Nội dung bài viết bàn về từ ngữ xưng hô theo chuẩn mực của giao tiếp lịch sự trong 5 môi trường giao tiếp khác nhau: trong nhà trường; trong nhà chùa; trong gia đình; trên các phương tiện thông tin đại chúng; trong công sở, cơ quan tiếp dân, bệnh viện.
Ừ XƯNG HƠ VÀ VĂN HĨA GIAO TIẾP HỒNG KIM NGỌC Tóm tắt Từ ngữ xưng hơ tiếng Việt phong phú phức tạp Cuộc giao tiếp trở nên tốt đẹp tuân thủ yêu cầu chuẩn mực giao tiếp lịch sự, lễ phép, mực, vai giao tiếp, hoàn cảnh tuân theo ước định, chế định xã hội có tính khn mẫu văn hóa người Việt Bài viết bàn từ ngữ xưng hô theo chuẩn mực giao tiếp lịch môi trường giao tiếp khác nhau: nhà trường; nhà chùa; gia đình; phương tiện thông tin đại chúng; công sở, quan tiếp dân, bệnh viện… Số lượng từ xưng hô Tiếng Việt so với tiếng Anh, tiếng Pháp, tiếng Trung Quốc… phong phú tinh tế, phức tạp nhiều Nhưng sử dụng để thể người có văn hóa giao tiếp lại khơng đơn giản Văn hóa giao tiếp thể việc sử dụng từ xưng hô lịch sự, vai giao tiếp, lễ phép, mực, khéo léo, khiêm nhường, hồn cảnh nói năng, mối quan hệ thân – sơ người nói người đối thoại Từ ngữ xưng hô phụ thuộc vào vai giao tiếp hồn cảnh giao tiếp Một người sắm nhiều vai hồn cảnh khác Xưng hơ lịch trước hết phải lễ phép Xưng hô lễ phép thể tơn kính người có tuổi tác cao, người có vị lớn, người có uy tín mối quan hệ tương giao với người nói… bậc cao niên, cha mẹ, thủ trưởng… Xưng hơ lễ phép có chừng mực tạo tính lịch tơn trọng giao tiếp Xưng hơ lịch cịn biểu tính mực, cách xưng hô hợp chuẩn, tuân theo ước định chế định xã hội có tính khn mẫu tiếng Việt Chẳng hạn, người giáo viên phổ thông thường tự xưng thầy (cô) gọi học sinh em; mẹ tự xưng mẹ gọi con; em bố gọi chú; em mẹ gọi cậu hình thành nên cặp xưng hơ cậu - cháu, - cháu cậu có tuổi cháu v.v Vợ chồng người bình quyền nhau, xưng hơ theo kiểu bạn bè, mày - tao, tớ - cậu, - bạn vợ xưng hô với chồng chị gọi chồng em (mặc dù vợ nhiều tuổi hơn) thường coi không mực (vi phạm chuẩn mực xưng hô) Xưng hô mực cách thức xưng hơ nhằm tạo tình thân hữu, rút ngắn khoảng cách người nói người nghe Giữa hai người vốn chưa quen biết, phải xưng hô theo chuẩn lễ phép, có hội chuyển sang xưng hơ theo chuẩn mực chuyển đổi sang kiểu quan hệ quen biết gần gũi mà lúc ban đầu chưa thể có Xưng hơ mực giao tiếp tạo nên tính lịch thân thiện Phương châm xưng hô lịch hướng tới “xưng khiêm hô tôn” Xưng hơ khiêm nhường nét đẹp văn hóa giao tiếp người Việt Xưng hô không khiêm nhường dễ bị đánh giá thiếu lễ độ, làm thiện cảm từ phía người đối thoại Tuy nhiên ý đến khiêm nhường có ảnh hưởng không tốt đến hiệu tương tác xã hội Cho nên xưng hô khiêm nhường cần phải có chừng mực đạt hiệu mong muốn tương tác Sau đây, điểm qua số mối quan hệ giao tiếp, để từ bàn chuẩn mực từ xưng hô hoàn cảnh giao tiếp, quan hệ liên nhân khác Xưng hơ thầy – trị Xưng hơ nhà trường phản ánh nghĩa vụ trách nhiệm thầy trị, phải thể vị xã hội, tính tôn ty gắn liền với chữ Lễ phải thể tình cảm Ở bậc học mầm non, giáo dục Việt Nam có cách xưng hơ nhất, khơng khác biệt hai miền Nam Bắc, Cách xưng hô xuất phát từ trách nhiệm ngồi trách nhiệm giảng dạy giáo, trách nhiệm người mẹ Giáo viên Mầm non đến trường việc dạy cho trẻ kiến thức tổng hợp cịn phải chăm sóc cháu ăn, uống, tắm, giặt… theo dõi tình trạng sức khỏe cháu để thông báo cho phụ huynh Cô giáo làm trách nhiệm người mẹ, người bà cháu nên cô giáo phải xem cháu con, cháu Cái tình cảm lớn lao xuất phát từ trách nhiệm, từ công việc nên cách xưng hô cô – nảy sinh từ Thầy trị nhà trường Việt Nam xưng hô theo nguyên tắc xưng khiêm hô tôn, gọi khiêm nhường, cịn gọi đối tượng giao tiếp tơn kính đặc biệt gắn liền với chữ LỄ Tính tơn ti thể qua xưng hơ thầy với trị Nó thể hiểu biết chủ thể văn hóa dân tộc, văn hóa giao tiếp mà ơng cha ta hàng ngàn năm dày công vun đắp, xây dựng Xưng thầy (cô) em cách xưng hô phổ biến nhà trường Việt Nam ta từ cấp tiểu học đến cấp trung học Cách xưng hô biểu mối quan hệ hệ trước, người gánh trách nhiệm hướng dẫn, giảng dạy bảo, đào tạo… với hệ sau Chính mà ngơn ngữ tiếng Việt có cụm từ “đàn em thân yêu, hệ sau, hệ học trò…” Dùng cặp đại từ nhân xưng thầy (cô) - em, người dạy thể vai trị trách nhiệm truyền thụ tri thức, giáo dục, hình thành nhân cách cho học sinh Giảng viên xưng – bạn, anh chị; thầy cô (nếu họ giáo viên), xưngtôi với thầy (nếu họ tăng – ni sinh Học viện Phật giáo) cách xưng hô phổ biến nhà trường chun nghiệp Lí giải cho cách xưng hơ suy nghĩ người thầy nhà trường chuyên nghiệp, học trị (sinh viên qui, chức, học viên cao học, nghiên cứu sinh) hệ đồng nghiệp tương lai, đội ngũ kế thừa, kế cận, tiếp bước họ đường nghiệp mà họ Một lý quan trọng biên độ chênh lệch tuổi tác thầy trị trường chun nghiệp rộng, có độ lệch cha con, có độ lệch anh (chị) em, có nhiều trường hợp thầy trị lứa tuổi thầy trẻ trò vài tuổi Một điều nữa, sinh viên trường đại học chủ thể nghiên cứu nên cách dùng đại từ bạnhay anh chị làm cho thầy trò gần gũi hơn, phát huy tính chủ động người học, dễ dàng tiếp cận với khoa học, cách xưng gọi thể tơn trọng học trị thầy, theo phương châm xưng khiêm hô tôn, chuẩn mực văn hóa giao tiếp Người học dù nhiều tuổi gọi người dạy em hay cháu gặp gỡ đời Bởi vì, giáo dục Việt Nam ln gắn với chữ lễ, chữ lễ người thể nhận biết vị với vị người đối diện Họ phải biết thay đổi vai giao tiếp hoàn cảnh giao tiếp khác Có sinh viên chức nghĩ có chức vụ lại nhiều tuổi gọi thầy cô lại xưng Cách xưng hơ gây phản cảm định Tuy nhiên, sinh viên nam hệ chức có vợ lại xưng với giáo chục tuổi khiến cô giáo ngượng ngập Xưng phù hợp với học sinh mẫu giáo tiểu học mà thơi Lại có trường hợp sinh viên chức tuổi thầy cô nhiều lại xưng tên riêng nói chuyện với thầy cơ, chẳng hạn người (tên Lan) nói:Cơ cho Lan nghỉ học buổi nhé! (trong người tiếng yếu nhân) theo chuẩn mực truyền thống, cách xưng hơ khơng nên