Phân biệt thán từ và từ tượng thanh trong tiếng Hán (Đối chiếu với tiếng Việt)

6 60 0
Phân biệt thán từ và từ tượng thanh trong tiếng Hán (Đối chiếu với tiếng Việt)

Đang tải... (xem toàn văn)

Thông tin tài liệu

Từ tượng thanh là những từ dùng để mô phỏng âm thanh của sự vật, thuộc nhóm thực từ. Thán từ là những từ dùng để biểu thị cảm xúc của con người, để hô gọi và đáp lại, thuộc nhóm từ loại đặc biệt. Bài viết đã chứng minh, trong cả tiếng Hán và tiếng Việt, thán từ và từ tượng thanh có những điểm khác nhau rõ rệt về ngữ âm, ngữ pháp, ngữ nghĩa và đặc điểm sử dụng. Việc quy hai loại từ này vào cùng một nhóm là không thỏa đáng.

1 | 华语影视作品片名越译略谈 PHÂN BIỆT THÁN TỪ VÀ TỪ TƯỢNG THANH TRONG TIẾNG HÁN (ĐỐI CHIẾU VỚI TIẾNG VIỆT) TS Đỗ Thu Lan Khoa Ngơn ngữ Văn hóa Trung Quốc Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Quốc gia Hà Nội Tóm tắt Từ tượng từ dùng để mô âm vật, thuộc nhóm thực từ Thán từ từ dùng để biểu thị cảm xúc người, để hô gọi đáp lại, thuộc nhóm từ loại đặc biệt Bài viết chứng minh, tiếng Hán tiếng Việt, thán từ từ tượng có điểm khác rõ rệt ngữ âm, ngữ pháp, ngữ nghĩa đặc điểm sử dụng Việc quy hai loại từ vào nhóm khơng thỏa đáng Từ khóa Thán từ, từ tượng thanh, tiếng Hán, tiếng Việt Đặt vấn đề Trong Từ điển tiếng Hán đại, từ tượng định nghĩa từ mô âm vật Thán từ từ tượng có điểm chung mơ âm nên người ta thường gọi chung chúng 拟声词/拟音词 (âm Hán Việt “nghĩ từ”/“nghĩ âm từ”, nghĩa từ mô âm thanh), hay 声音词 (âm Hán Việt “thanh âm từ”, nghĩa từ âm thanh), phân định từ loại quy thực từ, hư từ, từ đặc biệt Tương tự tiếng Hán, tiếng Việt, “từ tượng thanh” hay “từ mô phỏng” định nghĩa “các từ dùng chất liệu ngôn ngữ để mô phỏng, bắt chước âm tự nhiên đời sống xã hội, dùng để biểu thị vật mặt âm thanh” *1, tr 93+ Do có điểm chung mơ âm nên có tác giả gộp thán từ từ tượng vào thành loại, gọi chung cảm từ *2, tr.152+ Mặc dù vậy, cho rằng, tiếng Hán tiếng Việt, quy thán từ từ tượng vào nhóm khơng thỏa đáng, hai loại từ có điểm khác rõ rệt ngữ âm, ngữ pháp, ngữ nghĩa đặc điểm sử dụng So sánh giống khác hai loại từ 2.1 Khác biệt đặc điểm ngữ âm Thán từ, đặc biệt thán từ biểu thị cảm xúc, thường âm bột phát phát người nói phải chịu kích động Trong nhiều trường hợp, thán từ phát âm cách tự nhiên, chịu chi phối lý trí, mặt ngữ âm, âm tiết biểu thị cảm thán tương đối mơ hồ, nhiều trường hợp vượt hệ thống ngữ âm từ loại khác ngôn ngữ Trong đó, từ tượng