Kinh s¸ch TiÓu thõa ®−îc viÕt b»ng tiÕng Pali... ®Õn nh÷ng ThiÒn ®Þnh ë thÕ gian.[r]
(1)ĐặC ĐIểM DIệN MạO
CủA PHậT GIáO NAM TÔNG KHMER TRà VINH
ặc điểm diện mạo của Phật giáo Nam tông Khmer Trà Vinh thể ba vấn đề bản, Phật, Pháp Tăng Nói Pháp nói giáo lí - kinh sách Phật giáo; cịn Phật Tăng đ−ợc thể rõ việc mô tả, phân tích họat động ngơi chùa Phật giáo Chúng tơi lần l−ợt trình bày trờn
1 Đặc điểm v Đặc điểm v Đặc điểm v
1 Đặc điểm vỊ Kinh s¸ch cđỊ Kinh s¸ch cđỊ Kinh s¸ch cđa PhËt Ị Kinh s¸ch cđa PhËt a PhËt a PhËt giáo Nam tông Khmer
giáo Nam tông Khmer giáo Nam tông Khmer giáo Nam tông Khmer
Trong suốt thời gian truyền đạo, Đức Phật thuyết giảng lời nói Ngơn ngữ Ngài dùng để thuyết giảng tiếng Magadhi (Ma Kiệt Đà) Theo “Vinayapitaka Cullavagga” (Tiểu phẩm, V, 33) Luật Tạng, Đức Phật cố huấn thị Tỳ kheo học tập giáo pháp “ngơn ngữ mình” (saka nirutti), mà luận s− Pali lỗi lạc ngài Buddhaghosa (Phật Âm) diễn dịch: có nghĩa ngơn ngữ (hay ph−ơng ngữ) Ma Kiệt Đà đ−ợc dùng Đức Phật, khơng cho phép họ dịch chuyển giáo lí thành văn kệ tiếng Phạn”(1) Theo học giả ng−ời ấn Độ, Mauli Chand
Prasad, tiếng Ma Kiệt Đà ph−ơng ngữ tiếng xứ thông dụng đ−ợc dùng để giao tiếp thời Đức Phật Theo Childers, tiếng Ma Kiệt Đà
Trang Thiếu Hùng(*)
là tiếng xứ Prakrits Arya thời ấn Độ cổ Ngôn ngữ
Prakrits đợc dùng kỉ thứ trớc Công nguyên Ma Kiệt Đà, gần tỉnh Bihar ngày nay, trung tâm quan trọng văn minh ấn Độ vào thời §øc PhËt
Theo Giáo trình Phật học Chan Khoon San, Lê Kim Kha biên dịch ba lần kết tập kinh điển, việc đọc, tụng Kinh sử dụng tiếng Ma Kiệt Đà Đến lần kết tập kinh điển thứ t− Tam Tạng Kinh - Tipitaka đ−ợc ghi lại chữ bối
Cùng vấn đề này, Lịch sử
Phật giáo Nguyễn Tuệ Chân biên dịch
đã viết: Xét từ ngôn ngữ văn tự kinh điển Phật giáo, kinh điển chủ yếu chữ Pali, đ−ợc gọi “Pali ngữ hệ Phật giáo” Tiếng Pali vốn ngôn ngữ đại chúng l−u hành xã hội ấn
Độ cổ đại, t−ơng truyền Đức Phật dùng loại ngôn ngữ nầy thuyết pháp truyền giáo cho đại chúng Kinh điển Phật giáo đ−ợc truyền tới Sri Lanca đ−ợc truyền bỏ bng ngụn ng
* ThS., Đài Phát Truyền hình tỉnh Trà Vinh Chan Khoon San, Lê Kim Kha biên dịch Giáo trình Phật học, Nxb Phơng Đông, Tp HCM, 2011, tr 462
(2)này Lúc ban đầu vốn khơng có văn tự để viết, tới khoảng kỉ I tr−ớc Công ngun, lúc vua Vơ úy Ba Đà Ca Ma
Ni ng−ời thống trị Sri Lanca triệu tập tăng chúng chùa lớn hiệu đính tam tạng Phật giáo, dùng chữ Tăng Già La Văn thông dụng Sri Lanca, dịch âm ngôn ngữ Pali ghi chép lại, kinh điển tiếng Pali sớm Vào kỉ Công nguyên, Tam Tạng pháp s− n−ớc Ma Kiệt Đà ngài Giác Âm tới Sri Lanca, dùng văn tự Tăng Ca La chỉnh lí biên viết lại từ đầu Tam Tạng tiếng Pali, ngun mẫu Phật điển tiếng Pali l−u hành nay(2)
VÒ tiÕng Pali, học giả Pali
trc cho rng tiếng Pali văn học tiếng xứ Ma Kiệt Đà Đức Phật dùng để thuyết pháp Còn học giả sau có nhiều luận giải tiếng Pali có yếu tố khác, song ch−a có thống cụ thể Tuy vậy, đa số học giả có nhận định chung “tiếng địa ph−ơng đ−ợc dùng Đức Phật tiếng Ma Kiệt Đà, đ−ợc hiểu sử dụng đa số dân chúng, mà sau tu sĩ truyền dạy Giáo Pháp sau trở thành tiếng Pali kinh điển Phật giáo”(3)
Trong thực tế, Phật giáo trải qua bao thăng trầm, với chia tách phái với việc hình thành nhiều lí thuyết kinh điển qua thời kì dẫn đến ngày truyền thống Phật giáo có phiên riêng Tam Tạng Kinh điển
Có tất ba phiên Tam Tạng Kinh điển - Tipitaka, đ−ợc chấp nhận ba tr−ờng phái Phật giáo cịn hành ngày hơm nay, là:
1 Tam T¹ng Kinh b»ng tiÕng Pali (Pali Tipitaka) Phật giáo Nguyên thủy (Theravada, hay gọi truyền thống Trởng LÃo Bộ);
2 Đại Tam Tạng Kinh trờng phái Phật giáo Đại thừa (Mahayana Tipitaka) tiếng Trung Hoa, vốn dịch từ kinh điển tiếng Phạn (Sanskrit);
