Đình làng là một thiết chế văn hóa, tín ngưỡng có vai trò quan trọng trong đời sống văn hóa của cộng đồng cư dân người Việt trong lịch sử cũng như đương đại. Bởi vậy, đã xuất hiện nhiều công trình nghiên cứu về đình qua nhiều phương diện,trong đó có việc truy nguyên nguồn gốc đình làng.
BÀN THÊM VỀ NGUỒN GỐC ĐÌNH LÀNG KIỀU THU HOẠCH Tóm tắt Đình làng thiết chế văn hóa, tín ngưỡng có vai trị quan trọng đời sống văn hóa cộng đồng cư dân người Việt lịch sử đương đại Bởi vậy, xuất nhiều cơng trình nghiên cứu đình qua nhiều phương diện, có việc truy nguyên nguồn gốc đình làng Lâu nay, có số tác giả bàn nguồn gốc đình làng, song ý kiến khác nhau, hầu hết tác giả chưa đưa liệu đáng tin cậy mặt lịch sử mặt khoa học Thông qua nghiên cứu số tài liệu từ điển học, cơng trình nghiên cứu đình làng tư liệu văn bia số tư liệu thành văn khác, muốn bàn thêm để làm rõ vấn đề nguồn gốc đình làng qua việc tiếp cận, lý giải từ điển học ngôn ngữ học; tiếp cận đình từ góc nhìn chức năng; tìm niên đại xuất đình Từ khóa: Đình làng, chức năng, nguồn gốc Abstract The village hall is a cultural and religious institution that plays an important role in the cultural life of the Vietnamese community in history as well as in contemporary life Therefore, there have been many studies on the village hall on many aspects, including the trace of the origin of the village hall There have been some authors discussing the origins of the village hall for a long time, but the opinions differ, and most authors have failed to provide reliable historical and scientific aspect Through the study of a number of dictionaries, village hall studies and epistemological documents as well as some other written texts, we would like to discuss further to clarify the issue of the origin of the village hall through access, interpretation of language and linguistics; approaching village hall from a functional perspective; finding age of the village hall Keyword: village hall, function, origin Về vấn đề chức đình làng T heo tìm hiểu chúng tơi, người nói đến đình làng sớm sơ định nghĩa chức ngơi đình có lẽ Cha/ Linh mục Alexandre De Rhodes Từ điển Annam - Lusitan - La Tinh (Thường gọi Từđiển Việt - Bồ La) tên đầy đủ theo nguyên văn Dictionarium Annamiticum Lusitanum et Latinum, Roma, 1651 (Hiện có phiên dịch nhóm Thanh Lãng, Hồng Xn Việt, Đỗ Quang Chính, Nxb Khoa học xã hội xuất năm 1991) Ở mục từ Đình, ghi sau: - Đình: Nhà, nơi cộng đồng hội họp để bàn định cơng việc - Đình hát: Nhà, nơi ca hát để tơn kính quỷ thần Điều thú vị mục từ đình hát Từ điển A De Rhodes lại trùng hợp hoàn toàn với từ KIẾN TRÚC - MỸ THUẬT Ảnh Cổng vào Kháp đình làng Vạn Vĩ - Nguồn ảnh: Tác giả Ảnh Bên Kháp đình làng Vạn Vĩ - Nguồn ảnh: Tác giả thờ thần Trấn Hải đại vương Hưng Đạo đại vương Hai gian tả hữu rộng chứa vài trăm người thơn làng tới ngồi ăn uống, ca hát dịp lễ tiết Theo nhà nghiên cứu folklore Trung Quốc kháp đình có nhiều chức năng, thờ thần, vui chơi diễn xướng văn nghệ ngày lễ hội, ăn uống việc làng, nơi hội họp cộng đồng Giới nghiên cứu ngôn ngữ Trung Quốc cho biết, chữ kháp ghi theo âm người Kinh, gồm hai ý nghĩa: Một hát xướng, nên dịch kháp đình ca đình (đình hát) Hai ăn, nên dịch hương ẩm đình (đình ăn uống) (18, tr.3-10) Về chữ kháp đình (đình hát), theo chúng tơi biết, từ kháp hồn tồn tương đồng với từ khắp tiếng Thái, có nghĩa hát (19, tr.271) Do vậy, từ kháp tộc người Kinh với từ khắp người Thái có nguồn gốc Qua hai liệu vừa dẫn, cho thấy hai chức đình làng, ngơi nhà để đình hát mà tộc người Kinh Trung Quốc gọi kháp đình (哈亭) Tộc người Kinh, tức tộc người Việt, di cư sang Trung Quốc vào năm Lê Hồng Thuận1 thứ 3, tương đương niên hiệu Minh Vũ Tơng, Chính Đức thứ 6, tức năm 1511 (theo hương ước nhóm di dân mang theo) Hiện họ số 55 dân tộc thiểu số Trung Quốc, sống làng Vu Đầu, Vạn Vĩ, Sơn Tâm vùng bán đảo ven biển thuộc tỉnh Quảng Tây Về phong tục, sang Trung Quốc, họ dựng kháp đình tre gỗ mái tranh để làm nơi thờ thần, sau kháp đình xây gạch ngói, bờ có đắp hình“song long hý châu”(đơi rồng giỡn ngọc) Trong đình KIẾN TRÚC - MỸ THUẬT thờ thần, đồng thời nhà chung để hội họp cộng đồng Đó hai liệu mặt từ điển học ngôn ngữ học lịch sử đáng tin cậy có sở khoa học chắn Sau đây, xem xét tiếp hai tài liệu nghiên cứu tiếp cận đình từ góc nhìn chức Tác giả Nguyễn Văn Khoan có cơng trình viết tiếng Pháp Essai sur le đình et le culte du génie tutélaire des villages au Tonkin (Khảo luận ngơi đình việc thờ thần thành hoàng làng xã Bắc Kỳ) BEFEO, 1930 Học giả Pháp Louis Bezacier L’art Vietnamien, Paris, 1955, đánh giá cao công KIẾN TRÚC - MỸ THUẬT trình Nguyễn Văn Khoan, cho cơng trình nghiên cứu súc tích, xếp đình vào kiến trúc dân dụng kiến trúc tơn giáo Nó ăn vào kiến trúc dân dụng với tính cách ngơi nhà cơng cộng, nơi kỳ hào hội họp làng có hội hè hay để bàn công việc làng xã Ở Chương III cơng trình, nói tới bàn thờ hay nhiều vị thần thành hoàng làng (13, tr 18) Cịn ơng Nguyễn Văn Hun cơng trình Contribution l`étude d`un génie tutélaire annamite Lý Phục Man (Góp phần vào việc nghiên cứu vị thần thành hoàng An Nam, Lý Phục Man), BEFEO, 1938, theo lời vài chức sắc địa phương cung cấp cho ơng, nói rằng: Ngày xưa đình nơi vua ngự tuần du nước Ở tỉnh lỵ có hành cung, nơi ngự giá nhà vua tuần du qua Các làng nằm đường mà xa giá nhà vua thường qua, dựng lên tịa nhà có cơng dụng hành cung Điều cắt nghĩa ngày nay, số ngơi đình ta lại thấy mặt trước gian có hồnh phi sơn son thiếp vàng ghi bốn chữ “Thánh cung vạn tuế” Sau trích dẫn, ơng L Bezacier phản biện rằng: Cách giải thích khó đứng vững được, hầu hết tất làng có đình, kể làng nằm xa đường mà xa giá nhà vua qua Hơn nữa, cách xây dựng đình khác hẳn cách cấu trúc hành cung, dùng làm nơi nghỉ ngơi hành cung (20, tr.18) Ông L Bezacier ghi nhận đình kiến trúc có ý nghĩa Bắc Kỳ, người ta thấy nghệ thuật kiến trúc nghệ thuật trang trí khu nhà thể phong phú Ơng cho nguồn gốc đình