Tây. Trong đó, Baudelaire là người có ảnh hưởng mạnh mẽ hơn cả. Tiếp thu từ Baudelaire khiến thơ ca lãng mạn Trung - Việt vừa phát huy thế mạnh truyền thống vừa làm nên những đặc sắc của chủ nghĩa lãng mạn phương Đông. Bài viết góp phần làm sáng tỏ những đặc sắc đó.

Tạp chí KHOA HỌC ĐHSP TPHCM Số 32 năm 2011 _ ẢNH HƯỞNG CỦA C.P BAUDELAIRE TRONG THƠ LÃNG MẠN TRUNG QUỐC VÀ VIỆT NAM ĐẦU THẾ KỈ XX ĐINH PHAN CẨM VÂN* TÓM TẮT Thơ ca lãng mạn Trung Quốc Việt Nam đầu kỉ XX có nhiều điểm tương đồng Một nguyên nhân làm nên gặp gỡ, chịu ảnh hưởng từ thơ ca lãng mạn phương Tây Trong đó, Baudelaire người có ảnh hưởng mạnh mẽ Tiếp thu từ Baudelaire khiến thơ ca lãng mạn Trung - Việt vừa phát huy mạnh truyền thống vừa làm nên đặc sắc chủ nghĩa lãng mạn phương Đơng Bài viết góp phần làm sáng tỏ đặc sắc Từ khóa: C.P Baudelaire, Trung Quốc, Việt Nam, thơ lãng mạn, ảnh hưởng, tương đồng ABSTRACT Influences of P C Baudelaire on Chinese and Vietnamese romantic poetry in the early 20th century There were many similarities in Chinese and Vietnamese romantic poetry in the early 20th century One of the reasons was that they were under the influence of Western romantic poets Among them, Baudelaire has the most influence Based on his style, Chinese and Vietnamese romantic poets developed both traditional strengths and Oriental Romanticism features The article is about clarifying these features Keywords: C.P Baudelaire, Chinese, Vietnamese, romantic poetry, influences, similar Thơ Trung Quốc Việt Nam đầu kỉ XX phần lớn thơ lãng mạn Xét thời gian, thơ lãng mạn phương Đông đời sau thơ lãng mạn phương Tây ngót kỉ Đầu kỉ XX, thơ phương Tây bước sang hậu lãng mạn, tiền đại với tượng trưng, ấn tượng, siêu thực Do vậy, thơ Trung Quốc, Việt Nam lấy tình thơ lãng mạn làm hấp thu nhiều nhân tố chủ nghĩa đại phương Tây C P Baudelaire đại diện tượng trưng chủ nghĩa thi nhân * TS, Trường Đại học Sư phạm TPHCM 136 Trung - Việt nồng nhiệt đón nhận Chủ nghĩa tượng trưng phương Tây có nhiều gặp gỡ, gần gũi với tư thơ phương Đông (trong tương quan với ấn tượng, siêu thực, vị lai ) Trong q trình tiếp nhận dịng mạch tư tưởng phương Tây, vận động tự nhiên văn học Trung Quốc Việt Nam lựa chọn hình thức gần gũi với truyền thống Vậy nên, nhận thấy rõ bén rễ nhanh chóng chủ nghĩa tượng trưng thơ ca lãng mạn hai dân tộc Đối với thi nhân Trung Quốc Việt Nam, chủ nghĩa tượng trưng vừa quen, vừa lạ, vừa cũ, vừa Điểm quen thuộc chủ Tạp chí KHOA HỌC ĐHSP TPHCM Đinh Phan Cẩm Vân _ nghĩa tượng trưng nắm lấy hồn cốt giới khách quan để miêu tả nội