từ dùng để mơ âm tự nhiên, cho dù âm tự nhiên phong phú, đa dạng, người dựa vào thính giác | 华语影视作品片名越译略谈 thói quen thân để mơ cách có ý thức Do vậy, mặt ngữ âm, từ tượng sử dụng có lựa chọn chịu chi phối hệ thống ngữ âm ngơn ngữ mà người nói sử dụng, thuộc hệ thống ngữ âm từ loại khác ngơn ngữ *3, tr 41+ Có thể coi điểm khác biệt chung mặt ngữ âm thán từ từ tượng nhiều ngôn ngữ, tiếng Hán tiếng Việt ngoại lệ 2.2 Khác biệt chức ngữ pháp Trong tiếng Hán, từ tượng kết hợp với trợ từ kết cấu 的, 地, 得, làm thành phần cú pháp định ngữ, trạng ngữ, bổ ngữ, vị ngữ, từ chen ngang, cịn tạo thành câu độc lập Ví dụ: (1) 接着又听得毕毕剥剥的鞭炮声,是四叔家正在“祝福”了。(Định ngữ) (Kế đến lại nghe thấy tiếng pháo hồi đì đẹt, nhà Tư làm lễ “cầu phúc” ) *中国北京语料库+ (2) 冷风吹进船舱中,呜呜地响。(Trạng ngữ) (Gió lạnh lùa vào khoang thuyền, vi vu.) *中国北京语料库+ (3) 小鸟叫得叽叽喳喳的。(Bổ ngữ) (Chim non kêu ríu rít.) *dẫn theo 5, tr 90+ (4) 开花时节,满野嘤嘤嗡嗡,忙得那蜜蜂忘记早晚。(Vị ngữ) ( Đến lúc hoa, khắp chốn vù vù u u, bận tới mức ong quên sớm tối.) *中国北京语 料库+ (5) 沙沙沙! 门外像是风雨声。(Từ chen ngang) (Ào ào! Ngồi cửa nghe có tiếng gió mưa.) *中国北京语料库+ (6) 当当,当当。(Câu độc lập) (Leng keng, leng keng.) *dẫn theo 5, tr 90+ Trong đó, thán từ từ chen ngang tạo thành câu độc lập, trước sau thường phải có ngừng ngắt Ví dụ: (1)阿呀呀, 你放了道台,还说不阔 ——— (Từ chen ngang đầu câu) (Ái chà, Anh làm quan mà lại bảo không sang trọng.) *中国北京语料库+ (2)推开门一看 , 嗬 ! 好大的雪啊。 (Từ chen ngang câu) (Mở cửa nhìn ra, ơi! tuyết rơi dày quá.) *中国北京语料库+ (3)咱们走着瞧 , 哼! (Từ chen ngang cuối câu) (Chúng ta xem,hừm!) *dẫn theo 5, tr.90+ (4)呸 ! (Câu độc lập) (Hừ!) *dẫn theo 5, tr.90+ Tiếng Việt tương tự vậy,đại đa số từ tượng tiếng Việt tính từ động từ, đó, có nhiều từ thuộc kiểu kiêm loại Chính vậy, từ tượng tiếng Việt ngồi khả tạo thành câu độc lập cịn đảm nhận chức vụ cú pháp câu vị | 华语影视作品片名越译略谈 ngữ, bổ ngữ, trạng ngữ Ví dụ: (1) Oa!Oa!Oa! Cha trốn khơng lính nước nhà Nên nỗi thân em vừa nửa tuổi Phải theo mẹ đến nhà pha (Câu độc lập) *Hồ Chí Minh, Cháu bé nhà lao Tân Dương+ (2) Có người thầm to nhỏ nhà uỷ ban vừa thấy Thủ lạch xạch dắt xe đạp đến, liền lảng (Vị ngữ) *Nguyễn Khắc Trường+ (3) Chiếc đồng hồ vách, lắc chạy tích tắc, tơi có cảm giác kinh hãi thời gian bị bó cứng lại (Bổ ngữ) *Nguyễn Tuân,Chiếc lư đồng mắt cua+ (4) Khi qua hai xe ấy, không hiểu nguyên tự dưng tim đập thình thịch, Kiên lên tiếng gọi Phương (Trạng ngữ) *Bảo Ninh, Nỗi buồn chiến tranh+ Trong đó, thán từ tiếng Việt