chưa biết rõ (20, tr.19) Chúng tơi hồn tồn chia sẻ với nhận định ông L Bezacier, tìm biết chức ngơi đình chưa thể biết cội nguồn lịch sử Điều quan trọng phải biết niên đại xuất đình làng lịch sử Nhân xin lưu ý điều, số tác giả thường coi đình trạm tiền thân đình làng Đó quan niệm hoàn toàn sai lầm, thiếu sở khoa học Đình trạm nơi cho khách đường nghỉ chân tiễn đưa nhau, vốn kiến trúc Trung Quốc Bề ngồi mười dặm trường đình Vương ơng gánh tiệc tiễn hành đưa theo Bản Kiều Bùi Kỷ - Trần Trọng Kim hiệu khảo thích rằng: Theo Hán thư, đường bên Tàu năm dặm có đoản đình, mười dặm có trường đình3 Chúng tơi tra từ điển Từ ngun chữ đình ( 亭 ) có hai nghĩa bản: nơi dừng chân ăn nghỉ khách đường, hai ngơi nhà có khơng có tường bao quanh Cịn Hán Việt từ điển cửa Đào Duy Anh giải nghĩa đình nhà nhỏ, nhà trạm cho người đường nghỉ Đình trạm Trung Quốc du nhập vào Việt Nam từ bao giờ, chưa tìm liệu Chỉ biết mặt văn lịch sử, đời Trần có ghi chép Theo Đại Việt sử kỷ toàn thư, “Thượng hoàng (Trần Thừa) xuống chiếu rằng, nước chỗ có đình trạm phải đắp tượng Phật để thờ Trước đây, tục nước ta nóng bức, nên làm nhiều đình cho người đường nghỉ chân, thường qt vơi trắng, gọi đình trạm Thượng hồng cịn hàn vi nghỉ đình trạm, gặp nhà sư bảo rằng: Người trẻ tuổi ngày sau đại q Nói xong khơng thấy nhà sư đâu Đến lấy thiên hạ có lệnh này” Sử thần Ngơ Sĩ Liên bình luận:“Đó mầm sùng Phật” (4, tr.11) Theo tìm hiểu chúng tơi, từ thời Trần đến thời Lê - Nguyễn, đình trạm tiếp tục nơi nghỉ ngơi người đường Sách Thượng Kinh ký Lê Hữu Trác, viết năm Lê Cảnh Hưng 43 (1782) nhắc đến nhiều tên đình trạm đường tới Thượng Kinh4 Sách Hồi kinh nhật ký (Ký hiệu VNv216, kho sách Viện Nghiên cứu Hán Nôm) Lý Văn Phức, soạn Minh Mệnh 10 (1829) chữ Nôm, thể KIẾN TRÚC - MỸ THUẬT song thất lục bát, kể lại hành trình từ Hà Nội vào kinh đô Huế thời Nguyễn, qua 36 trạm dịch đường thiên lý Ví dụ: Khởi trình tới trạm Hà Mai/ Có tặng lời Giang Nam; Huyện Thanh Trì có làng Thịnh Liệt/ Nghe cá rơ đầm Sét tươi Như vậy, rõ ràng trạm dịch (từ đình trạm) tồn suốt chiều dài lịch sử theo chức mà khơng biến thành đình làng Ở Trung Quốc, ngồi danh từ đình trạm, cịn có danh từ hương đình (乡亭) Bộ từ điển Từ nguyên, 1993, giải nghĩa:“Trúc hương gian đích công xá” - nghĩa nhà chung xây dựng làng, dẫn ví dụ sách Liệt tiên truyện, Thượng, có nói đến hương đình Truyện An Kỳ Sinh, đời Tần Thủy Hoàng sách Luận hành Vương Sung (27 97) đời Hán có nói đến hương đình Đương nhiên, tên gọi thực thể hương đình Trung Quốc có từ thời Tần - Hán, song chưa có sở đình làng Việt Nam bắt nguồn từ hương đình Trung Quốc Chúng tơi hồn tồn đồng tình với ghi nhận ơng L Bezacier, chỗ khác biệt đình làng Việt Nam kiến trúc sàn cột nó: “Thật vậy, đáng ý chỗ loại nghệ thuật Việt Nam xây dựng sàn cột Chúng chưa thấy vi phạm nhỏ đôi với nguyên tắc Ở Trung Quốc, lối xây dựng khơng có, theo chỗ chúng tơi biết” (20, tr.19) Về vấn đề niên đại đình làng Truy tìm nguồn gốc đình