1. Trang chủ
  2. » Cao đẳng - Đại học

Bàn về sự qui loại từ loại của động từ chỉ tâm lý trong tiếng Hán hiện đại

6 16 0

Đang tải... (xem toàn văn)

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 6
Dung lượng 363,2 KB

Nội dung

Một phương pháp giải thích điển hình và cũng có nhiều sức thuyết phục là đưa ra một số tiêu chí khu biệt động từ và tính từ, thậm chí kết hợp các tiêu chí lại, nhưng kết quả cho thấy không triệt để. Bài viết muốn đi từ góc độ lý luận phạm trù hóa của ngôn ngữ học tri nhận để giải thích vấn đề này.

Qch Thị Nga Tạp chí KHOA HỌC & CƠNG NGHỆ 65(03): - 14 BÀN VỀ SỰ QUI LOẠI TỪ LOẠI CỦA ĐỘNG TỪ CHỈ TÂM LÝ TRONG TIẾNG HÁN HIỆN ĐẠI Quách Thị Nga* Khoa Ngoại ngữ - Đại học Thái Nguyên TÓM TẮT Từ tâm lý giới ngôn ngữ học Hán ngữ qui loại động từ Nhưng biết từ tâm lý từ lưỡng tính động – tính Phần đa từ tâm lý tính từ, phần động từ Số động từ khơng thể dùng tính từ số nhiều tính từ lại dùng động từ Chính vậy, từ tâm lý thống qui động từ Sự chuyển đổi từ loại ngôn ngữ tượng phổ biến, đặc biệt động từ tâm lý Đây vấn đề gây nhiều tranh luận giới ngơn ngữ học Một phương pháp giải thích điển hình có nhiều sức thuyết phục đưa số tiêu chí khu biệt động từ tính từ, thậm chí kết hợp các tiêu chí lại , kết cho thấy không triệt để Bài viết muốn từ góc độ lý luận phạm trù hóa của ngơn ngữ học tri nhận để giải thí ch vấn đề này Từ khóa: Hán ngữ, đợng từ chỉ tâm lý, từ loại, ngôn ngữ học tri nhận, phạm trù  Từ trước đến nay, từ loại là vấn đề được giới ngôn ngữ chú trọng Ngữ pháp Hán ngữ hiện đại sở cứ vào hì nh thái của từ “化”、“得”để đặc điểm của động từ , cứ vào dạng thức trùng điệp của động từ mà số qui luật của tính từ Học giả Liễu Định Văn cho rằng : Động từ tâm lý mang tân ngữ khơng có giới hạn , có thể mang tân ngữ là danh từ , đợng từ , tính từ Ông chỉ : Động từ tâm lý kết hợp phó từ trình độ Giáo sư Lã Thúc T ương nói về mối quan hệ giữa nghĩ a của từ và từ loại đã nhấn mạnh tầm quan trọng của nghĩ a của từ với việc phân loại từ tính của từ Đầu tiên , ông trí ch dẫn SaHe, Matuofuyuanshi kết cấu câu tiếng Nga đã nhấn mạ nh “Sự phân loại từ , nền tảng kết cấu học còn có tảng vững vàng , đó là nền tảng ngữ nghĩ a học ” Ông phản đối dựa vào hì nh thức để phân loại từ ý kiến của ông Cao Minh Khải: “núi” là núi , “cá ” là cá , “người” là người, vậy mỗi một từ tự nó khơng phản ánh danh từ , những từ này về mặt ngữ nghĩa khơng có điểm tương đồng Nghĩa của từ tiêu chuẩn quan trọng để tham khảo, nếu kết quả của một kiểu phân loại nào đó mà có chỗ nào đó mâu th̃n với ngữ nghĩa đảm bảo khó đón nhận” Như vậy , xuất phát từ góc độ ngữ nghĩ a khu biệt từ loại của động từ là cần và bắt  Tel: 01663836912, Email: Guoe12780@yahoo.com ḅc, mà đã từ góc độ ng ữ nghĩa tơi cho rằng khơng thể khơng có sự tham gia của ngôn ngữ học tri nhận Đưa sự phân loại vậy rốt cuộc có ý nghĩa động từ tâm lý ? Khơng phải tất động từ tâm lý qui loại động từ rồi hay ? Có điều thực tế chúng ta thấy có những động từ chỉ tâm lý mang tí nh tí nh từ rất rõ ràng , ví dụ từ “高兴”(vui, vui vẻ ) kết hợp với phó từ “很”(rất)、“不”(khơng) mang