tâm, giống lối nói ẩn ý, ám thị; hay, lấy âm tiết tạo nhạc điệu, tiết tấu… thường gặp thơ cổ Điểm lạ chủ nghĩa tượng trưng khai thác tương thông giác quan, cảm giác; lấy diễn ý, truyền thần Những bậc thầy thơ ca tượng trưng C.P Baudelaire, P.M Verlaine, Mallarme… có ảnh hưởng mạnh mẽ thi nhân Trung - Việt Trong đó, tác động sâu sắc C P Baudelaire C.P Baudelaire tượng văn học giới Hiếm có nhà thơ lại chinh phục phương Tây lẫn phương Đông Baudelaire trở thành “cú hích” khiến thơ ca Trung Quốc Việt Nam đầu kỉ XX tiến vào quỹ đạo mới, mê Những gợi mở từ Baudelaire kích thích nguồn sáng tạo kì diệu thi nhân Thiên tài Baudelaire đương thời không dễ dàng thừa nhận Nhiều ý kiến cho ông nhà thơ trụy lạc kì dị Thế nhưng, tác phẩm ông tự nhiên bén rễ đời sống văn chương nhân loại Và thế, không cần lời biện hộ, tác phẩm Baudelaire sở hữu lí tồn Baudelaire nói tới cô độc người xã hội đại, cảm xúc buồn, chán nản, mong mỏi tìm giải nơi chết nhục dục Ơng đề cao vẻ đẹp hình thức, khai thác sức mạnh ngôn từ không phương diện ngữ nghĩa mà phương diện ngữ âm, hòa trộn loại cảm giác, âm thanh, màu sắc Ơng tìm kiếm đẹp, phát đẹp không túy cổ điển; đẹp có từ điều khác thường quái gở - hoa tội lỗi, hương độc Ông phủ nhận đẹp tự nhiên, u thích bơng hoa giả, khẳng định sức mạnh ý nghĩa son phấn vẻ đẹp phụ nữ Thẩm mĩ Baudelaire, cảm xúc Baudelaire, mĩ cảm Baudelaire tác động mạnh mẽ đến tâm hồn thi nhân Trung Quốc Việt Nam đầu kỉ XX Ảnh hưởng Baudelaire Từ Chí Ma việc ơng dịch thơ Baudelaire Ôm ấp lòng ảo tưởng hư vinh, thơ Baudelaire giúp ơng tìm kiếm đáp số đời theo khuynh hướng Ảo tưởng lãng mạn dần qua, đẹp buồn khơng cịn hồn tồn chiếm giữ tâm hồn ông Những êm dịu tĩnh lặng mộng mơ thời bị vang dội văn minh công nghiệp xáo trộn Trong người xuất “nỗi sợ hãi không danh trạng”, ảo tưởng huy hoàng dường lạc lối, miền cực lạc tâm tưởng qua thời sung mãn Thơ ca khơng cịn mang vẻ đẹp trang nhã túy, không đối lập Đẹp Xấu hai phạm trù triệt tiêu “Những hoa ác” - tập thơ tiếng Baudelaire làm nên cách mạng quan niệm thẩm mĩ nhiều thi nhân, có Từ Chí Ma Sau chuyến du ngoạn châu Âu năm 1925, Từ Chí Ma sáng tác vần thơ khơng đơn trữ tình trước, mà tác phẩm “nguyền rủa kinh dị”, thể rõ phong cách 137 Tạp chí KHOA HỌC ĐHSP TPHCM Số 32 năm 2011 _ Baudelaire “ác” “kì diễm”, “đẹp” “tội lỗi”, “hương” “độc” Ơng nói tới nghi ngờ, hoang mang, nụ cười tợn, thuốc độc cờ trắng… Thế giới thơ xuất đuôi bọ cạp, râu ria rết, chân lí độc dược, yêu mến thương hại, niềm xa lạ đồ vật thân thuộc, nỗi hoảng sợ vô đẹp đẽ… Thi nhân cảm thụ giới “lộn