Hiện có số giảng viên sử dụng từ xưng hô tao – mày ông – với người học Cách xưng hô vi phạm chuẩn mực Bởi lẽ, xưng hô tao – mày bộc lộ thân thiện, gần gũi, cởi mở lại thiếu trang trọng, lịch thiệp, biểu nét đẹp văn hóa người Việt Có nên xưng hơ ơng - tơi tiếp xúc trao đổi với sinh viên, học viên không? Cặp đại từ dùng cho người ngang hàng người bạn thân thiết, trọng Đặc trưng văn hóa người Việt xưng khiêm hơ tôn, việc sử dụng đại từ vừa đặc trưng đó, vừa làm cho người đối diện quên vị thân, vừa tạo suy nghĩ thiếu nghiêm túc người xung quanh quan hệ người dạy người học (như vấn đề thiếu cơng tâm dạy học) Ơng - tơi mối quan hệ bạn bè thể tình cảm gần gũi, thân thiết dùng cặp đại từ mối quan hệ thầy trò biểu sắc thái suồng sã thầy trước trị Có số ý kiến cho nên khuyến khích sinh viên xưng tơi với giảng viên Thậm chí có trường đại học mở tọa đàm để khuyến khích cách xưng hô Họ cho sinh viên xưng giúp giải phóng lực, tự tin chủ động giao tiếp Cách nghĩ không thuyết phục lẽ thực tế, nhiều sinh viên không cần dùng đến cách xưng hô mà tự tin khẳng định Tính tự tin phải thể lĩnh, hiểu biết, kiến thức mà muốn tranh luận, muốn thực trước người Không phải xưng tôivới giáo viên sinh viên người trưởng thành Vấn đề giáo dục Việt Nam khơng phải việc xưng hơ Nhìn rộng nước châu Á Thái Lan, Trung Quốc, Nhật Bản, sinh viên họ cúi gập người chào thầy vô trân trọng họ phát triển nước ta Khi thuyết trình hội thảo khoa học sinh viên xưng tơi Cịn trao đổi trực tiếp với thầy cô mang quan hệ thầy trị phải xưng hơ chuẩn mực từ trước đến Nếu không nhiều người lầm tưởng khơng phải mơi trường giáo dục mà cơng sở Việt Nam có truyền thống “tơn sư trọng đạo” cách sinh viên xưng em gọi thầy/ cô thể truyền thống Tiếng Việt phong phú, khơng nên tây hóa mà đánh truyền thống q báu Có người nói khơng câu nệ việc xưng hô sinh viên “sốc” nhận e- mail với lời chào kiểu như: “Hi, cô Vân” gửi e – mail trao đổi với sinh viên nhận câu trả lời gọn tây “OK” Khó gọi có văn hóa học trị thầy tuổi đời trình độ học vấn lại buông câu “được” “OK” Xưng hơ quan hệ thầy trị tiếng Việt độc đáo thứ tiếng có Ngày xưa thầy - con, ngày thầy - em Xưng em với thầy dù khoảng cách tuổi tác thầy tương đương ông ngoại với cháu không thất lễ mà cịn có ý tơn kính, vừa thương yêu, vừa gần gũi Có phụ nữ dẫn đến trường, gặp thầy mình, người mẹ nói: “Thưa thầy, thầy cịn nhớ em khơng?” cậu lớp 12 nói: “Thì thầy dạy mẹ em ạ” Hai mẹ chung kiểu xưng hô đặc trưng cho môi trường sư phạm, thấy tiếng Việt độc đáo Xưng hô vợ - chồng Trong tiếng Anh dùng I, you me để xưng hơ, dù người lạ, người quen, gia đình, vợ chồng, Nhưng tiếng Việt riêng xưng hô vợ chồng vô phong phú Nó thể nếp văn hóa tình cảm, hịa hợp đời sống nhân sắc thái tình cảm như: yêu thương, giận dữ, xung đột, bất hòa… Từ ngữ xưng hơ vợ chồng cịn phản ánh nhiều mặt đời sống giao tiếp gia đình: độ tuổi, tính cách, thời đại, tính chất địa phương, khu