hình thức trùng điệp của mợt tí nh từ “高高兴兴” Như vậy tại lại qui nó vào từ loại động từ? Tôi muốn từ góc độ ngôn ngữ học tri nhận để giải thí ch vấn đề này Như đã nói vấn đề qui loại từ loại của Hán ngữ vấn đề quan trọng ngữ pháp Hán ngữ Đã có không í t tranh luận , những quan điểm và những tiêu chuẩn xác đị nh khác về vấn đề này Trong cuốn “Mã Thị Văn Thông” có nói “chữ khơng có nghĩa định , không qui loại nhất đị nh cho nó được , ḿn biết nó tḥc từ loại phải xem văn cảnh trước sau nó” Học giả Lê Cẩm Hi lại cho rằng khu biệt từ loại cần cứ vào thành phần câu “Từ loại của từ ngôn ngữ t a tự nó khó có sở phân loại được ; bắt buộc phải xem vị trí chức của câu có thể qút đị nh nó tḥc loại từ loại nào” Nhưng phương pháp này theo giáo sư Lã Thúc Tương còn mặt tờn của n ó: Số hóa Trung tâm Học liệu – Đại học Thái Nguyên http://www.Lrc-tnu.edu.vn Quách Thị Nga Tạp chí KHOA HỌC & CÔNG NGHỆ (1) Từ ngữ nghĩ a của từ không thể xác đị nh được từ loại của nó Như vậy khiến cho những người mới học sẽ gặp không í t khó khăn; (2) Khi xa rời câu , từ không thuộc từ loại ; (3) Nếu việc qui loại từ loại hoàn t ồn phụ thuộc vào thành phần câu thật khơng cần thiết để thiết lập hai thuật ngữ (thành phần câu từ loại ) làm , mợt thuật ngữ cho nó đã là quá đủ Học giả Phương Quang Thọ , Lục Chí Vi lại đưa cách dựa và o quan hệ kết cấu của câu để qui định từ loại Phương Quang Thọ từng nói: “Từ loại khơng nhất đị nh là phải đưa từ vào câu nhận định Từ liên hệ qua lại giữa từ và từ , sự tở hợp từ và từ cũng nhậ n đị nh được rõ ràng tí nh chất của từ Ví dụ : „一块墨,一块钟‟ (Mợt miếng mực, mợt chiếc đờng hờ ), rõ ràng mực sắt tổ hợp „一块‟(cục, tấm, miếng) rõ ràng không cùng một phạm trù” Đến có thể thấ y rõ , việc vận dụng phạm trù để phân loại từ loại đã sớm có người nghĩ đến , làm để vận dụng lý luận để giải thích vấn đề cụ thể thì đến vẫn còn là vấn đề Quan hệ kết cấu của họ Phương có ưu điểm của nó , khắc phục được những nhược điểm của việc phân loại từ dựa vào thành phần câu , “Nó vẫn không thể giải quyết nổi một vấn đề cổ chí kim đó là : sự phân loại phân đị nh tí nh từ và nội động từ, nội động từ và ngoại động từ ” (Lã Thúc Tương) Lại có người đưa dùng phương pháp “Chữ phân đị nh” để phân loại từ loại , mỗi một chữ phân đị nh lại không có tí nh hoàn chỉnh, giáo sư Lã Thúc Tương từng nói “Chữ phân đị nh lý tưởng là phải có tí nh phổ biến đối với từ loại mà nó phân đị nh và khơng có tính mở từ loại khác” , thực tế thì chữ phân đị nh vừa có tí nh phổ biến với từ loại mà nó phân đị nh lại vừa í t nhiều có tí nh mở với các từ loại khác Học giả Dụ Mẫn, Lục Tông Đạt đề nghị dùng thức trùng điệp để phân đị nh từ loại “Thức trùng điệp phương pháp hay để phân đị nh động từ và tí nh từ nhiên còn có hạn chế có loại từ dùng được , có loại lại khơng dùng được” 65(03): - 14 Trước các tiêu chuẩn phân đị nh vậy , ngữ pháp tiếng Hán vấp phải không í t vấn đề, “Nếu dùng một tiêu chuẩn để phân đị nh từ loại , e rằng thực tế k hông làm nổi Đến cả sự kết hợp các tiêu chuẩn lại quan điểm của mỗi người khác nhau” (Lã Thúc Tương ) Học giả Văn Luyện, Hồ Phụ hai người đã người kết hợp một số tiêu chuẩn lại phán đoán động từ ((《谈词的分类.下》中国语文.1954(3)) Và giáo sư Lã Thúc Tương đã theo kết hợp này để phân đị nh động từ kết vẫn còn loạt động từ : 知道 (biết)、取消(hủyabỏ)、象a(giống)、死(chết) 、活(sống)、糊涂(hồ đồ ) v.v mà “không có mợt từ điểm tuyệt đối , khơng có từ khơng điểm” , vậy rốt cuộc chúng là tí nh từ hay động từ ? Đối với tồn phân vân của giáo sư Lã Thúc Tương nên giải nào? Trường hợp từ nên xếp vào từ loại tạm xếp chúng vào từ lưỡng tính đợng - tính Nhưng lại có tượng ngơn ngữ này? Nguồn gốc của chuyển đổi từ loại chuyển đổi Đây vấn đề từ trước đến khó giải đáp Ngơn ngữ học tri nhận khoa học đời, hiểu nôm na mơn khoa học giải thích tư nhận thức của người Tôi cho rằng thơng qua lý luận phạm trù của ngơn ngữ học nhận thức để giải đáp vấn đề Lý luận phạm trù cho rằng phạm trù tồn ranh giới không rõ ràng, chia ranh giới cách mạch lạc Một phạm trù gờm nhiều thành viên, thành viên hay nhiều mang thuộc tính của phạm trù Những thành viên của phạm trù thường có nhiều thuộc tính của phạm trù, cịn thành viên phụ có thuộc tính của phạm trù hơn, chí có thuộc tính nhiều thuộc tính của phạm trù Vì thành viên phụ của phạm trù nhiều thành viên phụ của phạm trù Từ tượng chuyển đổi từ loại của từ tâm lý, lý giải rằng động từ tâm lý tiếng Hán m ột phạm 10 Số hóa Trung tâm Học liệu – Đại học Thái Nguyên http://www.Lrc-tnu.edu.vn Quách Thị Nga Tạp chí KHOA HỌC & CƠNG NGHỆ trù tiêu chí để khu biệt động từ tâm lý với từ loại khác của từ hoạt động tâm lý thuộc tính của phạm trù Những thuộc tính của phạm trù động từ tâm lý mà viết đưa gờm: Có thể dùng làm vị ngữ của câu, đặt sau danh từ, làm đị nh ngữ cho danh từ bắt buộc phải mang„的, với trợ từ động thái “了, 着, 过”, động từ xu hướng “起来, 下去”, trợ từ kết cấu “得”, phó từ phủ định “不”, 65(03): - 14 hình thức trùng điệp của động từ Động từ tâm lý mang nhiều thuộc tính của phạm trù từ tâm lý động từ tâm lý điển hình, ngược lại động từ tâm lý mang thuộc tính của phạm trù từ loại động từ của mờ nhạt Khi vừa thành viên của phạm trù động từ tâm lý, vừa thành viên của phạm trù tính từ tâm lý Bảng Các thuộc tính của phạm trù động từ tâm ýl Đảm nhiệm TP câu Trùng điệp Quan hệ kết cấu Từ làm tiêu chí nhận đị nh Khi làm đị nh ngữ cho danh từ bắt buộc phải mang ‟的‟ Đặt sau danh từ 了 着 过 起 来 下 去 得/ 不 Từ song âm tiết + - + + + - + - + - + + + + + + + - + + + + + + - - + + - - + + 4.Chỉ hoạt động nhận thức VD: quên, nhớ, hy vọng, nghi ngờ + + + + + + + - + - + + 5.Chỉ truyền cảm VD:dọa\nạt + + + + +? + + - + + Sự phân loại theo ngữ nghĩ a các động từ chỉ tâm lý 1.Chỉ cảm xúc VD: vui\ buồn v.v 2.Chỉ tình cảm VD:thích\ghét\u v.v 3.Chỉ cảm nhận VD:cảm thấy \hiểu được \nhận biết\ lý giải v.v Làm vị ngữ Ở bảng , loại động từ tâm lý loại mang nhiều thuộc tính của phạm trù đợng từ chỉ tâm lý ? Có thể thấy rằng rõ ràng không có bất kỳ loại nào mang đầy đủ toàn bộ các thuộc tí nh của phạm trù động từ chỉ tâm lý mà chỉ có thể là mang nhiều nhất hay í t nhất các thuộc tí nh này mà Loại nhận thức →Loại truyền cảm → xúc thơi Ví dụ, loại