trái” để “… tảng đá thô, mài sống bé nhỏ Từ cảm giác dội làm lên đường viền tâm hồn” [2, tr.122] Bầu khơng khí thơ ơng đậm chất ám thị, tượng trưng; vậy, giàu tính triết lí, chiều sâu suy tưởng Khơng đề (Từ Chí Ma) nói đường gian nan người lên núi Con đường lên, dốc ngược, cáo kêu, ưng hú, rắn hổ mang trườn quanh, sương mù dày đặc… Hàng loạt cảm giác miêu tả từ cảm nhận khung cảnh quanh từ vết thương đau đớn bắp chân Ý thức đại cảm giác lãng mạn xuyên suốt thơ Người nhẫn nại, lầm lì bước đôi chân rướm máu Con đường lên núi gập ghềnh, tượng trưng cho đường đời gian khổ Thấp thống ẩn đường gian nan hình ảnh chan chứa tưởng tượng, khát khao: người đẹp miệng cười với hàm trắng ngọc, xinh tươi Vì muốn tìm ngơi sáng thơ đầy chất triết lí, ám gợi Hình ảnh người đường tìm kiếm tinh tú tìm kiếm đẹp Cuộc hành trình thi nhân với ngựa mù, đêm tối mịt mùng, mệt lừ đến chết lao phía trước, khơng ngừng: 138 Tơi cưỡi ngựa mù chân Ra roi chạy vào đêm tối Hướng vào đêm tối roi Trên ngựa mù chân, tơi ngồi Tơi xơng vào đêm tối mị mị Vì muốn tìm ngơi sáng Vì muốn tìm sáng Tôi xông vào đồng hoang mịt mù Mệt lừ rồi, vật ngồi mệt lừ Ngơi cịn chưa Cịn chưa ngơi Mà mệt lừ rồi, ngồi yên mệt lừ Giờ trời vầng sáng thủy tinh Trên hoang mạc xác ngựa đổ Trong đêm tối có thi hài Vầng sáng thủy tinh trời ló (Trần Đình Sử dịch) Con đường đến với đẹp trải thảm thi hài Vầng sáng thủy tinh thiên hà ló rạng hoang mạc chết chóc, tối tăm Hình tượng chủ nhân trữ tình khơng miêu tả nơng cạn mà hàm chứa triết lí phong phú, đa nghĩa Hình ảnh ngựa mù, thọt, đêm tối mênh mông có giá trị biểu tượng Cái đẹp mắt thi nhân tiền đại chiết xuất từ điều kì dị Trong Hỏi ai, phảng phất âm hưởng Em chết Byron, nhà thơ cảm thấy dường không gian mộ địa người u cịn mơn man cảm xúc: Hỏi ai… không dám gọi lớn, sợ làm kinh động Tạp chí KHOA HỌC ĐHSP TPHCM Đinh Phan Cẩm Vân _ Sự trẻo khiết nơi đáy mộ nàng Tôi cúi người, đưa tay ôm lấy cô Chao ôi, nấm mộ mà nửa phần cịn chưa khơ … Trong đêm đen, chìm lắng, bao trùm mặt đất; Bủa lấy em Em, nơi đáy mồ ngủ yên lặng lẽ Tôi, đắm say bao nỗi mơn man! Bài thơ nằm khuôn cấu tứ Baudelaire: hoa hái từ cánh đồng đau khổ, niềm hoan lạc vỗ từ biển khổ đau Sáng tác Từ Chí Ma hồn tồn thống với quan điểm nghệ thuật Baudelaire: dùng loại dị thảo chết trang hoàng cho thiên đường nghệ thuật, mang đến cho văn chương “run rẩy mới” (2, tr.122) Một số thơ khác Từ Chí Ma lại học tập cách láy âm, láy từ Baudelaire (Nguyệt hạ Lôi Phong ảnh phiến, Tuyết hoa đích khối lạc…) Từ Chí Ma đặc biệt ý đến việc tạo ngân vang âm luật, ngôn từ Ơng thường chọn cước vận có khả tạo âm hưởng nhẹ nhàng, trẻo Chẳng hạn Tơi có tình u, âm “xing”, “ng”, “míng”, “líng” véo von, thánh thót suốt thơ: Ngã thiên thượng đích minh tinh (xing) Ngã tha mơn đích tinh oanh (ng) Trần gian bất hữu giá dị dạng đích thần minh (míng) Con đường tìm tịi nghệ thuật Chí Ma đạt đến điều ơng mong muốn Văn hóa phương Tây nói chung, Baudelaire nói riêng cung cấp cho Từ Chí Ma hệ tham chiếu văn hóa khác Bằng tiên nhãn tài năng, ông bắt lấy nhanh cách tân lạ Baudelaire, khai thác điểm tương thích với truyền thống, mở đường rộng rãi sáng tạo Văn Nhất Đa - nhà thơ nhà lí luận tiếng thời cận đại Trung Quốc tiếp thu nhiều từ Baudelaire Trong quan niệm nghệ thuật, ông cho “ luật thơ giới tự nhiên nhiều lúc không viên mãn nghệ thuật phải bổ sung cho nó”(1, tr.134) Quan niệm thật thống với thi nhân người Pháp, ông tuyên bố son nước hoa làm nên vẻ đẹp hoàn hảo cho phụ nữ Baudelaire khẳng định vẻ đẹp tự nhiên không giá trị, đẹp phải qua bàn tay đẽo gọt thật thượng hạng Chính thế, cách mạng tân thi giờ, Văn Nhất Đa người kiên trì xây dựng mơ hình thể loại tân cách luật, phản đối thơ viết tự do, bng tuồng Ơng cố gắng cải cách thơ truyền thống Trung Quốc cho vừa đại không xa lạ với dân tộc Thuyết tam mĩ Văn Nhất Đa tìm tịi cách xây dựng hình thức câu thơ theo chuẩn mực nhân tạo Tình cảm, cảm xúc cần tự nhiên câu thơ hồn hảo phải có gia cơng hình thức Câu thơ cịn sản phẩm “khéo tay” dùng chữ, đặt câu tạo nên kết cấu âm đặc biệt Văn Nhất Đa đưa mơ hình âm luật cho câu thơ mới, ảnh hưởng mạnh đến đương thời Trau chuốt hình thức, trọng tỉa tót hình 139 Tạp chí KHOA HỌC ĐHSP TPHCM Số 32 năm 2011 _ thức phương diện quan điểm thẩm mĩ Baudelaire Nước chết đột phá Văn Nhất Đa thời kì đầu Ngũ Tứ Những cách tân phương diện âm luật thơ mang tới thành công vượt trội Bài thơ cịn có kết hợp ngun tắc “lấy xấu làm đẹp” Baudelaire, thực công phá chủ nghĩa lãng mạn cổ điển vốn đề cao đẹp túy, tuyệt đối: Đây vũng ao tù tuyệt vọng Gió thổi qua khơng gợn chút lăn tăn Thì ném đồng nát, vụn sắt vào Hắt ln nước cặn,canh thừa Có lẽ đồng lên xanh màu phỉ thúy Hộp sắt tây hoen thành cánh hoa đào Váng dầu mỡ dệt thành tầng lụa mỏng Ráng mây nước bốc lên cao … Đây vũng ao tù tuyệt vọng Đây phải đâu nơi đẹp dừng chân? Thôi mặc xấu xa khai khẩn Xem giới hóa thân! (Trần Đình Sử dịch) Cũng Từ Chí Ma, niềm say mê kì dị theo kiểu Baudelaire đầy ám ảnh với Văn Nhất Đa Trong Bài ca đêm, giới liêu trai mở với người đàn bà chui từ mộ, ánh trăng mờ, miền đất hoang vắng, đêm âm u, cóc, gà hoang làng xa, ma chết oan