làng, chúng tơi đề cập, ngồi chức đình cịn phải biết niên đại xuất đình Truy tìm theo hướng này, qua văn bia Hà Nội, thấy bia“Thanh Hà ngọc phả bi ký” nói vị thần thờ đình Thanh Hà Trần Lựu, tướng đời Trần chống giặc Nguyên Mông Vũ Ninh, sau thắng trận mở tiệc khao qn thơn Thanh Hà hóa, dân lập đình thờ (2, tr.27) Đình Thanh Hà vốn có sáu bia, Tuyển tập văn bia Hà Nội chọn văn bia ghi thần tích thần thành hồng thờ đình để dịch, vừa nêu Thần tích “Thanh Hà ngọc phả bi ký” ghi rõ niên đại chép ngày tháng niên hiệu Thuận Thiên thứ (1430) thời Lê Lợi Cịn nhóm tác giả Nguyễn Vinh Phúc, Nguyễn Duy Hinh vào bia khác đình Thanh Hà, cho biết “bia ghi rõ đình khởi dựng năm Thuận Thiên thứ (1433)” (14, tr.73) Một thơng tin vơ q báu điều tra sâu sát, kỹ trình kiến trúc ngơi đình Thanh Hà nhà “Hà Nội học” tầm cỡ, tác giả Nguyễn Văn Uẩn công trình đồ sộ Hà Nội nửa đầu kỷ XX Theo tác giả, đình Thanh Hà ngun gần cửa Quan Chưởng, năm Đinh Sửu, Gia Long 16 (1817), sửa cửa Ơ mở rộng đường phố, đình di dời đến số 77 phố Hàng Chiếu, song cổng ngơi đình lại quay sang phố Ngõ Gạch, số 10 Năm Mậu Dần, Gia Long 17 (1818), đình dựng sơ sài tre gỗ, đến năm Nhâm Ngọ, Minh Mệnh thứ (1822), đình xây lại gạch kiên cố Đây điều tác giả kể lại theo văn bia Bùi Tú Linh soạn năm 1855, Tự Đức (16, tr.183) Chúng tơi đến thăm lại đình Thanh Hà số 10 Ngõ Gạch, quận Hoàn Kiếm, Hà Nội, biết đình xếp hạng di tích lịch sử văn hóa ngày 21 tháng năm 1989 Về kiến trúc, đình có mái cong bờ có đắp đơi rồng chầu mặt trời Chỉ có điều bốn chữ Hán cổng vào khơng ghi đình, mà lại ghi “Thanh Hà linh từ” (Đền thiêng Thanh Hà) Dù sao, đình có niên đại sớm từ thời Lê mà biết Ngồi tư liệu văn bia, cịn sử liệu đáng tin cậy, kiện chép Lê triều thông sử thường gọi Đại Việt thôngsử nhà bác học Lê Quý Đôn sau: “Năm Nhâm Ngọ, niên hiệu Quang Thiêu (1522) đời Lê Chiêu Tông, nhà vua chạy lánh phía tây Thăng Long, đóng đình làng Nhân Mục Cựu” (5, tr.131) Hai liệu vừa dẫn cho biết niên đại tuyệt đối, nhiên, để xác định cụ thể chắn hơn, cần phải tiếp cận vấn đề từ KIẾN TRÚC - MỸ THUẬT nhiều góc nhìn để có nhìn tổng hợp, tồn diện xuất đình làng Như trình bày, tác giả tiếp cận ngơi đình làng từ góc nhìn chức năng, Nguyễn Văn Khoan (1930), Nguyễn Văn Huyên (1938) chuyên khảo viết tiếng Pháp gắn đình làng với tín ngưỡng thờ thần thành hồng (génie tutélaire) Nhà phong tục học Phan Kế Bính, sách Việt Nam phong tục (1915) cho biết: tục thờ thần thành hoàng từ Trung Quốc truyền sang ta từ thời nội thuộc (chỉ thời Bắc thuộc - K.T.H), dẫn câu tục ngữ “Đất có thổ cơng, sơng có hà bá, cảnh thổ có thần hồng ấy” (3, tr.62) Tra tìm theo ý kiến Phan Kế Bính, biết huyền tích/ thần tích chép sách Giao Châu ký Báo cực truyện kể rằng, có viên huyện lệnh tên Tô Lịch, ba đời tiếng hiếu thuận Năm Trường Khánh thứ (823) đời Đường Mục Tông, viên quan đô hộ Lý Nguyên Gia dựng phủ lỵ nhà cũ Tô Lịch, hỏi biết đạo đức Tô Lịch, ngỏ ý muốn thờ làm thành hồng, dân chúng đồng tình, dựng ngơi đền nguy nga, đẹp đẽ Đến Cao Biền sang làm An Nam đô hộ phủ, xây đắp lại thành Đại La, vào năm Hàm Thông (866) đời Đường Ý Tông, nghe tiếng Tô Lịch anh linh, sửa lễ đến tế lễ, tôn Tô Lịch làm Đô phủ thành hoàng thần quân Vua Lý Thái Tổ sau dời đô thành Đại La, đổi tên Thăng Long (1010), thường mộng thấy ông già đầu bạc đến vái chào, hô vạn tuế Vua tỉnh dậy, sai quan đến tế, phong Tô Lịch làm Quốc đô Thăng Long thành hoàng đại vương (17, tr 31-32) Theo Tựa Lý Tế Xuyên, viết năm Khai Hựu thứ (1329) đời Trần Hiến Tơng, coi tệp thần tích cổ nước ta Qua ghi chép sách Việt điện u linh, thấy rõ tục thờ thành hoàng viên quan đô hộ nhà Đường truyền sang ta Song lúc giờ, thần thành hồng Tơ Lịch thờ đền chưa phải đình Cả đến Lý Thái Tổ sai quan đến tế phong Tơ Lịch làm Quốc thành hồng đền cũ Cho đến thời Lê, theo ghi chép Lê Quý Đôn sách Kiến văn tiểu lục, nói thể chế quy định kiểu thức kiến trúc đền thờ kinh sư vào niên hiệu Hồng Đức (1470 1497) đời Lê Thánh Tông, số ngơi đền thượng đẳng thần liệt kê, có bao gồm ngơi đền Đơ đại thành hoàng (6, tr 59) Như vậy, từ thời Lý đến thời Lê, nơi thờ thần thành hoàng đền Cịn sang thời Nguyễn, chúng tơi tìm đọc Đại Nam thống chí, cơng trình coi tồng tập đầy đủ địa chí tỉnh thời Nguyễn (tính từ nửa đầu kỷ 19 đến nửa đầu kỷ 20 nước Đại Nam) nơi thờ thành hồng miếu mà khơng đền Qua 32 tỉnh ghi Đại Nam thống chí, tỉnh thành có miếu thành hồng, thường đặt phía tây tỉnh thành hầu hết xây dựng từ thời Thiệu Trị, phần lớn năm Thiệu Trị thứ (1841), năm Thiệu Trị thứ hai (1842) Có vài trường hợp ghi thờ Bản cảnh thành hồng/ Bản tỉnh thành hồng, cịn hầu hét không ghi cụ thể (7) Qua liệu lịch sử vừa trình bày, cho phép nghĩ rằng, tín ngưỡng thành hồng Việt Nam có hai dịng, dịng thờ đền miếu tỉnh thành/ thị, dịng thờ đình làng Nói đến dịng tín ngưỡng thành hồng đình làng vào tư liệu nghiên cứu chúng tơi thần tích, thần sắc mối quan hệ với nghi thức thờ cúng thành hồng làng Trong chun khảo mình, chúng tơi trình bày rõ, việc biên soạn thần tích thành văn với quy mô lớn từ thời Lê Chẳng hạn, vào niên hiệu Hồng Phúc nguyên niên (1572) thời Lê Anh Tơng, triều đình hạ lệnh cho làng xã phải kê khai thần tích/ thần phả để xét duyệt, chỉnh lý bao phong Việc giao cho viên quan Lễ Nguyễn Bính phụ trách (10, tr.181) Tác giả Nguyễn Duy Hinh từ góc nhìn tơn giáo học viết Tín ngưỡng thành hoàng Việt Nam, chủ yếu từ việc KIẾN TRÚC - MỸ THUẬT nghiên cứu kỹ văn thần tích, thần sắc, cho rằng: “Việc lập đình, ban sắc phong thành hồng diễn đầu thời Lê, tư liệu chắn biết thuộc thời Lê Thánh Tông (1460-1497) (9, tr.380) Bản thân chúng tôi, biên soạn Tổng tập truyền thuyết dân gian người Việt6 lại có dịp tiếp xúc với hàng ngàn văn thần tích7, qua thấy rõ mối quan hệ thần thành hồng với ngơi đình làng So sánh với tín ngưỡng thành hồng Trung Quốc Như trình bày, tín ngưỡng thành hoàng từ Trung Quốc du nhập vào Việt Nam, song nguồn gốc lịch sử tín ngưỡng sao, vai trò chức diễn biến lịch sử thần thành hoàng Trung Quốc nào, v.v điều cần phải nắm bắt, dù mức thiểu, để sở mà xem xét q trình tiếp biến văn hóa (acculturation) địa hóa tín ngưỡng thành hồng người Việt Sau số nội dung thành hoàng Trung Quốc, lược thuật Phụ lục khoa học để tham khảo Thành hoàng nghĩa chữ Hán hào nước quanh thành, thường nói “thành cao hào sâu”, “thành trì” Thời cổ sơ, người ta tế thủy dung (hào nước) coi vị thần bảo hộ tòa thành, thành tên thần gọi thần thành hồng Thần thành hồng có chức bảo hộ thành trì, phù trợ cho dân khang vật thịnh, giúp dân cầu mưa chống hạn, chống thiên tai địch họa Từ Đường, Tống trở tín ngưỡng thành hồng phổ biến, có đền có miếu thờ Lúc đầu dường vị thần siêu nhiên, vô nhân xưng Theo giới nghiên cứu Trung Quốc, tín ngưỡng thành hồng có trước, muộn sau có miếu thờ Kiến trúc miếu thành hoàng theo kiểu thức quan thự, xây dựng giống quan nha Từ đời Minh, kiến trúc miếu thờ thành hoàng bắt đầu to đẹp, đàng hoàng Điều hoàng đế Chu Nguyên Chương lệnh cho phủ, châu, huyện phải xây miếu thờ thành hoàng, kiểu thức theo kiến trúc lỵ sở quan nha đương thời Đến thời Thanh, kiến trúc miếu thành hoàng lộng lẫy cung điện, hai cửa miếu có sư tử đá đồng canh giữ Thần thành hoàng đắp nặn đất thếp vàng, tạc gỗ phủ sơn để rước lễ hội “thành hoàng xuất tuần” (Thành hoàng dạo chơi phố phường) Các nhà nghiên cứu Trung Quốc nói: “Thần thành hoàng thần bảo hộ thành thị (thành thị bảo hộ thần) tín ngưỡng dân gian Trung Quốc”, hoặc: “Tín ngưỡng thành hồng tín ngưỡng thành thị đó, chủ thể tín ngưỡng cư dân thành thị mà nông thôn” (10), (11) Thành hồng thần bảo hộ thành thị, đặc điểm/ đặc tính tín ngưỡng thành hồng Trung Quốc Các miếu thành hoàng tỉnh thành ghi Đại Nam thống chí, cho thấy rõ ảnh hưởng tín ngưỡng thành hồng Trung Quốc Cịn dịng thành hồng ghi thần tích, gắn với việc thờ tự đình làng, dịng tín ngưỡng thành hồng địa hóa, dung hợp với thần linh địa vốn có từ xa xưa người Việt châu thổ Bắc Bộ Do đó, chức thần thành hồng làng bảo hộ xóm làng mùa màng cư dân nông nghiệp Về mối quan hệ tín ngưỡng thành hồng với kiến trúc đình làng, theo quy luật tín ngưỡng có trước nơi thờ tự có sau8, chúng tơi cho đình làng xuất từ thời Lê sơ, kỷ XV, nhiên đình với đầy đủ chức tín ngưỡng - văn hóa - xã hội, với yếu tố tạo hình mỹ thuật hồn chỉnh phải từ kỷ XVI, thời Mạc Tuy nhiên, theo giới nghiên cứu lịch sử mỹ thuật, kỷ XVII giai đoạn phát triển phong phú kiến trúc điêu khắc đình làng, đặc biệt giai đoạn nửa sau kỷ XVIII K.T.H (GS.TS, Viện nghiên cứu Văn hóa dân gian) KIẾN TRÚC - MỸ THUẬT Chú thích: Niên hiệu thời vua Lê Tương Dực từ 1509 đến 1516 Câu chúc tụng nhà vua thân thể khỏe mạnh, sống lâu muôn tuổi Theo Từ ngun, từ Tần Hán có trường đình, đoản đình, nơi người đường nghỉ ngơi tiễn biệt Bản dịch Nxb Văn hóa, 1959, ghi “Kể chuyện lên Kinh” sai Thượng động từ, Thượng Kinh danh từ thủ đô/ kinh đô (Theo Từ nguyên, Sách Dư địa chí Nguyễn Trãi ghi Thượng Kinh để chi Thăng Long) Bản dịch Nxb Khoa học xã hội, Hà Nội, 1978, tr 263, cho biết vua chạy lánh dậy cảa Mạc Đăng Dung Sách Nxb Khoa học xã hội xuất bản, Hà Nội, 2004 Theo TS Nguyễn Hữu Mùi chuyên trách nhiều năm kho thư tịch thần tích, số lượng văn thần tích Viện Nghiên cứu Hán Nơm có khoảng 5.500 Theo Trung Quốc thành hồng tín ngưỡng, 1994, tr 135 Tài liệu dẫn Alexandre De Rhodes, Từ điển Annam Lusitan - La Tinh (Thường gọi Từ điển Việt - Bồ La) tên đầy đủ theo nguyên văn Dictionarium Annamiticum Lusitanum et Latinum, Roma, 1651 (Hiện có phiên dịch nhóm Thanh Lãng, Hồng Xn Việt, Đỗ Quang Chính, Nxb Khoa học xã hội xuất năm 1991) Ban Hán Nôm (1978), Tuyển tập văn bia Hà Nội, Nxb Khoa học xã hội, Hà Nội Phan Kế Bình (1995), Việt Nam phong tục, Nxb Thành phố Hồ Chí Minh Đại Việt sử kỷ toàn thư (1985), Bản dịch Nxb Khoa học xã hội, Hà Nội Lê Quý Đôn (1973) , Đại Việt thông sử, Bản dịch Bộ Văn hóa - Giáo dục niên xuất bản, Sài Gịn Lê Q Đơn (1997), Kiến văn tiểu lục, Bản dịch Phạm Trọng Điềm, Nxb Khoa học xã hội Hà Nội Đại Nam thống chí, dịch Hồng Văn Lâu (2012), Nxb Lao động - Trung tâm văn hóa ngơn ngữ Đơng Tây Nguyễn Văn Huyên (1938) Contribution l`étude d`un génie tutélaire annamite Lý Phục Man (Góp phần vào việc nghiên cứu vị thần thành hoàng An Nam, Lý Phục Man), Viện Viễn Đông Bác Cổ (BEFEO) Nguyễn Duy Hinh (1996), Tín ngưỡng thành hồng Việt Nam, Nxb Khoa học Xã hội, Hà Nội 10 Kiều Thu Hoạch (1971): Truyền thuyết anh hùng thời kỳ phong kiến, Truyền thống anh hùng dân tộc loại hình tự dân gian Việt Nam, Nxb Khoa học xã hội, Hà Nội 11 Trương Trạch Hồng, “Thành hoàng thần cập kỳ tín ngưỡng”, Tạp chí Nghiên cứu tơn giáo giới, số - 1995 12 Trịnh Thổ Hữu, Vương Hiền Diểu, Trung Quốc thành hồng tín ngưỡng, Thượng Hải Tam liên thư điếm 13 Nguyễn Văn Khoan (1930) Essai sur le đình et le culte du génie tutélaire des villages au Tonkin (Khảo luận ngơi đình việc thờ thần thành hoàng làng xã Bắc Kỳ), Viện Viễn Đông Bác Cổ (BEFEO) 14 Nguyễn Vĩnh Phúc, Nguyễn Duy Hinh (2004), Thần tích Hà Nội tín ngưỡng thị dân, Nxb Hà Nội 15 Lý Văn Phức(1829), Hồi kinh nhật ký (Ký hiệu VNv216, kho sách Viện Nghiên cứu Hán Nôm) soạn Minh Mệnh năm thứ 10 16 Nguyễn Văn Uẩn (1995), Hà Nội nửa đầu ky XX, tập 2, Nxb Hà Nội Ngày nhận bài: 26 - - 2017 Ngày phản biện, đánh giá: 16 - - 2017 Ngày chấp nhận đăng: 25 - - 2017 KIẾN TRÚC - MỸ THUẬT ... khơng có, theo chỗ biết” (20, tr.19) Về vấn đề niên đại đình làng Truy tìm nguồn gốc đình làng, chúng tơi đề cập, ngồi chức đình cịn phải biết niên đại xuất đình Truy tìm theo hướng này, qua văn... gồm hai ý nghĩa: Một hát xướng, nên dịch kháp đình ca đình (đình hát) Hai ăn, nên dịch hương ẩm đình (đình ăn uống) (18, tr.3-10) Về chữ kháp đình (đình hát), theo chúng tơi biết, từ kháp hồn tồn... biết chức ngơi đình chưa thể biết cội nguồn lịch sử Điều quan trọng phải biết niên đại xuất đình làng lịch sử Nhân xin lưu ý điều, số tác giả thường coi đình trạm tiền thân đình làng Đó quan niệm