thường từ chen ngang tạo thành câu độc lập, trước sau thường phải có ngừng ngắt Ví dụ: (1) Ơi! Tơi có bốn đứa Hiện chúng cực nơi sơ tán (Câu độc lập) *Hồ Anh Thái (tuyển chọn)+ (2) Ơi chao, nhớ Sài Gịn ngày khố rách áo ơm, lại có đêm cưỡi xe độc mã, xà ích ngồi đằng trước, đánh ngựa chén thịt bị bảy Gị Vấp (Từ chen ngang đầu câu) *Hồ Anh Thái (tuyển chọn)+ (3) Hôm đen quá, thôi, chả thèm câu (Từ chen ngang câu) *Phạm Thị Minh Thư, Có đêm thế+ (4)Người ta có tình yêu ngần đầy ảo giác, chao ôi! (Từ chen ngang cuối câu) *Hồ Anh Thái (tuyển chọn)+ Ngoài ra, tiếng Hán, hình thức cấu tạo hình thức lặp lại thán từ từ tượng khác Hình thức cấu tạo thán từ thường có loại: âm tiết A (ví dụ: 喂) hai âm tiết AB (ví dụ: 嗳哟) Loại A lặp lại nhiều lần hình thức AA AAA (ví dụ: 喂喂 喂喂喂) Loại AB thơng thường lặp lại hình thức ABB (ví dụ: 嗳哟哟) So với thán từ, hình thức cấu tạo hình thức lặp lại từ tượng phong phú Các hình thức cấu tạo chủ yếu từ tượng là: hình thức âm tiết A (ví dụ: 拍), hai âm tiết AB(ví dụ: 叮当), bốn âm tiết ABCD(ví dụ: 劈里巴啦) Loại A lặp lại lần nhiều lần, loại AB có hình thức lặp lại ABAB, ABB, AAB, AABB, thường gặp lặp lại theo kiểu ABAB tất từ tượng dạng AB lặp lại hình thức ABAB, có số từ lặp lại hình thức cịn lại *theo 4+ Ví dụ: Thán từ Hình thức lặp lại 拍 拍拍 刷 叮当 刷刷刷刷 叮当叮当, 叮叮当当 叭哒 滴嗒 叭哒叭哒,叭哒哒 滴嗒滴嗒,滴嗒嗒 Trong tiếng Việt, thán từ từ tượng có điểm khác tương tự tiếng Hán Cụ thể là, hình thức cấu tạo thán từ tiếng Việt thường có loại là: âm tiết A (ví dụ: này) hai âm tiết AB (ví dụ: a lơ) Loại A thường lặp lại hình thức “A, A” “A, A, A” (ví dụ: này, này, này, ) Loại AB thường lặp lại hình thức “AB, AB” (ví dụ: a lơ, a lơ) So với thán từ, hình thức cấu tạo hình thức lặp lại từ tượng | 华语影视作品片名越译略谈 có phần phong phú Các hình thức cấu tạo chủ yếu từ tượng là: hình thức âm tiết A (ví dụ: đùng, tùng), hai âm tiết AB (ví dụ: leng keng, lách cách), loại bốn âm tiết có hình thức: ABAC (ví dụ: kẽo cà kẽo kẹt, thì thầm); AABC (ví dụ: tích tịch tình tang); ABCB (ví dụ: ị e í e); ABCD (ví dụ: bơ lơ ba la) Loại A lặp lại lần nhiều lần (ví dụ: đùng đùng; tùng tùng tùng tùng), loại AB có hình thức lặp lại AABB (ví dụ: chập chập cheng cheng, thì thào thào), ABAB (ví dụ: lảm nhảm làm nhàm, rủ rỉ rù rì) 2.3 Khác biệt đặc điểm ngữ nghĩa Trong tiếng Hán, từ tượng coi tượng vật lý khách quan, mang tính chất miêu tả sinh động hình tượng, đơn mô âm vật tự nhiên phát ra, giúp người nghe có cảm giác nghe âm thực mà không hàm chứa tình cảm bên Ví dụ: (1) 北风呼呼地吹着。