khóc đêm khơng hình bóng… tất làm nên ca ma mị, tiềm tàng hiểm họa bí ẩn Các sinh thể lạ lùng, hữu hồn hay vô hồn, thực hay ảo? Nhà thơ thành công tạo bầu khơng khí kinh dị ngưng trệ Ở có vận 140 động cảm xúc, mơ hồ thực ảo, hoang mang bóng đêm mộ địa Thuyết “tương ứng” Baudelaire mở nhiều ngả đường sáng tạo; tương ứng vơ hình hữu hình, tương ứng giác quan, tương ứng nhận thức tưởng tượng Chu Tương – nhà cảm giác chủ nghĩa, miêu tả cảnh trời mưa vừa hình ảnh thực vừa kết hợp cảm ứng thiên nhiên hòa hợp cảm giác, xúc giác, thính giác: Tí tách mơ Tiếng chuối xì xào Hạt mưa lướt qua mặt (Trời mưa – Chu Tương) Hình ảnh khơng phải xây dựng từ kêu gọi tình cảm, cảm thụ trực tiếp chủ nghĩa lãng mạn lại có sức lắng đọng sâu xa Nó theo đường khách quan hóa trực giác, cảm giác, tiến thêm bước, hư cấu hóa cảm giác Cái đẹp cảm nhận từ hòa trộn đẹp tự nhiên đẹp mộng mơ tâm tưởng Tuy không trực tiếp đề cập đến lí luận Baudelaire phương thức tạo dựng hình ảnh, ơng theo đường giao cảm Baudelaire Vườn hoang, thơ tiếng Chu Tương miêu tả tranh thiên nhiên hoang phế, thưa mà tĩnh tại, an nhiên Một bạch dương cô độc, cành cỏ nội không tranh chấp với đời, tự sinh tự diệt Tất lặng nghe ru theo quy luật vận hành mạnh mẽ im lặng đất trời Tạp chí KHOA HỌC ĐHSP TPHCM Đinh Phan Cẩm Vân _ Theo gió, nghênh đón tháng năm mà trọn vịng sinh tử: Lúc gió đến bạch dương xào xạc, Lúc gió qua bạch dương xào xạc, Ngồi xào xạc chẳng nghe khác Hoa dại lặng lẽ nở Hoa dại lặng lẽ tàn phai Ngồi lặng lẽ, vườn khơng cịn khác Miêu tả thiên nhiên thực chất hướng nội Nhìn vào giới thiên nhiên để lắng nghe tâm hồn Khơng có hun náo văn minh thị thành, cá thể tồn biệt lập, cao ngạo khơng theo thói đời Cái mà Chu Tương miêu tả giới nắm bắt cảm nhận cảm giác Hãy mở rộng cảm giác để đón nhận giới, lọc tâm hồn Trong giới vườn hoang thi nhân kêu gọi nắm bắt “lặng lẽ”, “chạm” vào “lặng lẽ”, cảm ngộ “lặng lẽ” “Lặng lẽ” niềm tương giao tuyệt đối vũ trụ Đó niềm tương giao “kiểu Baudelaire” “Baudelaire muốn ta lưu tâm đến mối tương quan huyền bí tạo nên thống âm u sâu xa vũ trụ vượt cảm nhận hời hợt giác quan thông thường” (Dẫn theo [3, tr.76]) Ra đời sau thơ lãng mạn Trung Quốc khoảng thập kỉ, thơ lãng mạn Việt Nam nhanh chóng tiếp thu Baudelaire, góp phần làm nên “một thời đại thi ca” Nhưng từ ngày đầu quan sát thơ lãng mạn, nhìn tinh tường, nhạy bén, tác giả Thi nhân Việt Nam nhận thơ lãng mạn Việt Nam khơng hồn tồn trung thành với chủ nghĩa lãng mạn kinh điển, tính chất đại thơ Việt Nam đậm đà, ảnh hưởng từ Baudelaire vô sâu đậm “… Một thời đại thi ca, tên tuổi tiêu biểu thơ lãng mạn Pháp Lamartine (1790-1869), Alfred de Vigny (1797-1865), Victor Hugo (1802-1885) lại khơng nhắc đến Hồi Thanh cảm nhận “nghịch lí” trào lưu Thơ Và nghịch lí thiên tài thơ Trong tiểu luận Hoài Thanh, tên nhà thơ Baudelaire nhắc đến chín, mười lần (trong nhà thơ Pháp khác nêu tên đơi lần) Hồi Thanh đặc biệt ý đến hấp dẫn lạ thường Baudelaire tài trẻ phong trào Thơ Một loạt nhà thơ trẻ “bị ám ảnh Baudelaire” [4, tr.74] Đặc điểm sau nhà nghiên cứu Việt Nam tập trung khẳng định Những ảnh hưởng từ nhà tượng trưng chủ nghĩa, đặc biệt từ Baudelaire thơ ca lãng mạn Việt Nam thật hiển nhiên Xuân Diệu say mê phép tương giao Baudelaire, Hàn Mặc Tử khẳng định Bích Khê chịu nhiều ảnh hưởng từ Baudelaire Bích Khê có câu thơ viết Baudelaire đầy ngưỡng mộ “Baudelaire! Người vua thi sĩ” Chế Lan Viên tâm sự: “Tử thời gian gần thấy nói Baudelaire” [3, tr.74] Bản thân Chế Lan Viên “… chịu ảnh hưởng nặng Baudelaire”… [3, tr.74] Thơ Việt Nam Trung Quốc khơng có liên hệ trực tiếp xuất phát từ nguồn 141 Tạp chí KHOA HỌC ĐHSP TPHCM Số 32 năm 2011 _ nên tất yếu tương đồng Tình hình giống nước khu vực văn hóa Hán thời Trung đại, tiếp thu từ Trung Quốc tạo nên sản phẩm văn chương gần gũi Sẽ thấy gặp gỡ Chế Lan Viên, Hàn Mặc Tử với Văn Nhất Đa bắt lấy nhanh điều dị thường Thế giới thơ Điêu tàn, Đau thương… đầy hồn, ma, đầu lâu, máu… âm gào, rú, hét… kinh hoàng dội lên từ phế tích vàng son biển hồn đau đớn… Một trời đau thương “thú đau thương”, ảo ảnh “hoa ác” Thi nhân cảm nhận giới đau thương trạng thái nguồn nhiệt cảm xúc, diễn tả cảm xúc thành hình khối ấn tượng Nguồn mạch tình cảm ạt, dơng bão uất kết lai láng, khiến người hao mòn, tiêu tán lại đập mạnh vào giác quan nghệ sĩ, làm bật lên câu thơ kì dị kì diệu: Lời thơ ngậm cứng khơng rên rỉ Mà máu tim anh vọt láng lai Thơ lòng reo chẳng ngớt Tiếng vang tha thiết dội muôn nơi (Lưu luyến - Hàn Mặc Tử) Bỗng đêm trước cửa bóng trăng quỳ Sấp mặt xuống uốn theo dáng liễu (Hãy nhập hồn em - Hàn Mặc Tử) “Cảm hứng Baudelaire”, mĩ học chủ nghĩa tượng trưng rõ sáng tác nhiều thi sĩ lãng mạn Việt Nam Trong Cô gái đồng trinh, Hàn Mặc Tử viết: 142 Đêm qua trăng vướng cành trúc Cô láng giềng bên … Xác cô thơm thơm ngọc Cả mùa xuân hình Thinh sắc hồ lưu luyến Chết – xiêm áo trắng tinh (Hàn Mặc Tử) (Có xác chết Nằm trơ đường mòn Như mụ tà dâm Bốc lửa sủi độc Bầu trời ghé nhìn xuống Cái thân tuyệt vời Đang nụ hoa tươi Xịe cánh mềm rực rỡ (Cái xác chết - Baudelaire)) Xây dựng biểu tượng phương thức thường gặp chủ nghĩa tượng trưng Trong thơ Hàn