1. Trang chủ
  2. » Cao đẳng - Đại học

Yếu tố văn hóa trong dạy - học và đánh giá năng lực ngoại ngữ

9 7 0

Đang tải... (xem toàn văn)

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 9
Dung lượng 1,18 MB

Nội dung

khác với loại ỉhỏnK thường chỉ cho một option đúng.. O thcr (Please spvcify)..[r]

(1)

YẾU T Ố VĂN H Ó A T R O N G DẠY - H Ọ C VÀ Đ Á N H GIÁ NĂNG L ự c NGOẠI NGỬ

N g u y ể n P h n g S u (#ỉ

Bài viết xin dược bắt đầu b ằ n g nhận xét giáo viên nước dạy tiến g Anh ỏ Việt N am "He w a s very Ịỉuent a n d he g o t euery ivord we spoke but he d i d n t

seem to u n d e r s ta n d ivhat we really m ea n t - Anh ta th ạo nghe m ọi từ chúng

tơi nói, nh ng hình n h k h n g hiếu chún g tỏi th ậ t m n nói g i ”. Lịi nhặn xét (ló, khơng có chút phàn nàn vể trình độ tiếng Anh người Cái gi khiến ngưịi kia khơng hiểu người ngữ t iế n g A nh ý muốn nói gi? Rõ ràng, trường hợp này không phải hàng rào ngôn ngữ đon thuần, mà cịn ró vượt ngồi ngơn từ và các quy tắc ngừ pháp Đ ây có lẽ khác biệt văn hóa, người nghe khơng cảm nhận (iuợc nghía đ ả n g sau ngơn từ - chút ngừ điệu, từ có nét righìa dí dỏm có mơi liên hệ với kiến thức nên có tính văn hóa đặc thù? . Như vậy, để hiểu ý tứ người nói khơng cần có ngữ pháp giỏi, phát âm < huẩn xác Điểu thật chẳng cỉỗ dàng Đê đồng cảm với cười người nói

thữ tiếng khác, khả năn g ngôn ngữ dờn thuắn điều kiện cần chưa đủ. N g ô n n g , v ă n h ó a v t d u y

Có nhiều định nghĩa khác n h a u v ề văn hóa. Nhưng, hầu hết định nghĩa vế văn hóa dểu thống n h ấ t nói đến m ột "thuộc tính" có tính ch ất tài sản cộng đồng, đặc biệt khu biệt cộng dồng đỏ với nhCíng cộng dồng khác (Hudson [7, tr.73]).

Các cơng trình nghiên cứu v ề ngơn ngữ học xà hội cho thấy, xă hội hay cộng dồng n gơn ngừ đ ều h ìn h th n h v tích lũy n h n g q u y ƯỚC mà th e o dó p h t ngôn cụ t h ể dược h iểu c c h trừu tư ợn g n h n g có giá trị g ia o tiếp g iữ a n h n g người sù d ụ ng chung quy ước dó Đây c h ín h quan hộ qua lại ngơn ngữ văn hóa. Những cộng đồng ngôn ngữ xa n h a u cấu trúc kinh t ế xã hội, truyền thơng văn hóa thì khác biệt văn hóa lớn gây nhiều trở ngại cho giao tiêp khó khăn cho ngưòi học ngoại ngữ Goodenough [5] phát biểu rằng, văn hóa đả có ngơn ngữ, tiếng nói xă hội phận văn hóa ( ) Quan hệ giữa ngơn ngữ với văn hóa quan hộ phận với tổng thể Quan hệ ngơn ngừ, văn hóa tư dược th ể sau:

<*' MA Trung tảm nghiẻn cưu p p & KTCL Trưởng Đai hoc Ngoai ngữ Đai hoc Quốc gia Hà NỐI

(2)

K ì N g u y ề n P h n g S u

(Hudson, 1991) Sơ đồ quan hệ cho thấy, yếu tơ ngơn ngữ dồng thịi lã khái niệm , dược nhìn nhận phạm trù mà chún g ta sử dụng dỏ phân tích kinh ngh iệm thực Ngừ nghía dồng thịi khái niệm, phạm trù xà hội có liên quan đèn ngơn ngữ khai niệm Trong dó ngữ nghía cấp dộ câu định để.

Nói vế mối quan hệ ngơn ngữ vãn hóa Osterloh |(S tr.77) cù n g nhận xét: Ngơn ngử không đơn th u ầ n hệ thông ám thanh, từ chuỗi quy tác ngữ pháp mà di sáu vào lĩnh vực hoạt động giao tiêp người theo quy luật riêng.

Y ếu t ô v ă n h ó a t r o n g d y - h ọ c n g o i n g ữ

Thái đ ộ d ổi với ván hóa ngoại ngữ (TLC) ánh hư<ýng tương h ổ

Khi Liơp xúc với văn hóa ngoại ngữ, người học ngoại ngừ trải qua tám ly phan ứng khác N h n g phàn ứng tâm lý thái độ đôi vỏi vãn hóa ngoại ngữ cỏ t h ể ỏ n h ữ n g th i cực k h c n h a u - từ rụi rè, m ạc cá m tự ti (lên coi thư ờng, chỏi từ hoạr ỉ)ài xích Thái độ cực (loan dối với TLC (lều không dẫn đôn hiệu quà cao giao liỏp Thái (lộ dỏ khác tùy thuộc* vân hỏa liêng mẹ c!e (SLC) ngiíói học SIÍ (lụng lì^oai ngũ.

(3)

D a y Vd h ọ c ỉỉL Ịo a i ììịỊ Ừ lìư t ỉììịỊ r a o v ìì h o a n a o ỉ

M u r (h( lì <11.1 <|iià t r i n h học mịi n « oa i n<ũi <l;it (lược năng ỉ ực giao tiếp b n g t h

l i ê n g đu N â n g lực g ia o tií*p h;in gom kh;i n â n g n g ô n ngữ khà n â n g sử (lụng pluíơng

tH‘ 11 \\ịỉ,Cm ngừ thích hợp vcii (ịiiv uVic HÌMO tiếp xà hội (líichiinls [9]) Nhu vậy,

m u n ịiìiU ì liỏ|) t h n h c ô n ịi. n ^ o a i việc n m c h c h ụ t h ố n g h ì n h t h i n g ô n n ịiũ người học cẩn lu vã sủ (lunu. (Iưor nln" (ỊUV ưỏc vàn hóa giao tiếp n ia cộng tlổng ngu<Ji hãn nmí ( \ | nghía la người nói v;'ì IIÊÍIÌOI nghe phai bc on the sa m e ivaveleniỊth nhu nhiêu nha n^hirĩì cữu dù ng cụm từ ilỏ chi tượng Ví dụ có thực sau dây có thô cho ta một minh họa.

Xunịi hô In hàn h dộnK lịi nói chịu ảnh hường cùa <JUV ước ván hỏa cộng dồng ngón n g ù r ụ thỏ Trong buổi gặp lììặt trang trọng để bắt đẩu hội ihài) khoa hoe môt vị có trách n h iệm cùĩì La bát (lau điền vãn "Dear comracỉe M artyn, Niiưoi c‘ỏ lên Martvn sau (ló cho biêl, lúng tú ng cỏ càm giác khó chịu

(I fclt em barrasscil a n d u n eơ sv ỉ vơ (‘ách xưng lìỏ vi khơng hiểu vi người Việt ró

ân y klìi iluiì" từ c o m r a d e (đổng c h i ỉ, Chúng ta người Việt hiểu rỏ nguyên là ilãu - chuyển di tiôu cực từ vãn hỏa giao tiêp tiếng mẹ đẻ Vị n^ười Việt hoàn toàn cỏ ý lốt., muốn tơn trọng Martvn, nơn dà nói Dồng c h í Mcirtvn - từ thưòng lỉưọc ilùns de xưng hỏ cuộc họp ngưoi \ rIệl đương đại.

* Vân hoa ngoai n g (T L C ) va vàn hoa tiếng mẹ itè íS L C )

Tron" qua trinh học, người học ngoại ngữ cán (lược ý thức khác biệt giữa vãn hóa ngoại ngử ( T L O vàn hỏa tiến g mẹ dỏ (SLC) so sánh trong những tình hiiơng cu tho Liếu lượn" vãn hóa ngoại ngữ trình dạy - học cao hay ih.ip thuộc v o mục* (lích nhu cầu giau tiê]) người học - du học, (lự hội n ^ h ị ()' nước n g o i h a y đ ê s i l ụ n g dọc s c h t r o n g n ưỏ c T r o n g t h ự c tỏ, n h ữ n g n g i có

kiên thúc* vàn hóa th ờn g hiếu nh au d ễ tlàng n g a y giao tiôp hang chinh tiêng mọ (le D iều (lủng Vcỉi tinh huỏng giao tiơp hàng hỏng nước ngoai Người câng có nh iều kinh nghiệm thực tê ràng (lỗ dàng giao tiêp.

Nhùng linh huỏng giao tiỏp, ứng xừ cụ thổ đỏi nói (lỏn In vờn hóa VI mỏ". V;ìn hóa vi mỏ I)tt0 gồm vãn hóa giao tiếp, văn hóa ãn ng (ẩm thực), ãn mạc, văn hóa hội hẻ, vãn hóa thường thức nghệ thuật, v.v Đổ s d ụ n g ngoại ngừ, người học không can hiểu vế vãn hóa chung mà cỏn hiểu ván hóa vi mơ đặc líiột những khác Iuột giừa văn hóa ngoại ngũ vãn hóa tiêng mẹ đỏ.

Sự khác hiệt rách chào hỏi cộng dồng ngôn ngữ khác ví (lu minh họa Người nói tiên g Anh có th ể (lùng cảu HoIV a re you? câu hịi tình

1 1,1 1" sức khoe đề làm lòi chào Trong dó người nói tiếng Việt củ thể dù ng râu (Anh)

(4)

1<S N g u y ề n P h n g Sửu

nơi cà hai câu tivn khịn^ pli.il lời chào cộng đồng người nói tiêng Anh tiến^ Việt (là n^iim <|UV lííìc lìiỏu (ló loi chào để cỏ ửng xử thích hợp (Suu [ 10, ti 89]) (Y> nhùng già ihiẽl hài Iníức cho rang, người Việt (và sỏ dân tộc ìi Châu ã) nhữn^ dãn tộc tùng thiêu (lôi hay quan tâm đơn bừa ăn !? Cịn người Anh có lẽ dán tộc yếu iluỏi nén hay C|uan tâm dến sửc khỏe!?

Cùng nhu cárh trao nhận loi khen củng thật khác cộng đồng ngỏn ngũ Ví ilụ đáp lại lịi khen, người nói tiếng Anh thường cám ớn dỏ ngirịi nói tiỏng Việt ihuờng khước lừ chá]) nhận với lời khước từ làm giảm mức c!ộ cùa lòi kh(*n (Sun 111 tr 12J).

N hù ng tinh gây khó khàn cho ngưịi học củng người sử dụng ngoại ngữ chinh tinh huỏng có nhiều khác biệt giừa hai vãn hóa Thiỏu rèn luyện đẩy dù người sù dụng ngoại ngừ chuyển di quy ước vãn hóa lối (liễn dạt từ vãn hỏa Liônịỉ mẹ (lẻ Trường hợp này, thường dược ngưùi ta gọi chuyển d i

tiêu cực giao tiếp Ví dụ để tỏ quan tâm đến người khác, người thuộc vàn hóa

tiêng Việt hỏi câu hỏi địi tư người Trong dó, câu hỏi như diều kiêng ky dôi với người thuộc vãn hóa tiến g Anh.

Trong <juá trinh học có nhiều cách tiếp cận để hiểu vê T L ( \ Một nh ữ ng con dường người học ngoại ngữ cần có hội dược so sánh, đối chiêu dược ý thức vô những khác biột vAn hóa ngoại ngữ (TLC) van hóa tiêng mẹ đẻ (SLC) thông qua những so sánh tình cụ thể.

Đ o lư n g c h u y ể n b i ế n v ề t h i d ô

c\>n người cỏ nhiều phương tiộn đo lường khác giáo (lục, có th ể bằng (Ịiian sát hành vi rùa Cíí nhiìn hoặc* tạp thổ tình dịnh Những lình luiơnn (ló cỏ I.lìơ linlì thực mơ Ngồi quan sát từ bơn lì^ồi người la ró ih ổ cho (lôi tượng tự quan sát đánh giá lan qua nh ng nhận xót chinh ho Lồi c n^ười sỏ học chi) người khác.

Trong Irinh ilào tạo người ta muôn biỏt chuyển biến tlìái <!ộ dơi với TLC phía người hoe Hiện pháp lưịng phố ỉ)iỏn vnn thõng qua kiểm tra. Cách đ(Jn giàn kiếm tr:i (lẩu vã cuối chương trình sử dụng rùng nội d u n g kiểm tra Thơng tin ihu tliíọc SIÍ khác phàn ứĩì£ hai dcít có the cho ta số nhận (lịnh lìàc) dỏ vể chuyến l)iỏn thái (lơ nguời học Những kiểm tra như vậy có thỏ tliưc lìiộn khuỹl (lanh thí ỉ> nh.

(5)

K iê m tra h i ẽ u b iế t v ề v ă n h ỏ a L ì n h v ự c k i ê m tr a

Người ta đà tổng kèt lình vựr nơn kiểm tra gợi V tỷ trọng cho từn^ lình vực hài kiểm tra mặt vân hỏa sau:

1 nhận bivt (ĩượv s ự kiện va nhản vật lịch sử ( *20c/i)

2 nlìận biết cỉưực s ự kiện quan trọng ( 19%)

3 ììhận biết cỉưực nh ững đ ịa danh nơi tiếng ( ỉ c/c) 1 khá n ă n g hiếu t vự n g m a n g nét văn hóa ( - 13r/()

5 quen thuộc cởi nghệ th u ậ t tạo h in h, đ ặ c biệt kiến trúc ( =12c/c)

Ngồi tỳ trọng khơng nhỏ danh cho câu hỏi thói quen, tập quán, truyền thông vãn hỏa v.v

L o i h ì n h k i ế m t r a

Như đả bàn trinh học tập người dạy có thơ sử dụng nhiều phương tiện khác dể đo lường chuyển biến vể thái độ hành vi người học Thông qua những họat dộng khiên người học lự thủ thách qua tình giao tiếp thực hoặc mị khác nhau, hiểu biết thái độ họ dà dược quan sát đánh giá.

Tuy hoạt dộng luyện học tập nói trên, người ta có thổ kiếm tra hiểu biỏt vãn hóa ngoại ngữ thông qua hộ thông kiểm tra Trên sỏ ỏ những loại hình câu hỏi phố biên - tự luận khách quan, người ta cỏ thể cải tiến thành nhừng câu hỏi phù hợp với việc kiểm tra hiểu biết vể văn hóa Một ví dụ (lưn giản Loại câu hỏi MCQ có th ể dưa vài đáp án th ể từ 'option(s)' ỏ cả s ố s ố n h iề u tron g lời h n g dần - n g h ía có op tion d ú n g khác với loại ỉhỏnK thường cho option Với phẩn Other, người dược kiểm tra có th ể phát biểu ý kiên cùa vượt ngồi đáp án cho sẵn.

Một loại hình khác kết hợp câu hỏi nhiều lựa chọn với phẩn lý giải câu trà loi (JMCQ), ví dụ:

Yoii are g o in g to a fa rew ell p c irt\ to an E nglish fr ie n d w h o h a s fin ish e d his term in Vietmim What Lvoulci you d o or sa y to him ? M ork the optỉon(s) you think app ro p ria te

and tĩxplain your choicc(s).

A ( 'ongratulations! You 've n c ỊỊrectt work! li Hon uovage a n d goocl lu ck ĩ

c See you a gain ! D H a p p y neivs!

(6)

20 N g u y ễ n P h n g S ửu

B i ê n s o n s c h g i o k h o a n g o i n g ữ

T iến g Anh dn từ lâu (lược sử d ụ n g rộng rãi ngoại ngừ (1 nhiều cộng dồng ngôn ngừ khác thê giới Trong sử dụng tiến g Anh làm công cụ giao tiếp, người sủ dụng không th ể không chịu ảnh hưởng v án hỏa ngoại nịĩử, dồng thời chuyển dặc điểm vãn hóa tiế n g m ẹ dẻ vào ngoại ngừ Trong việc biên soạn sách giáo khoa ngày người ta chủ ý đốn yếu tố vãn hóa ngữ liệu đưa vào sách càc kiểm tra cho người học vừa cỏ th ể hiểu sử dụng ỏ mức độ đỏ những hiểu biết cùa minh hai vãn hóa giao thoa học ngoại ngữ Nội dung, ngừ liệu sách giáo khoa c ho người học thuộc cộng đồng ngỏn ngữ khác củng khác nhau khơng hình thái (ngữ âm, ngữ pháp) mà đặc điểm khác biệt vể văn hóa.

Nguồn tư liệu để dạy học ngoại ngữ sách giáo khoa thơng thưịng cịn san phàm cùa vàn hỏa íblklore N h ữ n g sản phẩm coi nguồn tư liệu sinh động N hữn g giai điệu, lòi hát d â n ca giúp người học cảm thụ sắc thái biểu cảm chiều sâu ngôn ngừ Bản th a n thứ tiến g đểu m ang nhạc tính ỏ mức độ kết tinh (Allport [1 tr.l96J) T h ôn g qua ngữ diệu, người nói cỏ th ể biểu lộ được nghía bề sâu ngơn từ.

N h n g d i ề u c ẩ n c â n n h ắ c t r o n g b i k i ê m t r a

* B ài kiếm tra nguại n g cắn công b ằ n g, tr u n g tinh vè văn hóa (C ulture fa ir )

Một kiểm Ira coi n g bàng, trung tính vế vân hóa khơng thiên vị dối với nhỏm thí sin h thuộc nhóm vãn hóa cụ th ể Bài kiếm tra dựa trẽn những diêm ch u n g tất cà thí sin h dự thi (Richards).

* S ự thiên lệch tro n g kiếm tra * đ n h g iá

N hư trôn clà ban, biên soạn chương trình sách giáo khoa cho người học, người ta chu ỷ (lốn Cii khác hiệt văn hóa hai vãn hóa giao thoa ngữ liệu Trong kiểm tra - (lánh giá lực ngoại ngữ, người ta ý tránh thiên lệch (lũas) \)è t r n h tlìiỏ n lộch b i k iểm tra cầ n dược n h ìn từ n h iều góc độ khác nhau, ví (lu sắc tộc giởi tinh, tuổi tác ngơn ngữ vãn hóa xuất xứ trình dộ kiên thửc người học.

C h ú n g t a xét t i ể u m ụ c t r o n g ví d ụ s a u đ y: B a n a n a s a r e _

fct) brotvn ( b ) g re e n (c) velloiv.

N chì tron {ĩ câu trả lời tiểu niục dược đánh dấu Đúng, tiểu mục (ỉn thiOn lệch cú lọi cho thí sin h thuộc nhóm vãn hỏa cụ thể Trong thực tê, hất ky lựa chọn 'A đáp án củng đúng, tùy thuộc từn g cộng đồng vãn hóa

(7)

Như váy, kiểm tra cỏ thể coi thiên lệch nốu nội d u n g có lợi cho một nhóm thi sinh hất lợi chơ nhóm thí sinh khác th eo n h ữ n g yêu tố nrii trôn Một l>;n kiểm tra lực ngoại ngữ chung, không nOn đưa n h ũ n g chi tiết có tính dạc thù cù;I lĩnh vực chun mơn sâu Nhừng thơng tin vậv cần dược: xem xét kỹ Irưỏc đưa vào hài kiểm tra cho không làm ản h hưỏng đến kết (|Uỉì làm hài thi sinh khơng thuộc lình vực chuyên mòn đỏ Đơn giàn người ta thường tránh nhửng tên riêng hay (lịa danh không phổ biến, kiện hay diển tích vãn học, lịch s , V V khơng điển hình mà s ố người biết - nếu khơng, dỏ có thổ là những "bẫy" "đánh đ '\ điểu nên tránh đản h giá nói chung.

Chúng ta xem sỏ ví dụ minh họa sau dây. BLACK BONNET

The train stopped Miss Esther stood far back to get awav from the smoke and roar As ihe Ciirs pulleđ avvay, she took a ft*w steps forward to scan thí' platíbrm The re was no black Umnet vvith a worn lact* veil, no old lady with a burđen of bimđles Then? were only the station master a boy or two, and a clean-faced bent old man \vith a bird cage 111 one hand and an old earpetbag in the other.

Ị What dỉd Miss Esther expcct to SCO?

A a bird cage B a lot o f people

c a black bonnet D an o ld lady

(Hill & Larson [6]) Đơi với ngưịi lớn có kiến thức vàn hóa có kinh ngh iệm sơn g thực tê, đặc biệt quen

thuộc vói các hình tượng nghệ th uật tiểu th uyết, việc liên tưỏng black

bonnct, a worn lace veil với thiếu phụ có tuổi khơng khó khan lam có th ể

chọn câu trà lời (lúng dỗ dàng Đơi với trẻ em hay người lỏn kiến thức thòi ký vãn học cụ th ể dọc hiểu vỏ cáu hỏi khó bị coi thiên lệch.

(8)

22 N g u y ễ n P h n g S ửu

giản là, họ chưa quen sử (lụng ôtô n h ấ t ôtô Anh, khác giữa hai chìa khỏa khơng có giá trị Những câu hỏi dược coi

culture-b ỉa sed, không đán h giá đ ủ n g khả nang nghe hiểu thí sin h m ất tính giá trị.

* Tỳ trọng yếu tỏ văn hóa kiểm tra

Như thảo luận, ngôn ngừ v ăn hóa có quan hộ ch ặ t chẽ với Yếu tơ* vãn hóa n h iề u Lrưịng hợp h m chứa ngôn từ v lôi biểu đạt, diễn đ t bằng ngôn ngữ hay h ằ n g yếu tỏ phi ngỗn ngừ Việc đưa câu hỏi cỏ chứa yếu tô vãn hóa vào kiểm tra cẩn ph ân tích xem xét kỹ nhu cầu mục đích giao tiếp ngươi học Ngồi trình độ người học cù n g cần dược xét Với trình độ thấp, kiểm tra nên chủ trọng kiểm tra vê hình thái ngôn ngữ nhiều hơn.

B i ệ n p h p k h ắ c p h ụ c lơ i v ă n h ó a q u a h ọ c tậ p

Trong q trình học, có nhiều cách tiếp cận để hiểu TLC Một con dường người học ngoại ngử cẩn có hội dược so sánh, đơi chiêu ý thức về những khác biệt v ăn hóa ngoại ngữ (TLC) vãn hóa tiến g mẹ dẻ (SLC) thông qua nhửng so sánh tình cụ th ể (Suu, 1999).

Trong trình tiếp xúc vối T L ( \ người học (sử dụng) ngoại ngừ có chuyển biến vế thái độ Đó lúc họ có tiến thấy tự tin q trình học tập Mục đích của hoạt động lớp tập, tình mô hay họat động thực địa nhàm giúp người học ý thức nh ững kh ác biệt tương đồng TLC SLC. N hữn g hoạt dộng góp ph ần tạo thay đổi thái độ cách có ý thức, tức chủ yếu th ông qua học - thông qua dạy - Nêrô viết 41Văn hóa g i đ ó d ể cho người ta học đ ể dạy".

Đôi với nh ững người th a m gia trình dạy học ngoại ngữ, n h ậ n xét của Brooks (3 t.r.123] rằng, nêu ch ú n g ta dạy ngôn ngữ mà không đồng thời dạy vản hóa của thứ tiếng đỏ thì, c h ú n g ta d a n g dạy nh ữ ng ký hiệu vỏ ngh ía ký hiệu mà người học gắn với ý n g h ía sai lệch th ay lịi kơt luận Với ý nghĩa vậv, tên "Khoa ngôn ngừ v ăn hóa X" đặt cho khoa ngoại ngừ th ậ t vừa thừa nhưng lại vừa thiếu.

TÀI L IỆ U THAM KHẢO

1 Allport, G The language o f Prejudi.ce. Language Awareness., New York, St MartiiVs

Pres, 1978.

2 Bdchmnn L , F u ndam en tal Considerations ìn Languagé Te$ting, OUP Oxíord, Nevv

Yor k, T o r o n t o , 9

Uruoks X Culturc in the Classroom Culturc Bound by Joyce Merrill Valdos, CUP,

(9)

1 D i c t i on ar y of Kn^lish L a n g u a g e a n d C u l t u r e L o n g m a n , 1 9 5

5 ( ìoodenough w l l , C u ltu ral Anthropology and Linguistics, G(*orgotown University P r e ss , 1 7

() Ilill c & Larson Tcsting Reading, New York, Mar Millan, 1995.

7 Hudson, R.A., Sociolinguistics, CƯP, London, New York, 1991.

8 Osterloh, K., Iỉĩtercultural Differences and Com m unicative Approaches to Foreign

Lcinguage Teciehing ỉn the Third World, Culture Bouncỉ by Joyce Merrill Valdes, CƯP,

C n m b r i d g e , N(»w York, 1 9

9 Kichards, J c., D ictionary o f A pplied Linguistics a n d Lcinguagc Teaching, 1992.

10 Suu Nguyen Phuong, A Cross-cultural S tu dy o f Grecting in Vietnamese a n d English. ưnivorsity of Cnnberra Library, 1990.

1 Suu Nguyên Phuong, G ỉvin g and Receiving Com plim ents in Vietnamese a n d English. Discourse Analvsis Papers Series, Umversity of Canberra Library, 1990.

12 Valdes Culture Bound, CƯP Cambridge New York 1988.

VNU JOURNAL OF SCIENCE Fore»gn Languages T XIX NọỊ 2003

C U L T U R E IN F O R E IG N L A N G U A G E E D U C A T I O N A N D A S S E S S M E N T O F L A N G U A G E C O M P E T E N C E

MA N g u y e n P h u o n g S u u

C en te r for Testing a n d Q u a lity A ssu n c e C o lle g e o f F o r e i ụ ì LanquatỊes - V N U

The theory and practice of foreign languagc education affirm s tho e x isten ce of an organic in te c tio n b('tw een la n g u a g e an d c u ltu re s in c e t h e fin a l go a l o f t h is p ro c e ss is lo (Irvclop a com m u n icative com petence according to the particular co n ven tion s of a parlicular c u ltu l-lin g u istic com m unity In this connection, it m ay bo true to sa y that thr attitude a learner form s towards cith er the cu ltu re or the ta r g e t la n gu age may invariably change as he or s h e progresses.

Ngày đăng: 14/05/2021, 18:42

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w