[dẫn theo 7] (Gió bấc thổi vù vù.) (2) 窗外滴滴答答,雨还没有停。[dẫn theo 7] (Mưa rơi tí ta tí tách ngồi cửa sổ.) Ngược lại, thán từ tượng tâm lý chủ quan, âm dùng để thể tình cảm lời gọi đáp, trọng đến việc biểu thị ý nghĩ tình cảm người Ví dụ: (1) 哈哈,我猜着了![dẫn theo 7] (A ha, tơi đốn trúng rồi! ) (2) “啊!” ,她大叫一声昏倒在地。 (“Ối!”, cô ta kêu lên tiếng ngã đất mê.) Có thể thấy, ví dụ (1), cụm từ哈哈 không đơn mô tiếng cười mà biểu thị vui mừng, phấn khởi người nói Ở ví dụ (2), thán từ啊 khơng tiếng kêu lên đơn mà ẩn chứa sợ hãi đau đớn Giống tiếng Hán, từ tượng tiếng Việt coi tượng vật lý khách quan, chủ yếu dùng để miêu tả hình tượng, mơ âm tự nhiên Ví dụ: (1) Con vịt cạp ! cạp ! Con gà cục cục ! Con chó gâu gâu ! ( Đồng dao) (2) Nước chảy róc rách theo hẻm, ao rau muống xanh mướt *Lê Văn Thảo, Một ngày đời + Ngược lại, thán từ tượng tâm lý chủ quan, âm dùng để thể tình cảm lời gọi đáp, trọng đến việc biểu thị ý nghĩ tình cảm người Ví dụ: (1) Ối, ông Đại ơi, ông mà dạy chúng Tơi chết chúng thơi *Ma Văn Kháng, Côi | 华语影视作品片名越译略谈 cút cảnh đời + (2) Ơi, vầng trăng trịn vành vạnh nhìn xuống chị, đứng khoảng trời thống rừng *Lưu Hậu (tuyển chọn)+ Ngoài ra, tiếng Hán tiếng Việt, từ tượng thường từ đơn nghĩa, thán từ lại thường từ đa nghĩa Vì, thán từ liên quan đến cảm xúc người, mà cảm xúc lại vốn phức tạp, cách thức âm người dùng để biểu thị cảm xúc đa dạng, vậy, mối liên hệ hình thức ý nghĩa thán từ không tương đối cố định giống từ tượng 2.4 Khác biệt đối tượng sử dụng Trong tiếng Hán, từ tượng dùng để mô âm vật, vậy, thường xuất ngôn ngữ trần thuật người thứ ba Trong đó, thán từ tiếng Hán tiếng cảm thán, lời gọi đáp thân người nói phát ra, lẽ đó, thường xuất ngơn ngữ người nói ngơi thứ Khảo sát khác biệt toàn tác phẩm 《呐喊》(Gào thét),《彷徨》(Bàng hoàng) chương đầu tác phẩm《中国式离婚》 (Ly hôn kiểu Trung Quốc), kết thu sau: Bảng 1: Bảng kết khảo sát khác biệt đối tượng sử dụng từ tượng thán từ Tác phẩm 《呐喊》 《彷徨》 《中国式 离婚》 Từ loại Số lần xuất Ngôi thứ Ngôi thứ ba Từ tượng 113 28 (25%) 85 (75%) Thán từ 140 140 (100%) (0%) Từ tượng 19 (0%) 19 (100%) Thán từ 22 20 (91%) 2* (9%) *Nguồn: 6, tr.213+ Kết khảo sát cho thấy, đại đa số trường hợp, thán từ sử dụng trường hợp người nói ngơi thứ nhất, từ tượng sử dụng trường hợp người nói ngơi thứ ba Chỉ số ví dụ (25% ví dụ tác phẩm 《呐喊》(Gào thét), 《彷 徨》(Bàng hoàng)) từ tượng