Mặc Tử, bên cạnh biểu tượng đẹp, sáng, chẳng hạn biểu tượng nắng, có nắng tươi, nắng ửng, nắng chang chang, nắng reo, nắng chảy…, cịn có biểu tượng hố thẳm kinh hồng Nó biến thái thành vũng, lịng giếng lạnh, lỗ miệng, cửa miệng, trời sâu… Từ hố thẳm giới sinh thành, có trăng, gái hồng nhan, thơ, hồn… hạnh phúc, đau đớn… Baudelaire đời chới với, rợn ngợp cảm giác rơi xuống vực thẳm “Vực thẳm ám ảnh khắc khoải ông, ông nhắc đến thường xuyên” [5, tr.43] Điều mà Hàn Mặc Tử vượt lên tất nhà thơ tạo dựng giới ảo giác, hòa trộn nhiều yếu tố thực, hư, chồng chất ảo thị ảo ảnh: Tôi ngồi bến đợi nường Mơ Tiếng rú ban đêm rạn bóng mờ Tiếng hú hồn tơi xơ vỡ sóng Đinh Phan Cẩm Vân Tạp chí KHOA HỌC ĐHSP TPHCM _ Của lời ca lóng đẹp Hạt châu Hạt châu ngời nhỏ giọt vơ lịng Tràn âm hưởng chiều thu sóng Rung tầng khơng khí, bạt vi lơ Ai lững thững nước Với lại ngồi khít cạnh tơi Mà ngậm kín thơ đầy miệng Khơng nói khơng nín hơi? (Cơ liêu – Hàn Mặc Tử) Cả miệng ta trăng trăng Cả lòng ta vô số gái hồng nhan Ta nhả nàng Cho mây lặng lờ cho nước ngất ngây (Một miệng trăng – Hàn Mặc Tử) Tác giả khơng lựa chọn hình ảnh đẹp chân phương, túy, dễ làm say lòng người Mùa xuân chín: Trong nắng ửng khói mơ tan Đơi mái nhà tranh lấm vàng Sột soạt gió trêu tà áo biếc Trên giàn thiên lí bóng xn sang (Hàn Mặc Tử) Dường đẹp “đơn tuyến” không đủ khả biểu đạt phức cảm, phức cảnh, phức điệu hồn lúc trỗi lên Tâm hồn không tiếng vang ngân mà khối hỗn đồng cộng hưởng cảm xúc cảm giác Nhờ cách thức mới, học tập từ phương Tây mà ám thị đơn truyền thống nhường chỗ cho ám thị kép (phức) Hình ảnh thơ khơng sản phẩm riêng rẽ thị giác, thính giác hay khứu giác tác động đến người đọc liên tưởng trực tiếp (thị giác gọi thị giác, xúc giác gọi xúc giác…) mà đánh thức lúc nhiều giác quan, làm nảy nở chùm cảm giác lạ: Đường kiến trúc nhịp nhàng theo điệu nắng (Duy tân – Bích Khê) Có lẽ chưa nhà thơ lại nói ngơn ngữ đường tân thơ ca lại gợi cảm đến Lời ca phải đẹp, hạt châu, dạt chiều thu sóng nắng, ngần giọt giọt nhỏ vơ lịng Baudelaire phát biểu “Sử dụng cách tài tình ngơn ngữ thực hành thứ ảo thuật gợi cảm” (Dẫn theo [5, tr.27]) Ngôn ngữ thi ca phải đạt tới tính gợi cảm, tạo nên giới mĩ cảm không chịu chi phối ý chí Do vậy, Duy tân Bích Khê cơng trình ngơn từ đầy sức gợi với kết hợp lạ thường, độc đáo Đường kiến trúc “Màu cưới màu, bình lặng”, “Chữ điêu khắc, tỉa nghệ thuật sầu câm” nhịp nhàng “… ý nhị nhịp theo Thơ”; đường nhiếp ảnh có “sắc khua màu – Tiếng thở” gọi đường “Hội họa” “…ý nhị nhịp theo Ta”… tất để kiến tạo nên: Một hỗn độn đẹp xô bồ say dậy Bằng cảm tình, hình ảnh, yêu thương (Duy tân – Bích Khê) Bích Khê gặp gỡ Rimbaud – học trò Baudelaire đẩy thuyết tương ứng thành “sự rối loạn tất giác quan” [5, tr.28] để đạt tới khác thường, Vậy nên, tác giả gặt hái bất ngờ xây dựng hình ảnh, cách diễn đạt Kết lại, nơi gặp gỡ đường, Rung động, Tinh hoa, Âm điệu vần 143 Số 32 năm 2011 Tạp chí KHOA HỌC ĐHSP TPHCM _ thơ đẹp “giai nhân tuần trăng mật” Biểu thơ Hàn Mặc Tử lại chuyển đổi nhanh mơ thực, đời - mộng, sống - chết, hạnh phúc - đớn đau… từ biên độ hình ảnh đột xuất mở rộng, khơng theo trật tự thơng thường Có thể thấy “lan tràn” Baudelaire thơ lãng mạn Trung Quốc, Việt Nam Việt Nam Trung Quốc dân tộc “sành” văn, có truyền thống thi ca lâu đời, có hệ thống lí luận thơ ca tinh tế Thi pháp thơ lãng mạn phương Tây thời kì đầu khơng làm họ thỏa mãn Baudelaire – đại diện hậu lãng mạn, tiền đại thực khai mở ngả đường sáng tạo hấp dẫn Ảnh hưởng từ Baudelaire không dừng lại mô phỏng, bắt chước mà thấm vào bề sâu với quan niệm thẩm mĩ, cảm thụ giới mang tầm triết học Mặt khác, trạng thái, tâm trạng Baudelaire phù hợp với tâm trạng phần đông niên trí thức tiểu tư sản đất nước phương Đông nô lệ, tự đầu kỉ XX TÀI LIỆU THAM KHẢO Nhiệm Giang (2006), Tân Nguyệt phái khải phát đích tân thi sáng cách, Thượng Hải Hải quan cao đẳng chuyên khoa học liệu học báo, (1) Trương Linh Hà (1991), Tảo kì Tân Nguyệt phái thị lãng mạn chủ nghĩa đoàn thể ma? Dương Châu sư viện học báo, (3) Hoàng Ngọc Hiến (2006), Baudelaire, chủ nghĩa tượng trưng thơ mới, sách Những ngả đường văn học, Nxb Giáo dục Nguyễn Hữu Hiếu (2007), Một số thay đổi có tính đột biến thơ Việt Nam ảnh hưởng thơ tượng trưng, sách Những suy nghĩ tiếp cận ngữ văn, Nxb Khoa học xã hội, Hà Nội Liễu Trương (2007), Tiếp cận văn học Pháp, Nxb Văn học, Hà Nội (Ngày Tòa soạn nhận bài: 10-8-2011; ngày chấp nhận đăng: 05-9-2011) 144 ... Ra đời sau thơ lãng mạn Trung Quốc khoảng thập kỉ, thơ lãng mạn Việt Nam nhanh chóng tiếp thu Baudelaire, góp phần làm nên “một thời đại thi ca” Nhưng từ ngày đầu quan sát thơ lãng mạn, nhìn tinh... nhạy bén, tác giả Thi nhân Việt Nam nhận thơ lãng mạn Việt Nam khơng hồn tồn trung thành với chủ nghĩa lãng mạn kinh điển, tính chất đại thơ Việt Nam đậm đà, ảnh hưởng từ Baudelaire vô sâu đậm “…... “lan tràn” Baudelaire thơ lãng mạn Trung Quốc, Việt Nam Việt Nam Trung Quốc dân tộc “sành” văn, có truyền thống thi ca lâu đời, có hệ thống lí luận thơ ca tinh tế Thi pháp thơ lãng mạn phương

Ngày đăng: 19/05/2021, 23:28

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w