hoạt động nhận thức truyền cảm mang nhiều thuộc tính của phạm trù , loại cảm xúc mang tḥc tí nh của phạm trù này nhất Nếu tí nh theo thứ tự thuộc tí nh của phạm trù từ nhiều đến ít, từ mạnh đến yếu , ta có thể xếp loại động từ chỉ tâm lý theo thứ tự sau : Loại tình cảm →Loại cảm nhận → Loại cảm Mạnh Ví dụ: Từ “高兴” (vui vẻ ) tḥc loại cảm xúc đảm nhiệm thành phần vị ngữ câu Trong câu “他很高兴。” (Anh ta rất vui.) , từ “高兴” (vui vẻ ) rõ ràng có thc Yếu tính “đảm nhiệm thành phần vị ngữ” của phạm trù động từ tâm lý Nhưng “高兴” (vui vẻ) dùng làm đị nh ngữ tu sức cho danh từ , mang “的”, khơng mang “ 的”, ví 11 Số hóa Trung tâm Học liệu – Đại học Thái Nguyên http://www.Lrc-tnu.edu.vn Quách Thị Nga Tạp chí KHOA HỌC & CƠNG NGHỆ dụ “ 高兴的姑娘”, “高兴姑娘” Ở chức này, “高兴”rõ ràng mang thuộc tính của tính từ , khơng có thuộc tính “ làm định ngữ cho danh từ bắt buộc phải mang„的”như ở động từ Cũng , „高兴‟ (vui vẻ ) theo sau bởi các trợ từ đợng thái , dùng „ 得、不‟ (đến nỗi , không) để biểu đạt bổ ngữ kết quả hoặc bổ ngữ trạng thái nào đó Chúng ta kết hợp sử dụng „高兴‟ (vui vẻ ) „ 起来‟ (lên) Ở chức , „高兴‟ (vui vẻ ) rõ ràng mang thuộc tính của đợng từ Nhưng „高兴‟ (vui vẻ ) lại không thể kết hợp sử dụng cùng „下去‟ (tiếp tục) Chúng ta biết „着‟ và “下去” những tiêu chí của thể phi hoàn thành Hán ngữ đại , „高兴‟ (vui vẻ ) k ết hợp sử dụng „着‟ mà không thể kêt hợp sử dụng cùng „下去‟? Bởi vì „着‟ „下去‟ có sự khác về bản chất, „着‟ tiêu chí của thể phi hoàn thành tiếp diễnnó đứng sau động từ để biểu đạt động tác hành động tiếp diễn Còn „下去‟ lại phi hồn thành tiếp diễn, đứng sau động từ để biểu đạt hành động sau đã đạt đến một điểm biến đổi nào đó rồi thì vẫn tiếp tục Điều đó cho chúng ta thấy „高兴‟ không thể kết hợp s ử dụng „ 下去‟ bởi „ 高兴‟ là động từ tĩ nh hoặc nói cách khác là tí nh động từ không rõ rệt Khi nó kết hợp cùng „着‟, biểu thị sự tiếp diễn trạng thái tĩnh của sự vật, “Trong quá trì nh sự vật tiếp diễn , không quan sát thấy biến đổi lúc bắt đầu tiếp diễn , không quan sát sự biến đổi của nó quá trì nh tiếp diễn , đương nhiên cũng không quan sát được sự biến đổi của nó sự tiếp diễn này kết th úc, sự vật có một kết cấu thời gian đồng đều , bất kỳ một khoảng nào quá trì nh tiếp diễn của sự vật đều giống với các khoảng khác q trình ”(《Nghiên cứu đợng từ tiếng Hán ) Cũng giống , khơng thể quan sát khoảng giữa của „高兴‟, khơng thể nhìn thấy được sự vật sau đạt đến điểm biến đổi của nó là „高兴‟ vẫn tiếp tục trạng thái Nếu vận dụng quan điểm „有界‟ (hữu giới – có thể chia ranh giới ) „无界‟(vô giới – 65(03): - 14 không thể chia ranh giới ) của Thẩm Gia Xuyên để giải thí ch thì ta có thể tì m thấy được cùng một kết quả “Trong cảm nhận nhận biết sự vật của người có đối lập giữa „hữu giới‟ „vô giới‟, cảm nhận và nhận biết hành động hành vi của người có đối lập „hữu giới‟ „vô giới‟ Hành động chia ranh giới có tính chất , hành động chia ranh giới khác về tí nh chất Nếu phân cắt về mặt thời gian một cách bất kỳ trạng thái “我想家”(Tôi nhớ nhà ),sau đó lấy một khoảng bất kỳ vẫn ln “ 我想家” (Tơi nhớ nhà ) Ngược lại động tác “我跑到学校”(Tôi chạy đến trường ) có điểm kết thúc của đợng tác này mới được tính “chạy tới trường” , còn khoảng , thời điểm khác chỉ là chạy hoặc bắt đẩu chạy Điều này khiến cho hành động , động tác hì nh thành có sự đối lập giữa „có thể chia ranh giới‟ và „không thể chia ranh giới‟ , phản ánh rõ rệt ngữ pháp phân chia của „động từ tiếp diễn‟ và „đợng từ phi tiếp diễn‟ Có nghĩa „động từ tiếp diễn‟ „không thể chia ranh giới‟ , đồng chất , phân cắt hoặc sau phân cắt thì mỗi đoạn được cắt đó đều có cùng một trạng thái Vì vậy, khơng có điểm bắt đầu ,điểm kết thúc, nói cách khác điểm bắt đầu , điểm kết thúc, khoảng giống Ngược lại, „đợng từ phi tiếp diễn‟ là đợng từ chia ranh giới , dị chất , có điểm bắt đầu , khoảng điểm kết thúc hoặc í t nhất có điểm kết thúc Nhà ngôn ngữ học G Leech(1981) từng chỉ ”tiếp diễn là một đặc tí nh của trạng thái tĩ nh” Đây là nguyên nhân giải thí ch tại động từ tâm lý cảm xúc kết hợp „下去‟ (tiếp tục ) Đến hẳn có người thắc mắc „着‟ chẳng phải tiêu chí biểu thị hành động có q trình tiếp diễn hay ? Có q trình tất nhiên là phải có điểm bắt đầu , kết thúc, trình Như vậy nó nên sau đợng từ để biểu thị sự trạng thái động ? Nếu nghĩ tức là chỉ nghĩ đến một mặt của „ 着‟ Trong luận văn phân tí ch ngữ nghĩ a của „ 着‟ và „过‟ 12 Số hóa Trung tâm Học liệu – Đại học Thái Nguyên http://www.Lrc-tnu.edu.vn Quách Thị Nga Tạp chí KHOA HỌC & CƠNG NGHỆ đứng sau động từ , Học giả người Trung Quốc Hồ Dụ Thụ đã chỉ „ 着‟ thuộc loại trợ từ biểu thị động tĩ nh lưỡng tí nh Biểu thị trạng thái động hay trạng thái tĩnh còn phụ thuộc vào động từ mà nó theo sau Nếu động từ mà ngữ nghĩ a của nó biểu thị trạng thái tĩnh động từ mang „ 着‟ này chỉ sự đợng thái mang tính tiếp diễn Như vậ y lại có người thắc mắc từ „高兴‟ có thể kết hợp cùng „ 起来‟, có lúc lại kết hợp cùng „ 了‟ Như vậy đó „ 高兴‟ nên được coi là một động từ có ngữ nghĩ a biểu thị trạng thái tĩnh hay trạng thái động ? Hãy thử xem ví dụ sau: 他今天很高兴。(Hôm anh ấy rất vui) (1) 他高兴了三天。(Anh ấy đã vui3 ngày rồi) (2) Như đã nói , „高兴‟ vốn là một động từ tâm lý biểu thị trạng thái tĩ nh , khơng phản ánh biến đổi của động từ ,là một động từ có kết cấu thời gian đờng chất Ví dụ (1) chứng minh rất rõ điều này Nhưng ví dụ (2), đặt „ 了‟ sau „高兴‟, „高兴‟ lúc này không còn là một động từ tâm lý biểu thị trạng thái tĩnh , „了‟ xuất hiện câu đã ến „ 高兴‟ vào điểm biến đổi của trạng thái tĩ nh , từ đó mà mang theo trạng thái động , có trình từ biến đổi đến kết thúc Nói tóm lại , „高兴‟ khơng thể cùng „ 下去‟, nói cách khác động từ tâm lý „ 高兴‟ không có thuộc tí nh “có thể mang „ 下去‟ theo sau” Từ bảng biểu thấy , khơng chỉ đợng từ tâm lý chỉ cảm xúc mà đa số những động từ tâm lý của loại còn lại mang „下去‟ theo sau Từ phân tí ch cho thấy nguyên nhân của vấn đề này Dạng trùng điệp của „ 高兴‟ cũng không phải dạng trùng điệp của động từ , „ 高兴‟ 65(03): - 14 khơng có thuộc tính của phạm trù động từ chỉ tâm lý KẾT LUẬN Từ chuyển đổi loại và sự đan xen của từ loại không phải là hiện tượng phức tạp khó hiểu của ngơn ngữ Nhìn nhận từ góc độ phạm trù , vấn đề này càng dễ hiểu Từ loại cũng giống các phạm trù khác đều không có một đường biên rõ ràng mà ảnh hưởng qua lại lẫn nhau, liên hệ và bổ sung cho Trong Hán ngữ trước thời Tần , hiện tượng từ chuyển đổi nhiều loại cũng rất phổ biến Như vậy có thể nói từ cổ chí kim , từ chuyển đổi loại tượng tự nhiên của ngôn ngữ , , động từ chỉ tâm lý có tới 20% không phân biệt rõ được là tí nh từ hay động từ cũng là một hiện tượng tất yếu TÀI LIỆU THAM KHẢO [1]a吕叔湘集.中国社会科学院科研局组织编写( M).中国社会科学出版社.2001年10月第一次印 刷 (Cục nghiên cứu khoa học xã hội Trung Quốc Tuyển tập Lã Thúc Tương Nhà xuất khoa học xã hội In lần tháng 10 năm 2001) [2]a张敏.认知语言学与汉语名词短语.中国社会 科学出版社.1998 (Trương Mẫn Cụm danh từ tiếng Hán và ngôn ngữ học tri nhận Nhà xuất khoa học xã hội.1998) [3]a王寅.认知语言学探索.重庆出版社.2005年 (Vương Dần Tìm hiểu ngơn ngữ học tri nhận Nxb Trùng Khánh Năm 2005) [4] 沈家煊.“有界”和“无界”a(J).中国语文.1995年第 5期 (Thẩm Gia Xuyên “có chia ranh giới”và “không chia ranh giới” Tạp chí Ngữ văn Trung Q́c Kỳ năm 1995) [5]a范晓、杜高印、陈光磊.汉语动词研究.上海 教育出版社.1987 (Phạm Hiểu, Đỗ Cao Ấn , Trần Quang Lỗi Nghiên cứu động từ tiếng Hán Nxb Giáo dục Thượng Hải 1987) A DISCUSSION ON THE CLASSIFICATION OF PARTS OF SPEECH FOR WORDS DENOTING MENTAL THOUGHTS IN MODERN CHINESE Quach Thi Nga  Tel: 01663836912, Email: Guoe12780@yahoo.com 13 Số hóa Trung tâm Học liệu – Đại học Thái Nguyên http://www.Lrc-tnu.edu.vn Quách Thị Nga Tạp chí KHOA HỌC & CÔNG NGHỆ 65(03): - 14 Foreign Languages Faculty- Thai Nguyen University SUMMARY Words denoting mental thoughts are classified as verbs However, it is widely known that they function as both verbs and adjectives Most of them are adjectives and only some of them are verbs The latter can not funtion as adjectives but the former can funtion as verbs It is therefore that all such words of mentality are regarded as verbs The conversion of parts of speech in languages in a popular phenomenon, especially verbs showing mental activities This is a debatable issue among linguists A quite conviceable and typical argument for this is basing on some distinctive features of verbs and adjectives, or even combining some of those features However, those explainations are still unsatisfactory This paper aims at explaining the issue from the categorization of cognitive linguistics Keywords: Chineses, Words denoting mental thoughts, Part of speech, Cognitive linguistics, Categorization 14 Số hóa Trung tâm Học liệu – Đại học Thái Nguyên http://www.Lrc-tnu.edu.vn ... trùng điệp của động từ Động từ tâm lý mang nhiều thuộc tính của phạm trù từ tâm lý động từ tâm lý điển hình, ngược lại động từ tâm lý mang thuộc tính của phạm trù từ loại động từ của mờ nhạt... CƠNG NGHỆ trù tiêu chí để khu biệt động từ tâm lý với từ loại khác của từ hoạt động tâm lý thuộc tính của phạm trù Những thuộc tính của phạm trù động từ tâm lý mà viết đưa gồm: Có thể dùng... nhiều thành viên phụ của phạm trù Từ tượng chuyển đổi từ loại của từ tâm lý, lý giải rằng động từ tâm lý tiếng Hán m ột phạm 10 Số hóa Trung tâm Học liệu – Đại học Thái Nguyên http://www.Lrc-tnu.edu.vn

Ngày đăng: 13/05/2021, 03:14

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w