biệt vùng miền, thành thị với nông thôn, vợ chồng trẻ với vợ chồng già…Tất làm nên tranh sinh động, uyển chuyển phong phú đặc trưng cho gia đình người Việt Vợ chồng chưa có gọi anh ơi, em ơi, ơi, chí Vợ gọi yêu chồng ăn cơm: Ai ăn cơm Chồng hỏi yêu: Cơm nấu, vợ trả lời: nấu Khi xung đột, bất hịa, cãi nhau, cách xưng hơ vợ chồng khơng cịn ngào trước nữa, từ ngữ xưng hô vợ chồng thay đổi: Tôi nói cho rõ; Tao nói cho mẹ mày biết; Thằng sẽ; Ông mày chẳng mẹ mày; Đây cho mẹ mày biết tay; v.v hoặc: Tôi nói cho anh rõ; Ta nói cho bố mày biết; Đây chẳng thua bố mày; Bà mày chẳng chịu thua; Mày giỏi kiếm khác cho hầu… Những xưng hơ khơng chuẩn mực tất yếu dẫn đến mát đổ vỡ Trong thực tế sống có chuyện sau: Có người khách hỏng xe dừng lại quán sửa xe để chữa Ông chủ quán gọi với vào nhà: Mít ơi, mày làm mà chết dấp lâu hử? Người khách tưởng nói với con, ngờ chạy lại vợ phụ nữ thuộc loại mỏng mày hay hạt Lúc vắng mặt người phụ nữ này, người khách góp ý: Ơng khơng nên gọi vợ Anh ta bảo: Quen rồi, đến mười lăm tuổi, không tuổi em út Một thời gian sau, người khách quay lại thấy ngồi sửa xe mà khơng thấy vợ đâu Thì vợ bỏ để theo người đàn ông miền Tây Người khách nghĩ thầm có lẽ người phụ nữ khơng thể chịu đựng với cách xưng hô mày tao anh chồng lâu nên thèm tiếng em ngào người đàn ông Lại có chuyện chị vợ cãi với chồng, lần nghe thấy chồng xưng mày – tao, ngạc nhiên ngất xỉu, chồng bị phen hú hồn Cịn có chuyện hài hước tịa án xử vụ li sau, quan tịa hỏi: Tại anh đánh ấy? người chồng trả lời: Tại lúc ta khơng phải vợ tôi, cô ta xưng với … bà Rất nhiều gia đình Việt kiều bật mí rằng: vợ chồng họ cãi nhỏ dùng tiếng Việt xung đột lớn chuyển sang dùng tiếng Anh Có lẽ mục đích họ tránh từ xưng hô ảnh hưởng tai hại đến đời sống nhân Có người quan niệm xưng hơ không quan trọng miễn sống với tử tế, có thủy chung, có trách nhiệm với gia đình Thực quan niệm sai lầm Bởi cung bậc tình cảm thể rõ từ ngữ xưng hô Một anh chàng dù cục cằn thơ thiển đến chắn khơng dùng câu sau để tỏ tình: Tao u mày, mày có u tao khơng? (nếu khơng phải bạn bè đùa nhau) Xưng hô khiếm nhã thể thiếu văn hóa gia đình, ảnh hưởng xấu đến nhân cách Nhà tâm lí người Mỹ Dale Carnegie khuyên: “Muốn xây dựng hạnh phúc gia đình, vợ chồng phải tơn trọng khách quý” Những ngôn từ thiếu lịch cách xưng hơ làm tình u phai nhạt Xưng hơ vợ chồng có vai trị đặc biệt việc gìn giữ hạnh phúc Xưng hơ làm cho mâu thuẫn giải tỏa làm giãn cách quan hệ vợ chồng vào thời điểm “cơm chẳng lành, canh chẳng ngọt” Những lúc tiếng xưng anh chồng với vợ hay tiếng xưng em vợ với chồng giúp cho “lòng ta dịu lại”, khoảng cách xóa tan Người Việt Nam có vơ vàn cách xưng hơ vợ chồng, có nơi giới có nhiều cách xưng hơ ứng xử vợ chồng phong phú đa dạng Chúng ta cần tự hào gìn giữ cách xưng hơ đẹp, đồng thời lên án cách xưng hô thiếu văn hóa, thiếu lịch sự, khiếm nhã ứng xử gia đình Xưng hơ nơi cơng sở, quan tiếp dân, bệnh viện… Nếu trước ngôn ngữ giới công chức Việt Nam quanh quẩn vài ba từthủ trưởng, cán bộ, đồng chí với phát triển xã hội giao thoa ngơn ngữ, nói giới ngơn ngữ văn phịng phong phú hết Nhiều luồng ngôn ngữ thâm nhập vào giới công sở mang theo ưu nhược tạo nên giới giao tiếp nhiều mầu sắc Họ xưng hơ tây ta lẫn lộn Những người sính ngoại thích dùng “ai - ju”, “moa - toa”, - nỉ” Ngơn ngữ gia đình lên ngơi nơi công sở Họ gọi từ xưng hô mẹ - con, u – con, chồng - vợ Chẳng hạn: U ơi, cho tạm ứng tiền; Vợ ơi, ăn trưa với chồng Cách xưng hô tạo môi trường giao tiếp thân thiện ấm áp gần số công ty Việt lạm dụng ngơn ngữ gia đình, xưng hơ suồng sã không nơi lúc làm vẻ đẹp nơi công sở Các công ty chuyên nghiệp cơng ty nước ngồi phản cảm với kiểu giao tiếp thân tộc Ngồi cách xưng hơ họ gọi biệt danh nick name Cách gọi làm cho quan hệ đồng nghiệp trở nên thân thiết, nói chuyện trở nên vui vẻ, cởi mở sử dụng chúng vô tư, đặc biệt với biệt danh “độc” : “K.khùng”, “H già”, “M.đểu”, “Đức dê” khiến người nghe phản cảm làm cho người đối diện chút thiện cảm với giao tiếp Nhân viên công sở nên tránh làm tự tin thể diện cho đồng nghiệp sử dụng nick name Có ý kiến cho cơng sở nên xưng hơ theo chức danh người có chức vụ, xưng hô tên với người trang lứa Không nên xưng hơ theo kiểu gia đình Đối với người lớn tuổi dùng đại từ ơng/ bà xưng tơi Tuy nhiên lại có ý kiến: xưng tơi nên thể văn bản, giấy tờ đại diện cho tổ chức, hội họp hay nói trước số đơng người nhiều lứa tuổi Một người lãnh đạo cịn trẻ phân cơng cơng việc đâu đấy, họ đâu có thiết phải xưng với người nhiều tuổi quyền Lẽ dĩ nhiên người cấp dù nhiều tuổi thủ trưởng suồng sã gọi “sếp” mày hay em Trong trường hợp nhân viên lớn tuổi xưng tơi gọi thủ trưởng tên Văn hóa xã hội nơi cơng sở nên theo truyền thống tôn trọng tuổi tác, thâm niên, chức vụ mà có cách xưng hơ cho lễ phép lịch Con người thời đại phải biết rõ đâu lúc cần khẳng định tôi, đâu lúc phải biết kính nhường Cách xưng hô dễ nghe cách xưng hô phù hợp (đúng hoàn cảnh, đối tượng, vị phải tôn trọng người nghe) Xưng hô phải “tùy ứng biến” nhằm đảm bảo tính văn hóa, mực giao phong cách người Việt Bên cạnh xưng hơ nơi cơng sở việc xưng hơ nơi tiếp dân, giao dịch công việc bệnh viện… cần phải tuân thủ triệt để nguyên tắc văn hóa giao tiếp lễ phép, lịch sự, mực, nghiêm túc Những trường hợp dẫn sau vi phạm chuẩn mực văn hóa giao tiếp Chẳng hạn có anh cán than phiền rằng: “Tơi công tác trường đại học thành phố, cử nghiên cứu sinh khoa học trường đại học nước châu Á lân cận Khóa nghiên cứu kết thúc, tơi đến Tổng lãnh quán Việt Nam địa phương để xin xác nhận kết thúc làm thủ tục nước công tác Tiếp anh cán lãnh Sau nhận hồ sơ, anh lãnh bảo ngồi phịng khách chờ, cịn vào phịng làm việc để xác minh Vì cửa phịng khơng đóng nên tơi nghe vanh vách anh nói qua điện thoại với người khác: “Này… có thằng… đến xin xác nhận Nó bảo nghiên cứu trường S.Thằng làm giảng viên trường X thành phố HCM ấy… Nó…” Tơi nghe mà chóng mặt, miệng mồm há hốc Đoạn trở anh lại “anh anh em em” khơng có chuyện xảy Tơi ngượng tím mặt, vội vàng từ biệt” Mẩu chuyện phản ánh ngôn ngữ giao tiếp qua điện thoại để làm việc nơi công sở chưa tuân theo chuẩn mực nghiêm túc lịch Hiện có số nhân viên phịng tiếp dân cơng an phường, quan hành thường khơng sử dụng đại từ xưng hô giao tiếp, họ thường hỏi cộc lốc câu như: “Đi đâu đấy?”, “Đến có việc gì?” “Có việc khơng?” Tại họ khơng thử thay câu: “Tơi giúp anh/ chị?” Những biển với dịng chữ thơ thiển: “Dừng xe, xuất trình giấy tờ” khiến người đến liên hệ cảm thấy khơng hài lịng Tại khơng thay câu có số lượng chữ không dài mà lại lịch nhiều: “Đề nghị quí khách liên hệ với phòng bảo vệ ” Tại phòng tiếp dân, người dân may mắn gặp trực tiếp người lãnh đạo để trình bày có lại nghe ơng phát ngơn: “Mấy thằng lính tơi chưa thấy báo cáo việc này” Cách nói khơng phù hợp chuẩn mực nơi cơng sở Cịn bệnh viện, có trường hợp bác sĩ phịng khám gọi: “Bệnh nhân số 13 vào đi” khiến người phản ứng xảy cãi vã: “Tơi có phải phạm nhân đâu mà gọi số 13 đen đủi” Cách gọi vi phạm nguyên tắc lịch tơn trọng Chính vậy, Điều củaQui định chế độ giao tiếp sở Khám chữa bệnh (Ban hành kèm Quyết định số 4031/2001/ QĐ – BYT, ngày 27/9/2001 Bộ trưởng Bộ Y tế) ghi rõ: Khi người bệnh điều trị khoa: thầy thuốc nhân viên y tế phải xưng hô với người bệnh, người nhà bệnh nhân cách lịch phù hợp với tuổi quan hệ xã hội Gọi người bệnh cách ghép đại từ nhân xưng với họ tên người bệnh (ví dụ: ơng Nguyễn Văn A…), khơng gọi người bệnh “ơng kia”, “bà kia” Tóm lại, từ ngữ xưng hô tiếng Việt phong phú phức tạp Cuộc giao tiếp trở nên tốt đẹp tuân thủ yêu cầu chuẩn mực giao tiếp lịch sự, lễ phép, mực, vai giao tiếp, hoàn cảnh tuân theo ước định, chế định xã hội có tính khn mẫu văn hóa người Việt H.K.N Tài liệu tham khảo Vũ Tiến Dũng, Lịch tiếng Việt giới tính (Qua số hành động nói), Luận án Tiến sĩ Ngữ văn, Trường ĐHSP Hà Nội, 2003 Lê Hoàng Giang, Cách dùng đại từ nhân xưng thầy trò nhà trường Việt Nam, Trung tâm Nghiên cứu Giáo dục Phổ thông - Viện Nghiên cứu Giáo dục, Trường ĐHSP Thành phố HCM, WWW Ter.edu.vn, 2010 Vũ Thị Thanh Hương, Khái niệm thể diện ý nghĩa việc nghiên cứu ứng xử lịch sự, Tạp chí Ngơn ngữ, số 1, tr -14, 2002 ...Phương châm xưng hô lịch hướng tới ? ?xưng khiêm hô tôn” Xưng hô khiêm nhường nét đẹp văn hóa giao tiếp người Việt Xưng hô không khiêm nhường dễ bị đánh giá thiếu lễ độ, làm thiện cảm từ phía người... thể hiểu biết chủ thể văn hóa dân tộc, văn hóa giao tiếp mà ông cha ta hàng ngàn năm dày công vun đắp, xây dựng Xưng thầy (cô) em cách xưng hô phổ biến nhà trường Việt Nam ta từ cấp tiểu học đến... đẹp văn hóa người Việt Có nên xưng hô ông - tiếp xúc trao đổi với sinh viên, học viên không? Cặp đại từ dùng cho người ngang hàng người bạn thân thiết, trọng Đặc trưng văn hóa người Việt xưng