3 Tam Tạng Kinh Tây Tạng (Tibetan Tipitaka) ngôn ngữ Tây Tạng đợc gọi Kagyur(4).
Phật giáo Nam tông Khmer theo giáo nghĩa Phật giáo Tiểu thừa Kinh sách Tiểu thừa đợc viết tiếng Pali
Theo Những điều Phật dạy
cña Walpola Rahula Lê Kim Kha biên dịch, Nhà xuất Phơng Đông ấn hành năm 2011, hệ thống Tam Tạng Kinh (Tipitaka) nguyên thủy tiếng Pali gồm Kinh Tạng, Luật Tạng Luận Tạng:
(1) Kinh Tạng (Sutanta pitaka)
Kinh t¹ng gåm cã bé Kinh (Nikaya), đợc gọi là: Trờng Bộ Kinh, Trung Bộ Kinh, Tơng Ưng Bộ Kinh, Tăng Chi Bộ Kinh Tiểu Bé Kinh
Trong đó, Kinh lại bao gồm nhiều tập Kinh khác, nh− sau:
a) Tr−ờng Bộ Kinh (Digha nikaya), gồm có tập Tr−ờng Bộ Kinh Tr−ờng Bộ I, II, III Bao gồm 34 kinh ngắn dài, có chứa số Kinh dài tạng Kinh Chủ đề cỏc bi kinh
2 Nguyễn Tuệ Chân biên dịch; Lịch sử Phật giáo, Nxb Tôn giáo, Hà Nội, 2008, tr 72, 73
3 Chan Khoon San,(Lª Kim Kha biên dịch), Giáo trình Phật học, Sđd, tr 470
(3)rất nhiều, từ ngụ ngôn, ẩn dụ đầy màu sắc, Ch− Thiên cõi Trời đến Thiền định gian
b) Trung Bộ Kinh (Majjhima nikaya), gồm có tập Trung Bộ Kinh Trung Bộ I, II, III Bao gồm 152 Kinh dài ngắn khác Gồm Kinh mang tính sâu sắc nhất, khó câu chuyện mang đầy tính kịch nghệ để diễn tả nguyên lí quan trọng quy luật nghiệp báo
c) T−ơng Ưng Bộ Kinh (Samyutta nikaya) gồm có tập kinh, có đến 2.889 kinh t−ơng đối ngắn đ−ợc phân loại chia thành 56 B Kinh Tng ng
d) Tăng Chi Bộ Kinh (Anguttara nikaya) gåm cã tËp, bao gåm 2.308 Kinh ngắn
e) Tiểu Bộ Kinh (Khuddaka nikaya) gồm có 24 tập chứa khoảng 273 câu chuyện khoảng 2.607 Kệ, Thơ Tỳ Kheo kể đợc ghi lại
Vậy Kinh Tạng gồm Bộ Kinh, gåm tÊt c¶ 42 tËp hay qun Kinh, chứa khoảng 10.766 Kinh (con số tùy thuộc vào cách liệt kê, phân loại mà có số lợng ít, nhiều khác nhau)
(2) Luật Tạng (Vinaya pitaka), gồm có
9 hay tập đợc gọi là: Phân tích giới Tỳ Kheo I; Phân tích giíi Tú Kheo II; Ph©n tÝch giíi Tú Kheo Ni; §¹i phÈm I, II; TiĨu phÈm I, II; TËp u I, II
(3) Ln T¹ng (Abhidhamma pitaka),
có 14 là: Bộ Pháp Tụ; Bộ Phân Tích
I, II; Bộ Ngữ Tông I, II, III; Bộ Chất Ngữ; Bộ Nhân Chế Định; Bộ Song Đối I, II, III; Bé VÞ TrÝ I, II, III
Từ nguồn gốc kinh điển đ−ợc viết tiếng Pali, ngày nhiều học giả dịch kinh sách nhiều thứ ngơn ngữ giới, có dịch sang chữ Khmer, chữ Việt Đặc biệt Hòa th−ợng Thích Minh Châu đ−ợc xem ng−ời lập kỉ lục việc dịch kinh sách Phật giáo từ tiếng Pali sang chữ Việt Có thể kể số kinh sách ông biên dịch nh− sau: Kinh Tr−ờng Bộ (gồm 34 kinh), Kinh Trung Bộ (gồm 152 kinh), Kinh Tăng Chi Bộ (trọn bộ), Kinh T−ơng Ưng Bộ (trọn bộ), Tiểu Bộ Kinh (gồm 15 tập), v.v
Theo Hội đồng Trị (Giáo hội Phật giáo Việt Nam), đến nay, hệ phái Phật giáo Nam tông Khmer đ−ợc quan chức cho phép nhập Đại Tạng Kinh chữ Khmer cho chùa Phật giáo Nam tông Khmer Nam Bộ gần 350 bộ, “trong đó, Trà Vinh có 156 Tam tng Kinh in(5)
2 Đặc điểm chùa Phật giáo Nam Đặc điểm chùa Phật giáo Nam Đặc điểm chùa Phật giáo Nam Đặc điểm chùa Phật giáo Nam tông
tông tông
tông Khmer Khmer Khmer Trà VinhKhmer ë Trµ VinhTrµ VinhTrµ Vinh
2.1 Nguån gốc chùa
Sự hình thành Tăng già xây dựng Tịnh xá
Theo Tăng già thêi §øc PhËt
của Thích Chơn Thiện(6), sau đắc đạo, Đức Phật định truyền bá giáo pháp cho đời Ng−ời rời cội Bồ Đề - nơi Ng−ời thiền định đắc đạo, Baranasi đến Miggadaga (Lộc Uyển - V−ờn Nai) để tìm lại vị Samơn nhóm
5 Hội đồng Trị Giáo hội Phật giáo Việt Nam, Tài liệu Hội nghị chuyên đề Phật giáo Nam tông Khmer lần thứ V, Văn phòng Trung −ơng Giáo hội Phật giáo Việt Nam ấn hành, 2012, tr 20
(4)tôn giả Kodanna (là ng−ời rời bỏ Đức Phật t−ởng Ngài thối chí khơng chịu khổ hạnh mà bỏ đạo) Khi gặp vị này, Đức Phật chuyển pháp luân đầu tiên, giảng Tứ Diệu Đế, Bát Chính Đạo, đ−ờng Trung đạo thuyết giảng Ngũ uẩn, vơ th−ờng, vơ ngã Đây nội dung tóm tắt tất giáo lí Ngài Tất vị sau nghe thuyết giảng đắc A La hán Đây đệ tử xuất gia Phật Đây Giáo đoàn, Tăng già Phật giáo đầu tiên, sở cho Giáo hội Phật giáo sau
Khi giảng đạo, giáo hóa chúng sinh, Đức Phật mang hình ảnh vị Samơn (Samana - ng−ời có đạo đức cao vời tinh đời sống tâm linh), ng−ời ta gọi Ngài Đại Samôn (Maha Samana) gọi tu sĩ đệ tử Ngài Samơn Thích tử Cịn đệ tử tu sĩ Đức Phật tự gọi Tỳ kheo (Bhikkhu) Và cộng đồng vị Tỳ kheo tức nhóm Bhikkhu đ−ợc gọi Bhikkhu Sangha tức Giáo đoàn Tỳ kheo hay Tăng già Tỳ kheo
Qua thời gian truyền đạo khắp nơi, Đức Phật giáo hóa, thu nhận nhiều đệ tử Đến năm thứ ba (mùa an c− thứ hai) sau ngày Đức Phật thành đạo, Đức Phật đoàn đệ tử đơng đảo Ngài tiến lên phía Bắc, h−ớng đến thành Rajagaha (V−ơng Xá), thủ đô n−ớc Magadha (Ma Kiệt Đà), trú đồi gần thành Lúc Đức Phật giáo đoàn Ngài chiếm đ−ợc kính ng−ỡng −u dân chúng thành V−ơng Xá Vua Bimbisara, sau tiếp xúc với Đức Phật, nghe Phật thuyết giảng Pháp ông ngộ đạo, thực “khâm phục, kính mộ
Đức Phật, xin quy y dâng cúng rừng Veluvana (Trúc Lâm) nhà vua cho xây cất đầy đủ tiện nghi để dùng làm tịnh xá, gồm giảng đ−ờng, phòng ốc, vật dụng đủ cho Đức Phật giáo đoàn tới ngàn ng−ời ca Ngi õy l trỳ x
đầu tiên, mở đầu giai đoạn mới,
khi u cú tính cách định c−, khác với lối sống lang thang đồn Samơn lúc giờ”(7)
Vì mục đích truyền bá giáo Pháp cho đời, Đức Phật Tăng đoàn Ngài khắp nơi dân chúng để hành đạo Tăng đoàn thực hành khất thực với ý nghĩa đạo đức cao vời, “Đấy việc chấp nhận sống nghèo nàn, không t− hữu, không ham muốn vật chất; khất thực tạo điều kiện cho ng−ời khác thể từ tâm, xả bỏ bớt t− hữu để bố thí, chia sẻ vật chất cho kẻ khác tạo ph−ơng tiện cho ng−ời khất thực thực mục đích cao đẹp ng−ời ấy”(8) Trong trình đó, Tăng đồn Đức Phật trải qua sống từ lang thang, c− trú tạm bợ hang động, gốc cây, tảng đá tiến đến túp lều, nhà đến tịnh xá, tu viện, tức diễn trình tiến đến sống định c− Khởi đầu sống định c− Tăng đồn việc thực an c− mùa m−a Vào mùa m−a, thời tiết ẩm −ớt, sông hồ, đ−ờng sá ngập n−ớc, việc lại bị trở ngại, tu sĩ lang thang khất thực buộc phải tạm ng−ng việc lại để ẩn trú nơi đến hết mùa m−a cơng việc đ−ợc tiếp tục Việc ẩn trú đ−ợc Phật giáo gọi
Vassa (an c mùa ma), sau đợc Đức
(5)Phật quy định bắt buộc tăng đoàn phải thực an c− năm vào mùa m−a Đồng thời, việc phát triển số l−ợng tăng đoàn ngày đông, tụ họp nơi trở thành bất tiện (do cách trở đ−ờng sá, chỗ họp không đủ sức chứa ) nên Đức Phật cho phép Tỳ kheo tùy theo vùng tụ tập với theo nhóm có c−ơng kỉ, có lề luật để tụng đọc giới luật, học tập giáo lí Điều ngun để hình thành trú xứ cho tăng đồn Phật giáo
Để phục vụ cho việc an c−, Tỳ kheo phải tự xây dựng lều để c− ngụ Khởi đầu việc xây dựng lều vật liệu nhẹ với loại dễ tìm nh− gỗ, tre, bùn, đất, lá…, lều vùng quê rừng với quy mơ nhỏ, đơn sơ sử dụng cho Tỳ kheo c− trú đ−ợc gọi Avasa; thành thị trú xứ đ−ợc gọi Arama, điều kiện thuận lợi nên trú xứ đ−ợc xây dựng rộng lớn, khang trang, tiện nghi, quy mô hơn, th−ờng tọa lạc v−ờn rộng, c− sĩ giàu có dâng cúng thời hạn hay lâu dài Đã có tịnh xá lớn nh− Veluvana (Trúc Lâm), Jetavana (Kỳ Viên Thắng Lâm)… Khởi đầu trú xứ dù nơng thơn hay thành thị ch−a có tính chất định c−, trú xứ mùa m−a Các trú xứ nơng thơn tính chất khơng bền vững đ−ợc xây dựng vật liệu thô sơ, mau h− nát theo thời gian, lại hay bị lấy trộm vật dụng khơng có ng−ời Điều dẫn đến nhu cầu phải xây dựng trú xứ vững cần có ng−ời thay phiên lại để trông coi thời gian Tỳ kheo truyền đạo Mặt khác, việc Tỳ kheo nơi
này đến nơi khác hành đạo cần có nơi trú ngụ, đặc biệt tr−ờng hợp Tỳ kheo sức yếu, đau bệnh xảy cần phải có nơi tịnh d−ỡng Đồng thời để chuẩn bị cho mùa an c− phải có ng−ời trơng coi trú xứ, chuẩn bị điều kiện cho Tăng đoàn, cần có nhân lực đặt vật dụng, nhân sự, công việc phục vụ cho việc an c− Lực l−ợng phải định c− tr−ớc để lo liệu công việc diễn liên tục năm nầy sang năm khác từ hình thành việc định c− Tăng đồn Chính yếu tố hình thành nên nếp sống định c− Tỳ kheo Việc định c− hình thành hạnh khất thực đ−ợc tơn trọng
Trong q trình truyền giảng giáo pháp kể từ đắc đạo, Đức Phật thu nhận đệ tử với cấp độ tu tập khác Tăng đoàn đ−ợc gọi Tăng già (Sangha) lần Đức Phật độ vị Tỳ kheo nhóm tơn giả Kodanna, lúc Tăng già đ−ợc thành lập Hai đệ tử gia hai th−ơng gia tên Tapussa Bhallika đến từ Ukkala (Orissa, tức Myanmar ngày nay) xin quy y Phật Ngài vừa đắc đạo; việc vua Tần Bà Sa La quy y Phật dẫn đến số tín đồ gia ngày tăng Vị thiếu niên La Hầu La xuất gia trở thành vị Sadi Bà Mahapajapati, xin đ−ợc xuất gia, ban đầu Đức Phật không đồng ý nh−ng Ananda năn nỉ giúp, Ng−ời chấp thuận nêu Bát Kính Pháp, từ hình thành đồn Tỳ kheo ni
(6)(Siksamànà); Sa di (Srama), Sa di ni (Sramanerika), Ưu bà tắc (Upasaka), Ưu bà di (Uparika)”(9) (trong đó, chúng thứ nữ giới, sau năm đ−ợc xét cho thọ giới Tỳ kheo ni; chúng thứ nam nữ đệ tử tu gia)
Tuy nhiên, Phật giáo Nam tơng Khmer khơng có Tỳ kheo ni, Sa di ni Thức xoa ma ni; chúng Phật giáo Nam tông Khmer bao gồm Tỳ kheo, Sa di, nam, nữ đệ tử tu gia (thiện nam, tín nữ) “Trong bốn giới ấy, tỳ kh−u sa di r−ờng cột vào triều đại Asoka tiến hành nhiều lần kiết tập chỉnh đốn Phật pháp (Sangayana) Trong có đánh giá kết luận: chùa nơi tu hành, giữ gìn giới luật nghiêm ngặt, tăng phải giữ giới luật, giới luật bị lỏng lẻo pháp phải suy đồi Dựa vào quy định đó, chùa có tăng mà khơng có ni”(10)
Từ diễn biến có tính lịch sử nh− cho thấy nguồn gốc để sau chùa Phật giáo đời phục vụ cho Tăng già việc truyền bá tu học giáo pháp Phật giáo lúc, nơi giới Và, tất nhiên chùa đ−ợc xây dựng, lực l−ợng yếu tín đồ mộ đạo, họ xây dựng chùa với lòng tự nguyện, ng−ỡng mộ tâm huyết phát huy, trân quý Phật, Pháp, Tăng Đối với tín đồ Phật giáo Nam tông Khmer việc xây dựng chùa với lịng nh− thế, họ ngơi chùa vừa nơi hoạt động tơn giáo, đồng thời cịn nơi diễn họat động văn hóa đa dạng khỏc
2.2 Đặc điểm cấu trúc chùa Phật giáo Nam tông Khmer Trà Vinh
Ngôi chùa Khmer thờng đợc xây dựng nơi trung tâm c trú cña tõng céng
đồng dân tộc Khmer, th−ờng phạm vi phum sóc có quy mơ số hộ (cũng gia đình tín đồ Phật giáo) từ 20 đến 1.000 hộ Ngôi chùa th−ờng tọa lạc vùng đất cao ráo, thuận lợi cho việc lại ng−ời dân Quang cảnh chung chùa th−ờng vùng xanh, nhiều cổ thụ, ẩn đỉnh tháp, mái chùa vàng, với đ−ờng nét kiến trúc đầy vẻ uy nghi, tịnh, thiêng liêng
Các chùa Khmer đ−ợc xây dựng không hẳn giống nhau, nh−ng tổng thể phận, cách thiết kế, tranh t−ợng, hoa văn trang trí quy tắc trí vật thể có điểm t−ơng đồng Mỗi chùa th−ờng có hạng mục nh− sau:
- Cổng chùaCổng chùaCổng chùa, chùa th−ờng có cổng Cổng chùa cổng phụ, cổng h−ớng đ−ờng cái; liên kết với cổng hàng rào bảo vệ bao quanh khu vực chùa Kiến trúc cổng đa dạng, phổ biến có tháp trung tâm cổng, có nhiều tầng, bậc, với hoa văn, họa tiết, phù điêu đặc tr−ng; cổng có tên chùa Đặc biệt, số chùa xây dựng t−ợng tròn lớn, uốn l−ợn dọc bờ t−ờng hai bên cổng t−ợng Niệt Kờrệt tức chúa rồng (Long V−ơng) thần rắn Naga nhiều đầu (5 đầu) với t− phùng mang hình rẻ quạt nh− chùa Ph−ớng, chùa Ông Mẹt (Tp Trà Vinh), chùa Giồng Lớn (Trà Cú), v.v
- ChÝChÝChÝChÝnh ®iƯnnh ®iƯnnh điệnnh điện nơi thờ Phật Thích Ca Đây công trình trung tâm
9 Pháp s Thánh Nghiêm,(Thích Tâm Trí dịch),
Lịch sử Phật giáo ấn Độ, Nxb Phơng Đông, Tp HCM, 2008, tr 84, 85
10 Cơ quan Đặc trách công tác dân téc ë Nam Bé,
(7)chùa đ−ợc xây dựng quy mô, tập trung tinh hoa nghệ thuật, thể tài nghệ nhân Khmer Chính điện th−ờng đ−ợc xây hai cấp v−ợt cao độ so với cơng trình khác Chính điện ngơi nhà lớn có cấu trúc đặc biệt, đ−ợc xây dựng theo trục Đông - Tây, cửa h−ớng Đơng, phụ h−ớng Tây Bên điện có bệ cao, có nhiều t−ợng Phật Thích Ca với t− khác nhau, ln ln có t−ợng Phật Thích Ca t− ngồi thiền (h−ớng ph−ơng Đông) đ−ợc đặt vị trí trung tâm Một số chùa có xây dựng t−ợng Phật Thích Ca t− nằm lúc nhập diệt (đầu h−ớng Bắc, chân h−ớng Nam, mặt nhìn h−ớng Tây) Đặc biệt t−ợng Phật theo t− đ−ợc xây dựng lớn, dài khoảng 54m, chùa Vàm Ray (Bonrai Chás), xã Hàm Giang, huyện Trà Cú
Chính điện đ−ợc xây kiên cố, vững chắc; hàng cột thẳng kết hợp t−ợng Krud - Garuda (ng−ời chim) t−ợng tiên nữ Kea- nar nâng mái ngơi chùa Quanh điện th−ờng có t−ợng Chằn (Yeak) nh− th−ờng trực bảo vệ chùa Mái chùa có cấp mái, cấp chia làm nếp, nếp nâng cao hai nếp bên; cấp mái có độ dốc đứng cấp mái d−ới thoai thoải Trên mái điện th−ờng có t−ợng rồng, thần rắn Naga tạo đ−ờng nét đầy vẻ thiêng liêng, huyền bí Bên điện có t−ợng Phật Thích Ca bệ thờ cao, phía d−ới khoảng khơng gian rộng để s− sãi, Phật tử đến viếng, khói h−ơng, tụng niệm; quanh t−ờng đ−ợc vẽ nhiều tranh lịch sử Phật Thích Ca Chính điện nơi tổ
chức hoạt động tôn giáo quan trọng nh− đọc tụng kinh Phật, cử hành lễ nghi nhập hạ, xuất hạ, dâng y cà sa, Phật đản, phong chức sắc v.v
- Trai đ−ờngTrai đ−ờngTrai đ−ờngTrai đ−ờng (sala) đ−ợc xây dựng rộng rãi, khang trang Bên có bàn thờ Phật, có nơi cao cho vị s− ngồi, tín đồ có số đơng th−ờng ngồi sàn nhà Trai đ−ờng nơi sinh hoạt nhiều loại lễ hội với tham gia đông tín đồ phum sóc Nơi cịn dùng s− độ cơm dịp lễ với tín đồ, Phật tử Đơi khi, trai đ−ờng cịn đ−ợc dùng làm nơi hội họp, tiếp xúc cấp quyền với nhân dân địa ph−ơng
- Tăng xáTăng xáTăng xá nơi vị s−; Tăng xá cần thiết, nơi vị s− tiếp khách nơi đến thăm chùa
- LiêuLiêuLiêu nơi ngồi thiếp vị Liêu s− Liêu lều nhỏ, kín đáo, có cửa vào cửa sổ Liêu th−ờng đ−ợc cất cao tựa nhà sàn có vài bậc thang giúp cho việc vào đ−ợc thuận tiện Mỗi liêu dùng cho s− trú ngụ với vật dụng đơn giản, có bàn thờ Phật, bàn nhỏ phục vụ việc học hành gi−ờng ngủ
- Phòng họcPhòng họcPhòng họcPhòng học nơi tổ chức lớp học kinh sách, chữ Khmer, chữ Pali cho vị s− em Phật tử địa ph−ơng - Th− việnTh− việnTh− việnTh− viện phòng đọc sách nơi l−u trữ tài liệu, kinh sách, th− tịch loại vật, t− liệu tơn giáo, văn hóa
- Nhà bếpNhà bếpNhà bếp nơi phục vụ ẩm thực Nhà bếp thờng ngày cho vị s chïa
(8)trong chùa Tro cốt để vào tháp th−ờng vị s− sãi ng−ời dân phum sóc sau đ−ợc hỏa táng Tháp th−ờng đ−ợc xây dựng theo hình chóp, đỉnh tháp th−ờng t−ợng vị thần Bốn mặt Maha Brum (tức Brahma)
- Nhà hỏa tángNhà hỏa tángNhà hỏa tángNhà hỏa táng nơi hỏa táng ng−ời chết Theo phong tục dân tộc Khmer, ng−ời th−ờng đ−ợc hỏa táng Nhà hỏa táng th−ờng đ−ợc đặt cách xa cơng trình chính, th−ờng nằm sâu v−ờn chùa; nhà hỏa táng đ−ợc đặt ngồi khn viên chùa, thuộc phạm vi phum sóc
- Sân chùaSân chùaSân chùa khu vực rộng rãi Sân chùa trời khn viên chùa, th−ờng phối hợp bố trí với cột cờ, v−ờn hoa, cảnh, cổ thụ Sân chùa có khơng gian thống đãng, phục vụ cho ng−ời việc tổ chức lễ hội, sinh hoạt văn hóa, thể thao, vui chơi, giải trí
Các cơng trình phụ khác nh− ao n−ớc sinh hoạt ao cá, nhà kho, nhà để ghe ngo, giếng n−ớc, nhà vệ sinh…
2.3 Đặc điểm số l−ợng phân bố địa bàn xây dựng chùa Phật giáo Nam tông Khmer Trà Vinh
Về số lợng chùa Phật giáo Nam tông Khmer Trà Vinh
Ton tnh Tr Vinh có 339 sở thờ tự tơn giáo, tín đồ tơn giáo chiếm 51% dân số Riêng Phật giáo có 234 Tự viện, với 3.665 tăng ni; Phật giáo Bắc tơng có 93 Tự viện, Phật giáo Nam tơng Khmer có 141 chùa chiếm tỉ lệ 41,59 % số sở thờ tự tỉnh, chiếm 60,25% so với tổng số tự viện Phật giáo Với số l−ợng dân tộc Khmer tỉnh 316.961 ng−ời (hầu hết theo Phật giáo Nam tơng) bình qn 2.247 ng−ời
Khmer có chùa, 583 hộ dân tộc Khmer/chùa
Theo Hội đồng Trị Giáo hội Phật giáo Việt Nam Nam Bộ có 462 chùa Khmer với 7.544 ch− tăng, chia nh− sau(11):
TT Tên tỉnh Số chùa
Khmer
Ch tăng
1 Trµ Vinh 141 3.265
2 Sóc Trăng 92 1.834
3 Kiªn Giang 75 1.014
4 An Giang 65 580
5 Bạc Liêu 26 307
6 HËu Giang 15 64
7 VÜnh Long 13 250
8 Tp Cần Thơ 12 87
9 Cµ Mau 07 32
10 B×nh Ph−íc 07 04
11 T©y Ninh 05 22
12 TP Hå ChÝ Minh 02 55
13 Bà Rịa Vũng Tàu 01 24
14 Đồng Nai 01 06
Trong tỉnh Trà Vinh có 141 chùa với 3.265 ch− tăng, tỉnh có số chùa Khmer ch− tăng nhiều so với tỉnh Nam Bộ Trong số ch− tăng 3.265 vị chia ra: Hòa th−ợng 34 vị, Th−ợng tọa 53 vị, Đại đức 218 vị, Tỳ kheo 1.417 vị 1.541 Sadi Bình qn chùa có 23 vị ch− tăng Đồng thời, theo tài liệu nói Phật tử Phật giáo Nam tơng Khmer Trà Vinh có số l−ợng 305.000 ng−ời, gần tổng dân số Khmer toàn tỉnh
Về phân bố địa bàn xây dựng chùa Khmer tỉnh
Theo tµi liƯu cđa TØnh hội Phật giáo tỉnh Trà Vinh(12), toàn tỉnh có 141 ng«i
11 Hội đồng Trị Giáo hội Phật giáo Việt Nam
Tài liệu Hội nghị chuyên đề Phật giáo Nam tông Khmer lần thứ V Văn phòng Trung −ơng Giáo hội Phật giáo Việt Nam ấn hành, 2012, tr 17
(9)chùa Phật giáo Nam tông Khmer, phân bố nh sau:
1 Huyện Trà Cú: 44 chùa Huyện Cầu Ngang: 23 chùa Huyện Cầu Kè: 22 chùa Huyện Tiểu Cần: 15 chùa Huyện Châu Thành: 15 chùa TP Trà Vinh: 11 chùa Huyện Duyên Hải: 07 chùa Huyện Càng Long: 04 ng«i chïa Tỉng céng: 141 ng«i chïa
2.4 Đặc điểm hoạt động ngơi chùa
Tr−ớc hết, hoạt động tu tập, hành đạo truyền đạo ch− tăng (s− sãi) ngơi chùa S− cả, S− phó ng−ời trụ trì, cai quản hoạt động chùa Trong chùa th−ờng xuyên có vị Tỳ kheo Sadi tu tập Các vị Tỳ kheo đủ điều kiện đ−ợc phong Đại đức, phong Th−ợng tọa, Hòa th−ợng theo quy định Giáo hội Phật giáo Việt Nam Bên cạnh Trà Vinh cịn có hình thành hoạt động
của Hội Đoàn kết s sÃi yêu nớc Đối với
các chùa phum sóc có Ban Quản trị chùa; Ban đại diện cho tín đồ địa ph−ơng; Ban gắn bó với s− trụ trì Hội Đồn kết s− sãi u n−ớc để điều hành hoạt động Phật phum sóc cho thật chu đáo
ở chùa, hoạt động tu hành,
truyền đạo vị s− tác động lớn đến cộng đồng dân tộc Khmer phum sóc, thành viên phum sóc tự nguyện xem tín đồ Phật giáo mà nơi học đạo tham gia họat động Phật ngơi chùa
ở phum sóc c− trú Hằng ngày vị s− khất thực (đi bình bát) đ−ợc dâng thức ăn (đặt bát) đầy đủ Phật tử phum sóc Các vị s− khơng ăn chay mà ăn mặn; có điều khơng tự tay giết vật để ăn mà thông qua ng−ời khác làm ăn đ−ợc Mỗi ngày hai buổi - sáng sớm tr−a, vị s− khất thực để dùng Việc dùng bữa đ−ợc thực tr−ớc ngọ (12 tr−a), buổi mà dùng bữa vi phạm giới luật
Nhà s− Khmer mặc y cà sa màu vàng Khi chùa hay nhà, s− phải để trần cánh tay mặt, lúc đ−ờng kéo áo trùm lại S− phải cạo tóc (cạo lông mày), để đầu trần, không đ−ợc đội mũ nón, nh−ng đ−ợc che dù (ơ), chân trần, nhiên dép đơn giản, khơng có quai hậu “Nhà s− khơng tham dự sự, khơng viết chúc th−, khơng làm chứng tr−ớc tịa, khơng th−a kiện dù bị chửi bới, đánh đập hay trộm”(13) Với phong thái, tính cách trang phục đạo, nhà s− đ−ợc cộng đồng Khmer kính trọng
Các vị s− chùa ngày phải thực việc tu tập theo luật đạo quy định, cịn có việc thực truyền đạo, giảng dạy giáo pháp cho tín đồ - thiện nam, tín nữ, ng−ời dân phum sóc
Mỗi ng−ời trai Khmer tu Từ 19 tuổi trở xuống tu bậc Sadi (giữ 105 giới), từ 20 tuổi trở lên tu bậc Tỳ kheo (giữ 227 giới) Thơng th−ờng ng−ời trai tu vào lúc đ−ợc, họ
(10)xem tu vừa nghĩa vụ vừa vinh dự mình, họ từ chối khơng tham gia tu học, tu học muốn hồn tục lúc đ−ợc; đời ng−ời tu nhiều lần khơng có quy định cấm cản, nói vấn đề cởi mở định chế cho việc tu Phật giáo Nam tông Khmer Ng−ời trai, nhà phải c− xử trọn đạo làm con, nh−ng vừa quy y, khoác lên ng−ời cà sa vị trí thay đổi cách nhìn cộng đồng Cha mẹ gặp phải chấp tay lạy kính cẩn lúc tr−ớc mặt họ vị s−, vị ba Tam Bảo (Phật - Pháp - Tăng)
Giới nữ không đ−ợc tu nh− nam giới, nh−ng tự nguyện thọ giới vào chùa nghe thuyết pháp vào ngày đ−ợc quy định Ng−ời lớn trẻ vậy, tự nguyện thọ giới vào chùa nghe thuyết pháp Từ vấn đề thực hành việc đạo nh− làm cho vị s− có vị trí đặc biệt t− t−ởng, tình cảm dân tộc Khmer Từ hình ảnh ngơi chùa với vị s− ln đ−ợc kính trọng, trân quý
Hằng năm vị s− chùa với Ban Quản trị chùa tổ chức lễ tôn giáo nh−: Lễ Phật đản (th−ờng đ−ợc tổ chức chùa Kompong, ph−ờng I, Tp Trà Vinh vào ngày 14/4 âm lịch Lễ đ−ợc gọi lễ Visakhapuja kỉ niệm ngày Đức Phật Đản Sinh, ngày Phật thành đạo ngày Phật nhập Niết Bàn); Lễ Nhập hạ (tổ chức vào đầu mùa m−a, thời gian nhập hạ tháng từ 15/6 đến 15/9 âm lịch); Lễ Đặt cơm vắt (ngày 30/8 âm lịch); Lễ Ra hạ; Lễ Dâng y
Kathina (trong thời gian từ 16/9 đến 15/10 âm lịch chùa chọn vài ngày để làm lễ); Lễ An vị Phật; Lễ Kết giới (chỉ tổ chức cho tr−ờng hợp Chính điện đ−ợc xây dựng lần đầu tiên) Bên cạnh tổ chức lễ hội dân gian gắn với hoạt động tôn giáo nh−: Lễ Vào năm (Chôl Chnăm Thmây); Lễ Cúng ông bà (Sen Đôn ta); Lễ Cúng trăng - Đút cốm dẹp (Ok om bok) Trong ngày lễ hội này, chùa cộng đồng dân tộc Khmer phum sóc tổ chức biểu diễn tham gia thi đấu lọai hình hoạt động văn hóa, thể thao nh−: trống Sa Dăm, nhạc Ngũ âm, thả đèn gió, thả đèn n−ớc, đua ghe ngo
Ng−ời Khmer từ sinh ra, lớn lên, tu, c−ới vợ, lấy chồng đi, việc kiện mang ý nghĩa lịch sử đời ng−ời đ−ợc tổ chức theo lễ thức tập tục riêng; kiện có tham gia nhiều vị s− hay nói cách khác đ−ợc tổ chức vừa mang tính dân gian vừa mang sắc thái tôn giáo Ng−ời Khmer “dùng từ “Bon” “Pithi” để tất đám lễ họ “Bon” hay “Bonya” đám lễ đ−ợc làm theo ba hạnh Phật giáo là: thọ giới, bố thí niệm; “Pithi” đám lễ nhỏ hơn, th−ờng bắt nguồn từ tín ng−ỡng dân gian mà sau bị tơn giáo, Phật giáo đồng hóa nhiều”(14) Những đám lễ Bon Pithi theo vòng đời ng−ời có tham gia vị s− để thực nghi thức mang tính tơn giáo, nêu nh− sau: Lễ cắt tóc trả ơn mụ (Pithi cắt sok bong bok chmop); Lễ Giáp tuổi (Pithi piđóp chnam);
(11)LƠ Xuất gia tu (Bon Bom bua); Đám cới (Pithi Apea Pineah); Đám tang (Bon Sóp); Lễ Dâng phớc (Bonda); Đám giỗ 100 ngày (Bon khuôp muôi roi thngay)
Các chùa Khmer Trà Vinh đa số có xây dựng phòng học để phục vụ cho việc dạy học ngơn ngữ Khmer Pali giáo lí Tùy quy mô điều kiện lại mà số tăng sinh nhiều hay ít, đặc biệt chùa Ơng Mẹt nơi tổ chức học tập có quy mơ lớn so với chùa khác Ng−ời dạy học vị s− có học vị định ngôn ngữ Khmer, Pali nh− Phật học để có đủ trình độ tham gia giảng dạy; ng−ời học s− sãi, thiếu niên, ng−ời dân phum sóc Các lớp học đ−ợc tổ chức có kỉ c−ơng, có hệ thống định lớp học đ−ợc gọi chung “Tr−ờng chùa” “Thông qua ngơi tr−ờng, ngồi giáo lí Phật giáo, ngơn ngữ dân tộc, s− sãi nh− en ng−ời Khmer đ−ợc trao truyền quan niệm đạo đức, ứng xử, lối sống theo mẫu mực, phong tục dân tộc tơn giáo”(15)
Tóm lại, qua việc trình bày, mơ tả, phân tích phần cho thấy diện mạo Phật giáo Nam tông Khmer đ−ợc thể ba vấn đề là: Phật - Pháp - Tăng
Về Phật, ba Tam bảo Phật giáo Phật Thích Ca đ−ợc tạc t−ợng đ−ợc thờ trang trọng chùa Khmer Chùa Khmer nơi thờ Phật (chỉ thờ Phật Thích Ca mà khơng có hình t−ợng Phật khác), ngơi chùa đ−ợc xây dựng theo kết cấu kiến trúc đặc biệt có dung hợp với Bàlamơn giáo thơng qua xuất hình t−ợng vị thần Bàlamơn đ−ợc
Khmer hóa chùa Trà Vinh tỉnh có số chùa Phật giáo Nam tông Khmer đợc xây dựng với thời gian dài, trải qua nhiều kỉ với số lợng nhiều (141 ngôi) so với c¸c tØnh kh¸c ë Nam Bé
Về Pháp, giáo lí Phật giáo Nam tơng Khmer đ−ợc dựa tảng Tam Tạng Kinh tiếng Pali (Pali Tipitaka) Hệ thống Tam Tạng Kinh nguyên thủy tiếng Pali gồm Kinh Tạng, Luật Tạng Luận Tạng Ngày nay, Kinh đ−ợc dịch nhiều ngơn ngữ khác giới, có b Kinh ch Khmer, ch Vit
Về Tăng, Trµ Vinh hiƯn cã sè
l−ợng ch− tăng Phật giáo Nam tông Khmer 3.265 vị, nhiều so với số l−ợng ch− tăng hệ tỉnh khác Nam Bộ Các “chúng” Phật giáo Nam tơng Khmer khơng có Tỳ kheo ni, Sa di ni Thức xoa ma ni; mà bao gồm Tỳ kheo, Sa di, nam, nữ đệ tử tu gia (thiện nam, tín nữ) Trong bốn giới ấy, Tỳ kheo Sa di r−ờng cột Các ch− tăng vừa hoạt động truyền giáo vừa thâm nhập vào nhiều hoạt động văn hóa dân tộc Khmer, đặc biệt hoạt động đạo có liên quan đến kiện quan trọng vòng đời ng−ời Việc tu thiếu niên Khmer trở thành truyền thống lâu đời Đối với phụ nữ ng−ời lớn tuổi tham gia tu tập, giữ giới Hầu hết dân tộc Khmer tự xem tín đồ Phật giáo, Phật giáo Nam tơng đ−ợc xem nh− tơn giáo tồn dân tộc Khmer./