Định vị thời gian trong tiếng việt dưới góc nhìn của ngôn ngữ học tri nhận (so sánh với tiếng anh)

206 43 0
Định vị thời gian trong tiếng việt dưới góc nhìn của ngôn ngữ học tri nhận (so sánh với tiếng anh)

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

ĐẠI HỌC QUỐC GIA THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH TRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN NGUYỄN VĂN HÁN ĐỊNH VỊ THỜI GIAN TRONG TIẾNG VIỆT DƯỚI GĨC NHÌN CỦA NGƠN NGỮ HỌC TRI NHẬN (SO SÁNH VỚI TIẾNG ANH) LUẬN ÁN TIẾN SĨ NGỮ VĂN CHUYÊN NGÀNH: NGÔN NGỮ HỌC SO SÁNH – ĐỐI CHIẾU MÃ SỐ: 62 22 01 10 Người hướng dẫn khoa học : TS NGUYỄN NGỌC THANH TS NGUYỄN KIÊN TRƯỜNG Thành phố Hồ Chí Minh, năm 2011 ĐẠI HỌC QUỐC GIA THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH TRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN NGUYỄN VĂN HÁN ĐỊNH VỊ THỜI GIAN TRONG TIẾNG VIỆT DƯỚI GĨC NHÌN CỦA NGƠN NGỮ HỌC TRI NHẬN (SO SÁNH VỚI TIẾNG ANH) LUẬN ÁN TIẾN SĨ NGỮ VĂN CHUYÊN NGÀNH: NGÔN NGỮ HỌC SO SÁNH – ĐỐI CHIẾU MÃ SỐ: 62 22 01 10 Người hướng dẫn khoa học : TS NGUYỄN NGỌC THANH TS NGUYỄN KIÊN TRƯỜNG Phản biện 1: GS.TS BÙI KHÁNH THẾ Phản biện 2: PGS.TS NGUYỄN THỊ VIỆT THANH Phản biện 3: PGS.TS NGUYỄN HỮU ĐẠT Phản biện độc lập: PGS.TS NGUYỄN VĂN HUỆ PGS.TS NGUYỄN THỊ VIỆT THANH Thành phố Hồ Chí Minh, năm 2011 MỤC LỤC Trang DẪN NHẬP Lí chọn đề tài mục đích nghiên cứu …1 Nhiệm vụ, đối tượng, giới hạn đề tài …2 Lịch sử nghiên cứu vấn đề …3 Phương pháp nghiên cứu 14 Đóng góp luận án 14 Bố cục luận án 15 Chương một: CƠ SỞ LÍ LUẬN Sơ lược ngơn ngữ học tri nhận 17 Một số quan điểm nguyên lý ngôn ngữ học tri nhận tri nhận giới ngôn ngữ 18 Tri nhận trình tri nhận 20 Ý niệm 21 Tính điển dạng 25 Các mơ hình tri nhận 29 7.Ẩn dụ ý niệm 37 7.1 Khái niệm ẩn dụ ý niệm 37 7.2 Tính hệ thống ẩn dụ ý niệm 42 7.3 Ánh xạ ẩn dụ ý niệm 44 7.4 Sơ đồ hình ảnh ẩn dụ ý niệm 46 7.5 Sự quan trọng ẩn dụ ý niệm 55 7.6 Phân loại ẩn dụ ý niệm 57 7.6.1 Ẩn dụ cấu trúc 57 7.6.2 Ẩn dụ thể 60 7.6.3 Ẩn dụ định hướng 65 7.6.4 Ẩn dụ kênh liên lạc 68 7.7 Mối quan hệ hoán dụ ý niệm ẩn dụ ý niệm 68 7.8 Tính nghiệm thân ẩn dụ hoán dụ ý niệm 72 Khơng gian tâm thức hịa trộn ý niệm 77 8.1 Không gian tâm thức 77 8.2 Sự hòa trộn ý niệm 81 8.2.1 Sự hịa trộn ý niệm khơng gian 81 8.2.2 Sự hòa trộn ý niệm thời gian 88 * Tiểu kết 92 Chương hai: ĐỊNH VỊ THỜI GIAN TRONG TIẾNG VIỆT Mối quan hệ nghĩa không gian thời gian sở ý niệm 94 Ngữ nghĩa thời gian 103 2.1 Mối quan hệ người với thời gian 106 2.2 Các loại ý nghĩa thời gian 114 Định vị thời gian 120 3.1 Thế định vị thời gian? 120 3.2 Định vị thời gian tiếng Việt 122 3.2.1.Định vị theo mức độ gần xa với ẩn dụ THỜI GIAN ĐANG CHUYỂN ĐỘNG ẩn dụ NGƯỜI QUAN SÁT ĐANG DI CHUYỂN………123 3.2.2 Định vị trước – sau/tới – lúc thời gian với ẩn dụ THỜI GIAN ĐANG CHUYỂN ĐỘNG 125 3.2.3 Định vị thời gian chuỗi kiện khơng có người quan sát tham gia 137 3.2.4 Định vị thời gian - theo chiều đứng chủ thể 139 3.2.5 Định vị thời gian qua từ vựng 140 * Tiểu kết 156 Chương ba: ẨN DỤ THỜI GIAN TRONG THƠ VĂN TIẾNG VIỆT Ẩn dụ hình ảnh thơ văn 158 Ẩn dụ mở rộng 162 Ẩn dụ thời gian thơ văn tiếng Việt 164 * Tiểu kết 181 KẾT LUẬN 183 TÀI LIỆU THAM KHẢO 188 CÁC CƠNG TRÌNH NGHIÊN CỨU ĐÃ CƠNG BỐ CỦA TÁC GIẢ CÓ LIÊN QUAN ĐẾN LUẬN ÁN 197 PHỤ LỤC: Bảng đối chiếu thuật ngữ sử dụng luận án (Việt – Anh) 198 NGUỒN TRÍCH DẪN 202 DẪN NHẬP LÝ DO CHỌN ĐỀ TÀI VÀ MỤC ĐÍCH NGHIÊN CỨU 1.1 Lý chọn đề tài Trong mối quan hệ người với tự nhiên, quan hệ người với thời gian có ý nghĩa đặc biệt Có thể nói, q trình phát triển nhân loại gắn liền với thời gian lịch sử Con người nhận thức thời gian nhận thức phản ánh theo hình thức biểu riêng biệt ngôn ngữ Và vậy, ngôn ngữ công cụ tri nhận thời gian lồi người Trong ngơn ngữ học, vấn đề thời gian, định vị thời gian câu phát ngôn số ngôn ngữ nhiều nhà ngôn ngữ học quan tâm nghiên cứu từ lâu Đối với tiếng Việt, nói từ cuối kỷ XIX trở trước, vấn đề chưa thật trở thành đối tượng nghiên cứu có tính chất hệ thống Chỉ năm 1883 - năm Ngữ pháp tiếng Việt (Grammaire de la language Anammite) Trương Vĩnh Ký đời - trở sau, có nhiều cơng trình ngơn ngữ học đề cập đến vấn đề tìm hiểu định vị, nhận diện thời gian tiếng Việt, phạm trù thời gian tiếng Việt, xét từ nhiều góc độ khác (ngữ pháp truyền thống, ngữ nghĩa, logic, ngữ dụng, tri nhận, v.v…) Tuy nhiên có nhiều ý kiến khác vấn đề thời gian, định vị thời gian tiếng Việt Nhiều tác giả (trong nước nước), viết tiếng Việt, trí cho tiếng Việt có phạm trù hiểu phạm trù ngữ pháp (một tượng ngữ pháp hóa ngơn ngữ biến hình châu Âu) cho từ như: thời khứ, thời tương lai (Trương Vĩnh Ký, Trần Trọng Kim, Nguyễn Văn Thành…) Bên cạnh đó, cịn có nhiều ý kiến khác Có nhiều tác giả cho tiếng Việt khơng có phạm trù thì, vì, qua nghiên cứu đặc trưng riêng tiếng Việt, số nhà nghiên cứu ngôn ngữ tiếng Việt khơng có lớp từ riêng biệt chun thể thời gian phạm trù ngữ pháp (Nguyễn Đức Dân, Cao Xuân Hạo…) Lại có số tác giả cho số trường hợp cụ thể, thời gian nhận diện thơng qua suy luận logic không cách trực tiếp vào yếu tố ngôn ngữ; chế ngôn ngữ tạo thành ý nghĩa thời gian logic bị khác chịu tác động số tượng ngôn ngữ khác từ tình thái chẳng hạn (Nguyễn Đức Dân…) Cũng có tác giả cho định vị thời gian nên xét góc độ tri nhận, qua đó, đáp ứng hướng tìm sắc, đặc thù riêng ngôn ngữ dân tộc (Lý Toàn Thắng, Trần Văn Cơ …) v.v… Với đời ngành ngôn ngữ học tri nhận, ngày có nhiều cơng trình đóng góp vào việc nghiên cứu ngơn ngữ mặt tri nhận, có vấn đề tri nhận thời gian Ngoài ra, biết, ngôn ngữ không công cụ tư duy, cơng cụ giao tiếp mà cịn “sản phẩm” tinh thần người, mang nét văn hóa riêng dân tộc Bên cạnh việc xác lập tranh chung thời gian tiếng Việt trước theo lý thuyết ngôn ngữ truyền thống, việc xác lập tranh thời gian tiếng Việt góc độ ngơn ngữ học tri nhận điều cần thiết Cho đến nay, đề tài nghiên cứu thời gian, vấn đề định vị thời gian tiếng Việt theo góc độ tri nhận cịn đề tài hấp dẫn, thú vị, có sức mời gọi người nghiên cứu 1.2 Mục đích nghiên cứu Có nhiều ý kiến khác vấn đề thời gian tiếng Việt Chính khác biệt quan điểm phương pháp nghiên cứu khác tác giả dẫn đến nhận thức khác nhau, chí đối lập Có lẽ nên có thêm nhiều đóng góp vấn đề thời gian, định vị thời gian, xác lập tranh ngơn ngữ thời gian tiếng Việt góc nhìn ngơn ngữ học tri nhận; để từ đó, tổng hợp lại cơng trình nghiên cứu đến thống quan điểm, phương pháp nghiên cứu, đồng thời triển khai, xây dựng thống vấn đề cách có hệ thống Trong lĩnh vực ý nghĩa ngôn ngữ tương ứng với lĩnh vực khái niệm, ý niệm việc xác lập số phạm trù ngữ nghĩa góc nhìn ngơn ngữ học tri nhận điều cần thiết để xây dựng hệ thống ngữ nghĩa có tính chất đầy đủ khoa học Cũng phạm trù khác chẳng hạn “không gian”, “tư duy”, “vật chất” v.v…, phạm trù thời gian tiếng Việt cần ngữ nghĩa hố cách có hệ thống dựa sở phân tích ý nghĩa phân loại thành tố ngôn ngữ nằm phạm trù Bên cạnh việc xác lập ngữ nghĩa thời gian, việc nghiên cứu thời gian ngôn ngữ thời gian tiếng Việt xem xét từ nhiều góc độ (ngữ nghĩa, ngữ pháp, ngữ dụng, tri nhận, văn hóa,v.v…) , từ nhiều khía cạnh khác nhau, xét cho cùng, cần dựa vào đặc trưng riêng ngữ miêu tả, nhận diện thời gian khơng nên dựa vào định kiến có sẵn, áp đặt khiên cưỡng Và có thấy tâm hồn, văn hóa dân tộc ẩn chứa cách biểu thời gian người Việt ngơn ngữ dân tộc NHIỆM VỤ, ĐỐI TƯỢNG, GIỚI HẠN ĐỀ TÀI 2.1 Với lí mục đích trình bày trên, nhiệm vụ luận án mơ tả trình bày có tính chất hệ thống vấn đề thời gian tiếng Việt góc độ ngơn ngữ học tri nhận Tất nhiên, mơ tả có tính chất bước đầu mối liên hệ với đặc trưng tiếng Việt Để thực điều này, luận án có nhiệm vụ tìm hiểu vấn đề lý thuyết ngôn ngữ học tri nhận có liên quan đến luận án vấn đề tri nhận trình tri nhận, vấn đề ý niệm, điển dạng, mơ hình tri nhận, vấn đề ẩn dụ ý niệm, hoán dụ ý niệm vấn đề thời gian thơng qua ẩn dụ hốn dụ, hoà trộn ý niệm lĩnh vực khơng gian thời gian; tìm hiểu mối quan hệ nghĩa khơng gian thời gian, tìm hiểu ngữ nghĩa thời gian, liệt kê miêu tả việc định vị thời gian biểu thời gian ngơn ngữ góc nhìn ngơn ngữ học tri nhận theo tri nhận người Việt; tìm hiểu ẩn dụ thời gian văn chương so sánh đối chiếu tiếng Việt tiếng Anh, từ đó, định hình phần tranh thời gian có tính chất qui ước xã hội, có tính chất văn hóa, có tính chất mơ-típ cộng đồng người Việt 2.2 Đối tượng khảo sát ngôn ngữ tự nhiên mối quan hệ với người theo nguyên lý “dĩ nhân vi trung” Trong giới hạn luận án, đối tượng khảo sát tất phương tiện ngôn ngữ biểu thị thời gian, cách thức định vị thời gian mà số yếu tố ngôn ngữ biểu thị thời gian, số cách thức định vị thời gian có tính chất phổ biến có giá trị tiêu biểu theo hướng tiếp cận lý thuyết ngôn ngữ học tri nhận Những yếu tố ngôn ngữ miêu tả luận án chủ yếu trích từ văn nghệ thuật, văn luận nhà văn, nhà thơ Việt Nam nước ngoài, tình giao tiếp đời thường 2.3 Lĩnh vực phạm vi nghiên cứu luận án tìm hiểu ý niệm thời gian sở lý thuyết ngơn ngữ học tri nhận, để từ đó, tìm hiểu định vị thời gian kiện câu phát ngôn tiếng Việt Đồng thời, từ đây, luận án bước đầu vào nghiên cứu vấn đề ẩn dụ ý niệm thời gian tác phẩm văn chương Việt Nam đối chiếu với văn thơ nước LỊCH SỬ NGHIÊN CỨU VẤN ĐỀ 3.1 Đã có nhiều cơng trình ngơn ngữ học nhiều đề cập đến vấn đề định vị, nhận diện thời gian tiếng Việt với nhiều góc độ khác theo quan điểm truyền thống theo quan điểm tri nhận Một số nhà ngôn ngữ học Việt Nam (và người nước ngoài) theo khuynh hướng truyền thống cho định vị thời gian tiếng Việt có liên quan đến số loại hình ngơn ngữ số nước Ấn Âu.Và vậy, họ cho tiếng Việt có phạm trù hiểu phạm trù ngữ pháp Lại có số nhà ngôn ngữ học khác phủ nhận phạm trù tiếng Việt Với đời ngành ngôn ngữ học tri nhận, việc định vị, nhận diện thời gian tiếng Việt nghiên cứu theo hướng Điều cần thấy là, bên cạnh ý kiến tương đối đối lập nhau, phần lớn tác giả có hướng chung: tìm đặc điểm riêng ý niệm thời gian, định vị thời gian tiếng Việt so sánh đối chiếu với hay nhiều ngôn ngữ khác 3.2 Dựa quan điểm truyền thống quan điểm tri nhận, phần lịch sử vấn đề luận án trình bày có tính chất tổng thuật theo hai nhóm ý kiến: 3.2.1 Theo quan điểm truyền thống: 3.2.1.1 Đại biểu nhà ngôn ngữ học cho tiếng Việt có phạm trù thời gian hiểu phạm trù ngữ pháp kiểu châu Âu: a) Có lẽ Trương Vĩnh Ký người tiên phong việc nghiên cứu ngữ pháp tiếng Việt Tuy chịu ảnh hưởng nhiều ngữ pháp tiếng châu Âu trình soạn thảo ngữ pháp tiếng Việt tác giả có ý đến điểm riêng biệt tiếng Việt việc định vị thời gian Ông nhấn mạnh đến vai trò hư từ phụ tố việc định vị thời gian; đồng thời việc lấy cách nói thường ngày người Việt (trong so sánh đối chiếu câu tiếng Việt câu tiếng Pháp), chẳng hạn câu sau: (1) Hôm qua trời mưa (2) Bây trời nắng (3) Đến mai tơi Biên Hịa Cũng theo ơng, tiếng Việt có ba thời: thời tại, thời khứ thời tương lai Và chia làm hai loại: -Thời nguyên khai: Dựa vào từ đang, (đà), để phân định thời tại, khứ, tương lai -Thời phái sinh: Dựa vào từ, ngữ ấy, lúc đó, có + danh từ biểu thị thời gian, vừa khi, đoạn đã, v.v… để phân định thời tại, thời khứ thời tương lai b) Ba tác giả Trần Trọng Kim, Bùi Kỷ, Phạm Duy Khiêm cho động từ tiếng Việt từ loại khác khơng biến đổi hình thái Bởi vậy, “khi dùng biểu diễn ý nói dụng mà thơi…”; “muốn nói rõ dụng thi hành lúc lúc người ta nói người ta đặt thêm tiếng trạng từ thời gian để làm trường hợp túc từ.”, ví dụ: (1) Bây tơi viết (2) Hơm qua đến nhà anh (3) Mai quê anh Các tác giả “Việt Nam văn phạm” nhấn mạnh vai trò trạng từ thời gian việc định vị thời gian tình câu tiếng Việt: “Khi người ta muốn biểu diễn việc làm thời tại, khứ hay tương lai người ta dùng tiếng trạng từ…”.Theo ông, trạng từ thời gian chia làm ba loại: - Trạng từ thời tại: thể từ ngữ thời gian nay, rày, bây giờ, hôm nay, v.v… - Trạng từ thời khứ: thể từ ngữ thời gian nãy, lúc nãy, hơm qua, hơm trước, hơm kia, năm ngối, năm trước v.v… - Trạng từ thời tương lai: thể từ ngữ thời gian lát nữa, chốc nữa, ngày mai, năm sau, từ sau, v.v… Bên cạnh trạng từ thời gian, có trạng từ cục diện Trạng từ dùng để “chỉ việc xảy việc có có, có” thể từ, ngữ đang, còn, rồi, mới, vừa, vừa mới, sẽ, v.v… [42, tr 111-114] c) Lê Văn Lý cho để diễn đạt ý nghĩa thời gian tiếng Việt, người ta dùng ngữ vị Các ngữ vị thể từ chứng đã, đang, v.v… chia làm ba loại: - Ngữ vị kỳ gian: bao gồm ngữ vị (chỉ kỳ gian khứ tương lai), (chỉ kỳ gian tại, khứ, tương lai), vốn (chỉ kỳ gian khứ) - Ngữ vị khứ: bao gồm từ ngữ đã, rồi, đoạn, vừa (những ngữ vị đứng trước sau động từ) - Ngữ vị tương lai: bao gồm từ ngữ sẽ, sắp, gần Tiếng Việt khơng có ngữ vị riêng để [53, tr.72-77] d) Phan Khơi, tác giả “Việt ngữ nghiên cứu”, so sánh đối chiếu yếu tố không gian thời gian, nhấn mạnh đến tầm quan trọng thời gian ngơn ngữ lồi người nói chung tiếng Việt nói riêng: “bất luận tiếng nói nước nào, thời gian coi quan trọng không gian bội phần”, “tiếng ta vậy, coi trọng thời gian không gian.” Tác giả cho động từ tiếng Việt chia thì: “ … phải nói tiếng Việt chia động từ” “bằng cách khác với thứ tiếng Âu châu” Tiếng Việt chia động từ “bằng cách dùng số phó từ thời gian phó từ đặc biệt chẳng hạn như: bây giờ, hôm qua, mai…, đà, đã, rồi, đang, đang, còn, sẽ, sẽ, từng, vốn, vẫn, vừa, vừa mới, bưa vừa, sắp, rắp, chưa, cịn chưa, để rồi, v.v….” Và theo ơng “Những chữ đã, đang, thật biểu diễn hồn thì” [41, tr.114] Tuy nhiên, trực giác ngữ, tác giả thấy tính tương đối việc định từ đang, đã, Một phó từ (trong nhóm phó từ đặc biệt này) biểu thị thời tại, biểu thị thời khứ, biểu thị thời tương lai, ví dụ: (1) Tơi đọc sách (thực hữu tại) (2) Năm ngối tơi ốm tin em tơi hi sinh mặt trận (thực hữu khứ) (3) Rày sau, tơi đọc sách anh đừng hỏi tơi (thực hữu vị lai) Ngồi ra, tác giả cịn dành số trang viết để phản bác quan điểm mâu thuẩn Trần Trọng Kim ơng trình bày vấn đề thời gian tiếng Việt [41, tr.109-117] e) Hai tác giả Trương Văn Chình Nguyễn Hiến Lê phân chia từ loại tiếng Việt cách dựa vào tác dụng chúng Mỗi từ loại sử dụng câu có hai tác dụng: ý nghĩa cú pháp Dựa vào tác dụng ý nghĩa, ta có loại từ tính (bao gồm: thể từ, trạng từ trợ từ); dựa vào chức cú pháp, ta có loại từ vụ Trên sở phân định từ loại quan niệm thời gian, hai ông đưa khái niệm thời tuyệt đối - tương đối, thời điểm - thời hạn, thời gian hữu định - thời gian chừng Qua việc khảo sát tiếng có ý nghĩa thời gian, hai ông chia chúng thành ba loại: Bổ từ thời gian: năm, tháng, ngày, giờ, thời, mùa, lúc, chốc, lát, v.v…, Phó từ thời gian: bao gồm: đang, đã, sẽ, số từ khác rồi, chưa, vừa, mới, bèn, liền, bắt đầu, sắp, gần, còn, vẫn, cứ, v.v Phó từ thời gian bổ từ sử dụng câu Phó từ cho động từ, tính từ làm phó từ cho danh từ, ví dụ: “ Mai Chủ nhật rồi.”, Hình dung từ bao gồm: trạng từ (ln, thường hay, chậm, lâu, mãi, bất thình lình, bỗng, vụt, …), thể từ (lần, lượt…) [11, tr.237-393] f) Laurence C Thompson [149] nghiên cứu thời gian tiếng Việt với hai phạm trù khác nhau: phạm trù ngữ pháp phạm trù từ vựng Xét mặt phạm trù ngữ pháp, xác định tố tiếng Việt, cần phải dựa vào “thời gian bản” Đó thời gian xác định ngữ cảnh cụ thể Thời gian mốc tố xác định hành động diễn trước thời gian bản, tố xác định hành động xảy sau thời gian Hành động xảy trước x (đã) TGCB X Hành động xảy sau x (sẽ) Trong câu phức, việc xác định thời gian mệnh đề phụ phải đặt mối tương quan với thời gian mệnh đề Nói cách khác, mệnh đề phụ phải đặt mối tương quan với mệnh đề [149, tr.209-220] g) Trần Ngọc Ninh, tác giả “Cơ cấu Việt ngữ”, thông qua việc so sánh đối chiếu với hệ thống phạm trù thời gian Ấn-Âu, sở phân tích “dạng vị”, cố tìm đặc trưng riêng biệt cách thể phạm trù thời gian tiếng Việt Theo ông, thời gian tiếng Việt phân định theo phép lưỡng nguyên (khác với đặc trưng tam phân: tại, khứ tương lai ngôn ngữ Ấn Âu) Trần Ngọc Ninh dựa bốn từ: đang, đã, sắp, để định phép lưỡng phân Phép lưỡng phân cho ta hai dạng vị: khứ hợp nhất, tương lai Dạng vị khứ hợp (/đ-/ : đang) diễn tiến trạng thực tế trạng xảy thời tới Còn dạng vị tương lai (/s-/: sẽ) trạng tồn quan niệm chưa tồn thực Phép lưỡng phân đưa đến cặp phạm trù thời gian đối lập: cặp thực / chưa thực tương ứng với cặp không vị lai / vị lai [57, tr.115-123] ... vậy, ngôn ngữ công cụ tri nhận thời gian lồi người Trong ngơn ngữ học, vấn đề thời gian, định vị thời gian câu phát ngôn số ngôn ngữ nhiều nhà ngôn ngữ học quan tâm nghiên cứu từ lâu Đối với tiếng. ..ĐẠI HỌC QUỐC GIA THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH TRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN NGUYỄN VĂN HÁN ĐỊNH VỊ THỜI GIAN TRONG TIẾNG VIỆT DƯỚI GĨC NHÌN CỦA NGƠN NGỮ HỌC TRI NHẬN (SO SÁNH VỚI TIẾNG ANH). .. nghĩa thời gian, liệt kê miêu tả việc định vị thời gian biểu thời gian ngơn ngữ góc nhìn ngơn ngữ học tri nhận theo tri nhận người Việt; tìm hiểu ẩn dụ thời gian văn chương so sánh đối chiếu tiếng

Ngày đăng: 11/05/2021, 23:47

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan