Trong giao tiếp, xưng hô luôn có vai trò quan trọng trong việc thể hiện mối quan hệ giữa những người trực tiếp tham gia và cả những người vắng mặt trong giao tiếp. Do vậy cách xưng hô và từ ngữ xưng hô luôn là vấn đề nghiên cứu lí thú. Bài viết này giới thiệu tới bạn các nhóm từ xưng hô trong giao tiếp của người Nùng An xã Phúc Sen, huyện Quảng Uyên, tỉnh Cao Bằng.
ngôn ngữ & đời sống 36 số (200)-2012 Ngôn ngữ văn hoá dân tộc thiểu số Một vài nhóm từ xng hô giao tiếp ngời nùng an xà phúc sen huyện quảng uyên tØnh cao b»ng Some vocative phrases communication communication of Nung An people in Phuc Sen village, Quang Uyen district, Cao Bang Bang province ThS Nguyễn thị thu hơng nhóm sinh viên văn k8 (ĐHKH, Đại học TháI Nguyên) Abstract Vocative words and vocative in communication are always an interesting issue problem of linguistics There are many researches of vocative but they mainly focus on Vietnamese Surveying the vocative ways and vocative word in communication of Nung An people in Phuc Sen, Quang Uyen district, Cao Bang province the author finds out some main features of the culture and the language to make some contribution to this new area of research Trong giao tiếp, xưng hơ ln có vai trò quan trọng việc thể mối quan hệ người trực tiếp tham gia người vắng mặt giao tiếp Do cách xưng hô từ ngữ xưng hô vấn đề nghiên cứu lí thú Các nghiên cứu xưng hơ tương đối nhiều chủ yếu tập trung vào đối tượng người Việt Có thể kể số cơng trình như: “Vẻ đẹp đại từ xưng hơ tiếng Việt” – Nguyễn Thị Tâm; “Đại từ tiếng Việt” – Lê Đình Tư; Tiếng xưng hơ gia đình Việt Nam” – Vũ Hạnh; “Xưng hơ gia đình Việt Nam” – Nguyễn Đăng Trúc…Vấn đề xưng hô giao tiếp người dân tộc thiểu số lại quan tâm Tìm hiểu cách xưng hô giao tiếp người Nùng An xã Phúc Sen, huyện Quảng Uyên, tỉnh Cao Bằng hi vọng góp thêm tiếng nói riêng vào dịng nghiên cứu Ở này, vào vài nhóm từ chính, nhóm Đại từ xưng gọi nhóm Danh từ thân tộc Khái niệm xưng hơ từ ngữ xưng hơ có nhiều ý kiến khác Dựa quan điểm nhà nghiên cứu Đức Nguyễn, Vũ Tiến Dũng, Nguyễn Thị Ly Kha, Nguyễn Thị Trung Thành…, khái quát sau: - Xưng “tự gọi nói với người khác, biểu thị tính chất mối quan hệ với người ấy” Khi giao tiếp, để “xưng” (tự mình) người Việt dùng nhiều phương tiện đại từ xưng hô, tên riêng, danh từ quan hệ thân tộc, danh từ chức danh, danh ngữ xác định - Hơ gọi người nói chuyện với đó, biểu thị tính chất mối quan hệ với người Để “hơ gọi” người Việt dùng: đại từ xưng hô, tên riêng, danh từ quan hệ thân tộc, danh từ chức danh, danh ngữ xác định - Xưng hô “là hành động nói có mối quan hệ rõ ràng với phép lịch giao tiếp Xưng hô tiếng Việt chịu áp lực mạnh mẽ chuẩn mực xã hội, chuẩn mực xã hội chi phối việc lựa chọn từ ngữ xưng hô cá nhân tương tác xã hội” - Từ ngữ xưng hô “là toàn đơn vị từ vựng dùng để người nói tự xưng, để gọi người giao tiếp với để người thứ ba vắng mặt giao tiếp” - Cách thức xưng hô người Việt có ba đặc điểm - tính chất thân mật hố tình cảm, tính chất xã hội hố, cộng đồng hố cao, tính tơn ti kĩ lưỡng Ngồi ra, xưng hơ người Việt Nam núi Số (200)-2012 ngôn ngữ & đời sống 37 chung tuân thủ theo số nguyên tắc định “trọng dưới”, “trọng nam nữ”, “trọng nội ngoại”, “trọng huyết thống khác huyết thống” Xã Phúc Sen – huyện Quảng Uyên 199 xã, phường Cao Bằng, nằm quốc lộ từ thị xã Cao Bằng vào huyện miền Đông Xã Phúc Sen bao gồm xóm: Chang Dưới, Chang Trên, Đâu Cọ, Bản Khào A+B, Lũng Sâu, Lũng Vài, Pắc Rằng, Tình Đơng, Tẩu Đơng Phúc Sen xã có vị trí thuận lợi cho việc phát triển kinh tế việc sử dụng phát triển ngôn ngữ Xung quanh xã giáp với xã khác nên việc sử dụng ngôn ngữ để giao lưu với xã bạn nhu cầu thiếu từ ngôn ngữ phát triển hơn, ngôn ngữ dần biến đổi với nhu cầu giao tiếp dẫn đến xuất lớp từ vựng biệt ngữ tiếng lóng để biểu thị vật tượng tâm tư tình cảm người Xã Phúc Sen có 10 xóm xóm cách xa nên việc sử dụng ngôn ngữ khơng giống nhau, khơng có thống Phúc Sen xã 100% người Nùng An nên việc sử dụng tiếng Nùng rộng rãi phổ biến Bên cạnh người Nùng lại có lễ hội Thanh Minh - dịp vừa để giao lưu văn hóa vừa hội để ngơn ngữ địa phát triển du nhập số ngôn ngữ dân tộc khác Dao, Kinh, H’mong… Do việc tìm hiểu cách xưng hơ giao tiếp người Nùng An cách tiếp cận văn hoá đồng bào nơi Một số nhóm từ xưng hơ giao tiếp người Nùng An xã Phúc Sen, huyện Quảng Uyên, tỉnh Cao Bằng Bằng việc dùng bảng hỏi cho 64 thông tin viên đại diện cho 400 hộ dân 10 xóm xã Phúc Sen, tiến hành thống kê tất từ ngữ dùng để xưng hô địa bàn 10 xóm thuộc xã Phúc Sen, Quảng Uyên, Cao Bằng Từ kết khảo sát, chúng tơi tìm hiểu cách sử dụng từ ngữ xưng hô mối quan hệ ngữ cảnh tồn để thấy nét độc đáo xưng hô bà Nùng An 4.1 Về đại từ xưng hô chuyên dùng người Nùng An Theo Lê Đình Tư, đại từ xưng hơ chun dùng đại từ sử dụng để ngôi, không dùng chức từ loại khác Hệ thống đại từ nhân xưng chuyên dùng bao gồm: Ngôi I, số ít: tơi/tao/tớ/ta; Ngơi I, số nhiều: chúng tơi/chúng tao/chúng tớ/ ta – ; Ngôi II, số ít: mày/mi/ngươi; Ngôi II, số nhiều: chúng mày/ bay/chúng bay/các – người; Ngơi III, số ít: nó/hắn/y; Ngơi III, số nhiều: chúng nó/họ/chúng Đại từ ngơi chun dùng tiếng Việt khơng có ý nghĩa trung hịa, nghĩa khơng dùng để ngơi mà cịn dùng để bày tỏ quan hệ (xấu hay tốt, thức hay khơng thức, thân mật hay xa lạ) vai giao tiếp, sử dụng cần phải cân nhắc để lựa chọn cho thích hợp Ví dụ: Bạn bè với nhau, thường dùng tao, tớ để ngơi I số ít, dùng Bảng 1: Hệ thống đại từ nhân xưng người Nùng An S Đại từ xưng hô chuyên dùng người Việt TT Ngơi I, số tơi Đại từ xưng hô chuyên dùng người Nùng An Cú Tao Tớ Làu Ta Cau Ngôi I, số nhiều Chúng Chúng tao Chúng tớ Chúng ta Ngơi II, số Ru My 10 Mi 11 Ngi Mng ngôn ngữ & ®êi sèng 38 12 13 Ngôi II, số nhiều Chúng mày Chúng bay 15 Các Ngơi III, số Slú Nó 17 Hắn 18 Y 19 (200)-2012 Bay 14 16 sè Ngôi III, số nhiều Té Họ Bại bống 20 Chúng 21 Chúng Lay té Nhìn vào bảng trên, thấy giao tiếp người Nùng An tồn hệ thống đại từ xưng hô chuyên dùng tương ứng với tiếng Việt song số lượng Việc sử dụng đại từ xưng hô chuyên dụng tương tự người Việt, chúng không để tự xưng, để hơ, để trỏ mà cịn biểu lời nói sắc thái biểu cảm riêng Ví dụ cặp “mứng - cú” có thân mật, suồng sã bè bạn, có lại biểu thị bực tức, khơng hài lịng anh em vợ chồng Các thứ hai, thứ ba số nhiều bà nơi chủ yếu sử dụng nhắc tới đối tượng mà họ khơng ưa thích Số lượng từ xưng hơ chun dùng tiếng Việt dẫn đến hạn chế người nói khơng bày tỏ hết tình cảm, thái độ qua xưng hơ Ví dụ ngơi thứ nhất, số nhiều tiếng Nùng có từ “rảu” tương đương với bốn từ số nhiều khác tiếng Việt Mà việc xưng “chúng ta” (nghĩa bao gồm) “chúng tao” sắc thái biểu cảm cụ thể hồn tồn khác 4.2 Về xưng hơ quan hệ thân tộc người Nùng An Bảng 2: Từ ngữ xưng hô thuộc quan hệ thân tộc Danh từ quan hệ thân tộc người Việt Kị ông Kị bà Cụ ơng Cụ bà Ơng nội Ơng ngoại Danh từ quan hệ thân tộc người Nùng An Pâu choỏng Ké choỏng Pâu chó ( Láo pâu chó) Kẹ chó (Mí kẹ chó) Pâu (Láo pâu) Cúng tá, láo tá Từ dùng để “xưng” + + + + Từ dùng để “hô” + + + + + + Bà nội Kẻ / kẹ (mí kẻ / mí kẹ) + + Bà ngoại Tái, giả tại, mé tai + + Bố Cố / pa / láo cố + + 10 Mẹ Mi, mè mi + + 11 Bố chồng, bố vợ ( Giống bố đẻ ) Cố / pa / láo cố + + 12 Mẹ chồng, mẹ vợ (Giống mẹ đẻ) Mi, mè mi + + 13 Bác (Anh bố/mẹ)/ Bác họ Lúng ( Lao lúng) + + 14 Pá / pả ( Mè pá / Mè pả) + + 15 Bá (Chị gái chị dâu củ bố, mẹ)/ Bá họ Dì (Em gái mẹ)/ Dì họ Hầy / nà (me hầy / Me nà) + + 16 Cậu (Em trai mẹ)/ cậu họ Lao cõu, cõu + + STT Số (200)-2012 ngôn ngữ & ®êi sèng 39 17 Chú (Em trai bố)/ họ Lao ảo, ảo + + 18 Mợ Mè kim, kim + + 19 Thím Mè slim, slím + + 20 Cô (em gái bố)/Cô họ Cồ, a + + 21 Chồng cô Po cô, áo cô + + 22 Anh/ Anh họ Có /pây / pí bảo + + Láo pâư, láo khươi - + 23 Anh rể 24 Chị/ Chị họ Ché + + 25 Chị dâu Pây nàng, pí nàng - + 26 Vợ - BT Khơng có (gọi tên/theo tên con) - - 27 Chồng – BT Khơng có (gọi tên/theo tên con) - - 28 Em (là trai)/ Em họ Núng + + 29 Em (là gái)/ Em họ Nọong / núng + + 30 Em rể Nung cừi, nung khươi - + 31 Em dâu Nung slim - + 32 33 Con Con gái Lục Lục slao / Mè nhình + + + + 34 Con trai Lục bảo / Pò sai + + 35 Con dâu Lục pâư - + 36 Con rể Lục cừi, lục khươi - + 37 Cháu Lan + + 38 Chắt Khơng có (gọi chung “lan”) - - 39 Chút Khơng có (gọi chung “lan”) - - 40 Chít Khơng có (gọi chung “lan”) - - Ở phạm vi cá thể gia đình phạm vi thân tộc dòng họ, quan sát bảng thống kê phân loại, thấy có số từ ngữ dùng để “hô” không “xưng” như: “kị ông, kị bà, anh rể, em rể, chị dâu, em dâu, dâu, rể… ” Đối với trường hợp “kị ông, kị bà” thường khoảng cách xa hệ nên không tồn đồng thời hai hệ “kị” “người phải gọi kị” Các trường hợp cịn lại xưng, người nói thường dùng từ xưng chung anh/em/chị/con với người nghe; “hơ” cần trỏ đích danh đối tượng người ta phân biệt rõ anh rể, em rể, chị dâu, em dâu, dâu, rể…Sau đây, tìm hiểu cụ thể đặc điểm xưng hô giao tiếp phạm vi thân tộc người Nùng An, Phúc Sen, Cao Bằng Nhìn vào bảng 2, dễ dàng nhận thấy đối tượng (người) người Nùng An có từ ngữ tương đương (các biến thể) để xưng hô phong phú so với người Việt Với số lượng từ ngữ xưng hô tương đối lớn nên cách xưng hơ họ có đặc điểm riêng: - Đối với người Nùng, quan hệ gia đình, cách xưng hơ có điểm khơng tuân theo quan hệ thứ bậc thông thường Nếu người sinh trước anh – chị Ví dụ em trai em gái sinh trước anh trai chị gái làm anh làm anh/chị Điều khác so với dân tộc Tày, dân tộc Kinh - anh trai/chị gái cho dù có tuổi em trai/em gái anh/chị - Trong gia đình người Nùng An khơng gọi tên riêng ông bà, bố mẹ, bác Ơng gọi theo tên cháu đầu lịng, dù trai hay gái gọi Ví dụ cháu gái tên Hoa gọi ông bà ông Hoa, bà Hoa Khác với ngi 40 ngôn ngữ & đời sống Vit, chỳng ta thường gọi người già (đã có cháu) theo cấu trúc “ơng/bà + thường lệ tên riêng họ” Vợ chồng người Nùng yêu hay lấy mà chưa có gọi “anh – em”; có gọi theo tên đầu lòng dù gái hay trai (bố Na, mẹ Na Na); có trường hợp lại gọi “mày - tao” (mứng - cú) Vì người Nùng An khơng có từ riêng để xưng hô với vợ - chồng người Việt - Với người Nùng An, bố mẹ gọi tên riêng, tên phụ mà bố mẹ đặt cho, theo người xưa nói đặt tên phụ cho dễ ni Tên phụ có ý nghĩa khác với kiểu đặt tên gọi nhà ngưởi Việt nay, theo xu hướng chung thời đại, họ muốn có tên dễ thương đặt theo tên hoa, quả, vật, nhân vật tiếng…để gọi đứa Bố mẹ gọi đứa trẻ họ sinh “con” (con gái “lục slao” “mè nhình”, trai “lục bảo” “pị sai”), đơi gọi “mày” - Sự phân bố từ xưng hô quan hệ gia đình người Nùng An nơi chưa có cân đối mặt từ vựng Nhóm từ ơng bà nội ngoại phong phú hẳn người Việt (Nùng: 11 từ; Việt: từ) người Nùng An lại khơng có từ riêng để xưng hô với bố mẹ chồng, bố mẹ vợ Con dâu/con rể muốn gọi bố mẹ chồng /bố mẹ vợ gọi gọi bố đẻ/mẹ đẻ Họ gọi bố “láo cổ” “cổ” ngồi có số trường hợp gọi “pá” số họ gọi mẹ mi/mè mi Chỉ họ (dâu, rể) có phân rõ bên bên nội bên ngoại có từ để xưng hô cụ thể - Các từ ngữ xưng hơ hướng tới đối tượng mà có nhiều biến thể từ ngữ khác sử dụng có từ sử dụng phổ biến tồn xã, có từ dùng phạm vi hẹp xóm Em gái gọi anh trai “có, pây” cịn trường hợp “pí bảo” từ sử dụng nhiều từ “pây” Từ “pí bảo” sử dụng ngồi nói chuyện với người khác anh trai Anh rể tiếng Nùng gọi “láo pâu” “láo khươi” “láo pâu” sử dụng nhiều hơn, phổ biến Còn chị dâu gọi “pí nàng” “pây nàng”, em rể gọi “nung khươi” “nung cừi” Ở họ không quy định cách gọi chung cho cá nhân Dù xã số cư dân từ nơi khác chuyển đến có cách xưng hơ khác so với người địa tạo nên nét xưng hô đa dạng sè (200)-2012 - Cách xưng hô hệ gia đình theo độ tuổi có sắc thái xưng hơ riêng biệt thú vị: + Già – già: Người già người mang lịch sử làng chất chứa kho tàng trải nghiệm sống Khi có tuổi, dù vui hay buồn cách xưng hơ họ ln ổn định hầu hết hồn cảnh giao tiếp, họ chịu tác động ngữ cảnh Bởi họ có vốn kinh nghiệm giao tiếp sâu rộng nên họ chủ động họ phải gương cháu nên cách cư xử họ thận trọng Ở phạm vi gia đình, hai ơng bà nói với từ ngữ xưng hô đơn giản (ông này, bà này) song ngồi xã hội,họ thay đổi cách xưng hơ cho lịch sự, văn hóa Thơng thường, họ gọi cách truyền thống theo tên cháu đầu lòng + Già – trẻ: Ơng bà khơng gọi cháu “mày” Có thể gia đình ơng bà hay gọi cháu “lan” (cháu) nói chuyện với người khác hay gọi cháu kèm theo tên riêng cháu (lan Hoa) gọi trực tiếp tên riêng cháu (Hoa) Gọi để phân biệt rõ nói cháu gia đình tạo nên tính lịch giao tiếp Cịn người trẻ ln ln giữ thái độ lễ phép với người tuổi dù hoàn cảnh Nhưng từ ngữ xưng hơ gia đình ngồi xã hội khác khơng làm kính trọng họ hệ trước Ví dụ: cháu với ơng, gia đình cháu gọi ơng “pâu” cho thân mật mà không lễ phép Những ngồi, giao tiếp với người khác họ thêm từ “láo” (láo pâu) để thể thái độ lịch với người giao tiếp trân trọng ông bà + Trẻ - trẻ: Với trường hợp này, cách xưng hô phong phú Sự thay đổi cách xưng hô đối tượng tham gia giao tiếp phụ thuộc nhiều vào ngữ cảnh giao tiếp Anh em nhà lúc bình thường hay vui vẻ “anh – em” thân mật tức giận “mày – tao” Vợ chồng có chuyện khơng vừa bụng khơng giữ ngữ khí trung hịa mà xưng hơ “mày tao” Nhưng lúc có chuyện vui hay tình cảm vợ chồng tươi mới, họ lại xưng “anh –em” ngào thuở yêu Cách xưng hô người Nùng An quan hệ họ hàng tương tự quan hệ gia đình ruột thịt – tức không tuân theo quan hệ thứ bậc người Kinh, ngạch, sinh trước làm anh chị, không phân biệt bác hay Anh em họ có Sè (200)-2012 ngôn ngữ & đời sống th gi thng bng tên cho dễ nhận biêt không dùng đại từ nhân xưng trực tiếp “anh-em” Hoặc anh xưng tao với em trường hợp không bị coi không thân mật hay lịch Các từ ngữ xưng hô sử dụng quan hệ họ hàng có nhiều từ giống từ sử dụng quan hệ ruột thịt “Anh họ” gọi có/pây (giống anh ruột); chị họ gọi ché (giống chị ruột), bác họ, họ, cậu họ gọi tương tự giống bác, chú, cậu ruột Đó cách xưng hơ hồn cảnh giao tiếp mang tính chất thân mật trung hòa; ngữ cảnh trang trọng, người Nùng An thường thêm từ đệm phía trước đối tượng hơ gọi Đối với giới nữ, từ đệm “me” “mè” Ví dụ: pá / pả => mè pá / mè pả (bá họ); hầy / nà => me hầy / me nà (dì họ); kim => mè kim (mợ họ); slim => mè slím (thím họ) Đối với giới nam, thường sử dụng từ đệm “lao” Ví dụ lúng => lao lúng (bác họ); câu =>lao câu (cậu họ); ảo => lao ảo (chú) Không giống dân tộc kinh, em trai bố hay chồng cơ, dì gọi “chú”, với đối tượng người Nùng An lại có từ riêng để gọi Ví dụ: Em trai bố gọi ảo (chú); chồng dì gọi po hầy; chồng cô po cô/ áo cô Từ đệm po áo kèm cho thấy mối quan hệ người gọi với người nói, tức người làm rể, khơng phải họ hàng ruột thịt Như vậy, với kết hợp từ đệm kèm, từ ngữ xưng hô sử dụng giao tiếp người Nùng An cịn thể đặc điểm giới tính (Me/mè/mí-nữ, lao-nam), quan hệ không huyết thống (po/áo-rể) Cách xưng hô quan hệ họ hàng người Nùng An, Phúc Sen, Cao Bằng có nhiều điểm khác với người Nùng Lạng Sơn Người Nùng Phản Sình, Lạng Sơn khơng gọi cô “cổ” mà gọi “cú”; không gọi bác họ (anh trai bố) “lùng/láo lùng” mà gọi “dế”; không gọi “ảo/lao ảo” mà gọi “súc”; không gọi vợ “slim/mè slim” mà gọi “sẳm/mè sẳm”; không gọi “chồng cô” “pị cơ/áo cơ” mà gọi “cú chịng”… Chúng ta thấy người Nùng số điểm tương đồng địa bàn cư trú khác vốn từ xưng hơ cách sử dụng chúng có nhiều điểm khác Do vậy, tạo nên tranh xưng hô đa sắc người Nùng Cách xưng hô đa dạng phong phú đồng bào Nùng An qua khảo sát mà chúng tơi có khơng 41 dựa nguồn tư liệu sách Tất lưu giữ phương thức truyền miệng từ hệ sang hệ khác 4.3 Một vài đặc điểm đáng lưu ý Trong giao tiếp xã hội, cách xưng hơ người Nùng An có số điểm đáng ý: Đối với người giữ chức vụ quyền (bộ máy hành chính) người có nghề nghiệp đề cao, người dân thường gọi chức danh, nghề nghiệp người ơng Chủ tịch xã, ơng trưởng thơn, Bí thư chi bộ, Bí thư chi đồn, Chủ nhiệm hợp tác xã, ông giáo, bà giáo, bác sĩ, thầy thuốc để thể tôn trọng giao tiếp Trong họp thôn xã, hay giao tiếp mang tính nghi lễ, trang trọng họ gọi theo tên đích danh người Tức người Nùng An sử dụng hệ thống từ ngữ chức vụ nghề nghiệp để xưng hô, song lớp từ thời gian lịch sử đại với bà đồng bào nên họ chủ yếu sử dụng tiếng phổ thông trường hợp Đồng thời họ thay số từ thông dụng tiếng Nùng (Chủ tịch xã => Chủ tịch xa) Đối với người lạ, gặp, người quen biết chưa có người nhiều tuổi bố mẹ gọi lúng (bác) pá (bá); người tuổi bố mẹ gọi cồ (cô), ảo (chú); người hệ gọi có (anh), ché (chị), núng (em) Với người có gọi kèm tên người đầu lịng (ví dụ Hùng có tên Lan, gọi Ảo Lan) Với người có cháu, gọi theo tên người cháu (ví dụ ơng Hợp có người cháu đầu tên Minh, người gọi Pâu Minh (Ơng Minh)) Như tên riêng ơng/bà, bố/mẹ có cháu, có thường sử dụng hầu hết mối quan hệ người Nùng Nó dùng nhiều họ trẻ, chưa lập gia đình hay chưa có con, cháu cần thiết số trường hợp quyền cần gọi đích danh người Thêm nữa, từ ngữ mà người khác gọi họ thay đổi theo thờ kì Một người đàn ơng có gọi theo tên con, họ có cháu lại chuyển sang gọi chủ yếu theo tên cháu Còn tên cúng cơm hay tên gọi theo lại dùng trường hợp Với người ngang tuổi, quen biết họ xưng hơ với tên riêng Hoặc xưng “bạn - mình” “bạn - tớ” Khi thân đổi cách xưng hơ “mày - tao” (mứng - cú) Họ coi thân thin v gn gi 42 ngôn ngữ & đời sống cách gọi “bạn - tớ” nghe xa vời Đặc điểm tương tự người Kinh Cách chào hỏi thông dụng người Nùng An chào câu hỏi “Ông đâu đấy?” ( láo pâu pây hâu mà à) “Ông chợ à?” Họ khơng có câu chào thẳng người trực diện người Kinh: “Cháu chào ông” Trong xưng hô, người Nùng An có điểm đặc biệt mà với người dân tộc Kinh họ thường cho vơ lễ với người lớn, người dân tộc họ lại khơng coi - người Nùng họ khơng “ vâng/dạ” nói chuyện với người lớn tuổi Họ thường ừ/ơi tiếng Nùng khơng có từ “vâng/dạ” Mặc dù nhiều người học nhà trường có dạy vâng/dạ phạm vi thơn bản, gia đình, người Nùng chủ yếu nói tiếng Nùng nên họ khơng vận dụng Kết luận Từ ngữ xưng hô dân tộc Nùng hệ thống ngôn ngữ giàu có biến đổi linh hoạt q trình giao tiếp Dựa tìm hiểu 78 từ ngữ xưng hô, phần phác hoạ phong phú đa dạng nét văn hoá ứng xử đồng bào dân tộc Nùng An Trong viết nhỏ này, khảo sát tìm hiểu cách sử dụng số nhóm từ ngữ xưng hô bước đầu vài đặc điểm vài nét văn hóa biến thể hệ thống từ ngữ xưng hô đươc sử dụng người Nùng An Phúc Sen - Quảng Uyên - Cao Bằng Tài liệu tham khảo 1.Vũ Tiến Dũng (2003), Lịch tiếng Việt giới tính (qua số hành động nói), Luận án tiến sĩ Ngữ văn, trường Đại học Sư phạm Hà Nội, Hà Nội Vũ Thị Thanh Hương (2002), Khái niệm thể diện ý nghĩa việc nghiên cứu ứng sử lịch sự, Tạp chí ngơn ngữ (số 1), tr 8-14 Nguyễn Thị Ly Kha (2007), Từ xưng hô thuộc hệ thống nào, http://gdth.hcmup.edu.vn Nguyễn Thị Tâm (2008), Vẻ đẹp đại từ xưng hô tiếng Việt, Tuyển tập Báo cáo “Hội nghị Sinh viên Nghiên cứu Khoa học” lần thứ - Đại học Đà Nẵng Lê Đình Tư, Đại từ ngơi tiếng Việt, http://ngnnghc.wordpress.com Nguyễn Đăng Trúc, Xưng hô gia đình Việt Nam, http://vietluan.org Văn hóa giao tiếp người Việt Nam – đặc trưng văn hóa giao tiếp người Việt Nam, http://www.danangpt.vnn.vn/vanhoa/detail.php?id=133& a=76&k=123 (Ban Biên tập nhận ngày 06-05-2012) số (200)-2012 số đặc điểm điểm (tip theo trang 29) Trong lời ca Quan họ sử dụng phận không nhỏ từ Hán Việt thường từ đơn âm tiết thuộc từ loại danh từ Quan trọng việc sử dụng nhiều thành ngữ lời ca Quan họ Với 64 lần xuất với tần số không đồng bài, thành ngữ chứng tỏ vị trí quan trọng việc góp phần thể nội dung lời ca, bộc lộ nét văn hóa xứ Bắc Điều đáng ý thành ngữ lời ca Quan họ thường bị tách ra, nói chệch đi, đảo lộn trật tự đặc biệt việc chêm xem hư từ đệm lót, đưa Nhìn chung, việc sử dụng từ ngữ lời ca Quan họ mang đặc điểm riêng loại hình nghệ thuật dân gian đặc sắc Các từ ngữ phương tiện biểu để tác giả dân gian tô điểm, làm bật yếu tố văn hóa đặc trưng xứ Bắc xưa nay; giá trị nghệ thuật nội Quan họ để trường tồn với thời gian Tài liệu tham khảo Lâm Minh Đức (2005), Dân ca Quan họ Bắc Ninh, 100 lời cổ, Nhà xuất Thanh Niên Lê Danh Khiêm, Hoắc Công Huynh (2001), Dân ca Quan họ, lời ca bình giải, Trung tâm văn hóa tỉnh Bắc Ninh Đặng Văn Lung,Trần Linh Quý, Hồng Thao (1978), Quan họ- Nguồn gốc trình phát triển, Nxb khoa học xã hội Hoàng Thị Châu (2004), Phương ngữ học Tiếng Việt, NXBĐHQG Hà Nội Phạm Văn Hảo (2009), Từ điển phương ngữ Tiếng Việt, Nxb Khoa học xã hội, H Nguyễn Như Ý, Nguyễn Văn Khang, Phạm Xuân Thành (1992), Từ điển thành ngữ Việt Nam, NXB Văn hóa Chú thích: - Danh từ: dt - Động từ: đt - Tính từ: tt - Đại từ: đ - Số từ : st - Phụ từ: pt - Kết từ: kt - Tiểu từ: t - Phương ngữ Bắc: PN - Phương ngữ Trung: PNT - Phương ngữ Nam: PNN - Đơn: Đ - Láy: L - Ghộp: G (Ban Biên tập nhận ngày 19-04-2012) ... việc tìm hiểu cách xưng hơ giao tiếp người Nùng An cách tiếp cận văn hoá đồng bào nơi Một số nhóm từ xưng hô giao tiếp người Nùng An xã Phúc Sen, huyện Quảng Uyên, tỉnh Cao Bằng Bằng việc dùng bảng... bố từ xưng hô quan hệ gia đình người Nùng An nơi chưa có cân đối mặt từ vựng Nhóm từ ông bà nội ngoại phong phú hẳn người Việt (Nùng: 11 từ; Việt: từ) người Nùng An lại khơng có từ riêng để xưng. .. điểm xưng hô giao tiếp phạm vi thân tộc người Nùng An, Phúc Sen, Cao Bằng Nhìn vào bảng 2, dễ dàng nhận thấy đối tượng (người) người Nùng An có từ ngữ tương đương (các biến thể) để xưng hô phong