1. Trang chủ
  2. » Cao đẳng - Đại học

Bản ngã và vô ngã trong dịch thuật văn học

3 15 0

Đang tải... (xem toàn văn)

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Nội dung

Bản ngã và vô ngã là hai nguyên tắc đạo lí cốt lõi của Nhà Phật. Bài viết mượn hai thuật ngữ này để nói về nguyên tắc dịch thuật trong dịch văn học bởi những điểm tương đồng cũng như tính đúng đắc của hai thuật ngữ này trong thời đại bùng nổ văn hóa dịch hiện nay.

102 N G N N G f & B(n S O N G S 12 (242)-2015 BAN NGA vA VO NGA TRONG DJCH VAN HQC THE CONCEPTS OF "EGO" AND "ALTER EGO" IN LITERARY TRANSLATION NGUYfiN THANH H O A (ThS-NCS; D^i hgc Ngo^i ngfr, D H Q G Hft N§i) Abstract: Since Vietnam has been opoimg iq> to flie wmld, litenny tianslatron jAays a crucial role m hewingfliecountry to undeistand oflier cubures and others to kno^v mcxe about its cultural kkntity In this cnitext, tran^latCMs aiG considaied as a Ixidge ccHilributingtoa mcn« ccnqnhen people with a great cultural g ^ To adiievetfiisaim, they have to consider care&Uy translation technicpies or mefluds in (xder tofindfliBri£^place between Ms culbire (Ego) andflieculture of the author ^ KJ^ words: Ego, Aha* Ego, literaiy translatim, culture, cuhural klentity, cuhuial g ; ^ l."Bdnng3'*vd**Vdngir'ldhaingLtydntfic(^ cQngdS xult h i ^ fli$m dif cd cd nhQng difin d ^ li c ^ ldi cda Nhd Ph§L Chung tdi xin dutyc m ^ tr6n ni^ng dupc l|p dfi dua nhQng blnh hi§a fihi&p mui^n hai fliu|t i ^ n ^ ^ Lolita, dr^sAtgakidditdi, r^on Ida nai lia bdcua tdi fliudng ^ vdi mdt £ ^

Ngày đăng: 14/05/2021, 18:35

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w