dùng lời thoại người nói ngơi thứ Tuy nhiên, từ tượng ví dụ sử dụng cho hai trường hợp người nói ngơi thứ người nói thứ hai giống danh từ, động từ, giới từ trợ từ khác Hai ví dụ ỏi tác phẩm《中国式离婚》(Ly hôn kiểu Trung Quốc) thán từ sử dụng trường hợp người nói thứ ba trường hợp thán từ chuyển loại thành động từ *6, tr 213+ Thán từ từ tượng tiếng Việt có đặc điểm khác tương tự Ví dụ: (1) Dân làm phim hãi dầm dề dai dẳng mưa Huế Chậm tiến độ quay sang ngày trắng tiền triệu chơi Đạo diễn được khoán sản phẩm anh thợ may gia cơng Phập, phập, phập Trau chuốt thơi, phập, phập Chả nghệ gừng, phập, phập Người ta khốn thế, bớt tiền ăn trả tiền ngủ, anh làm chậm đoàn bỏ mẹ, phập, phập *Đoàn Lê, Tiền định+ | 华语影视作品片名越译略谈 (2) A, chào ơng anh! Làm sáng sớm mà cằm chạm rốn kia? Vào nhà em làm ấm trà ta nói chuyện phiếm *Lưu Hậu (tuyển chọn)+ Trong ví dụ (1), từ phập, phập từ tượng thanh, xuất ngôn ngữ trần thuật người thứ ba Cịn ví dụ (2), từ a thán từ, xuất câu thoại người nói ngơi thứ Kết luận Tóm lại, thơng qua phân tích, so sánh, đối chiếu đặc điểm ngữ âm, ngữ pháp, ngữ nghĩa đặc điểm sử dụng thán từ từ tượng đây, bước đầu kết luận, tiếng Hán tiếng Việt, thán từ từ tượng có đặc điểm khác rõ rệt, nên xếp từ tượng vào nhóm thực từ, thán từ vào nhóm từ loại đặc biệt (không phải thực từ hư từ) Việc quy hai loại từ vào nhóm không thỏa đáng Tài liệu tham khảo [1] Đỗ Hữu Châu Giáo trình Việt ngữ , Tập (Từ hội học) Nxb Giáo dục 1962 [2] Hồ Lê Cú pháp tiếng Việt, Tập (Cú pháp sở) Nxb Khoa học Xã hội 1992 [3] 曹忠军 关于叹词和拟声词的词类归属问题[J] 语言与翻译,2005 (3) [4] 华宏仪 感叹句语气结构与表情[J] 烟台师范学院学报 (哲学社会科学版),2004,21 (1) [5] 肖亚丽 叹词词类归属的思考[J] 上饶师范学院学报,2005,25 (2) [6] 杨树森 论象声词与叹词的差别性[J] 中国语文,2006 (3) [7] 现代汉语词典[Z] 北京:商务印书馆,2009 ... nghĩa thán từ không tương đối cố định giống từ tượng 2.4 Khác biệt đối tượng sử dụng Trong tiếng Hán, từ tượng dùng để mô âm vật, vậy, thường xuất ngôn ngữ trần thuật người thứ ba Trong đó, thán từ. .. Tóm lại, thơng qua phân tích, so sánh, đối chiếu đặc điểm ngữ âm, ngữ pháp, ngữ nghĩa đặc điểm sử dụng thán từ từ tượng đây, bước đầu kết luận, tiếng Hán tiếng Việt, thán từ từ tượng có đặc điểm... khác biệt chung mặt ngữ âm thán từ từ tượng nhiều ngôn ngữ, tiếng Hán tiếng Việt ngoại lệ 2.2 Khác biệt chức ngữ pháp Trong tiếng Hán, từ tượng kết hợp với trợ từ kết cấu 的, 地, 得, làm thành phần

Ngày đăng: 13/05/2021, 01:43

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan