Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống
1
/ 190 trang
THÔNG TIN TÀI LIỆU
Thông tin cơ bản
Định dạng
Số trang
190
Dung lượng
1,67 MB
Nội dung
ĐẠI HỌC QUỐC GIA THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH TRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI & NHÂN VĂN TP HCM BÙI THỊ DUYÊN HÀ MỘT HƯỚNG GIẢNG DẠY TỪ HÁN VIỆT CHO NGƯỜI NƯỚC NGOÀI LUẬN VĂN THẠC SĨ CHUYÊN NGÀNH: VIỆT NAM HỌC MÃ SỐ: 60.31.60 Người hướng dẫn khoa học TS NGUYỄN THỊ NGỌC HÂN Thành phố Hồ Chí Minh - 2012 MỤC LỤC MỤC LỤC MỞ ĐẦU Lý chọn đề tài Lịch sử nghiên cứu vấn đề Đối tượng phạm vi nghiên cứu Phương pháp nghiên cứu Cơ sở lý thuyết thuật ngữ khoa học 10 Mục đích chọn đề tài 11 Ý nghĩa khoa học thực tiễn 11 Bố cục luận văn 12 CHƯƠNG I: KHÁT QUÁT TỪ HÁN VIỆT 13 1.Từ gốc Hán 13 1.1 Tên gọi khái niệm từ gốc Hán 13 1.2 Phân tích lớp từ gốc Hán 15 2.Từ Hán Việt 20 2.1 Khái niệm 20 2.2 Xác định từ Hán Việt 23 2.3 Phân tích từ Hán Việt 25 2.4 Đặc điểm từ Hán Việt 27 2.5 Vai trò từ Hán Việt 30 3.Tiểu kết 32 CHƯƠNG II: NGUYÊN NHÂN DẪN ĐẾN VIỆC MẮC LỖI TỪ HÁN VIỆT Các loại lỗi từ Hán Việt 34 37 1.1 Lỗi viết sai âm, sai điệu gây lẫn lộn, mơ hồ nghĩa 37 1.2 Lỗi dùng sai chức ngữ pháp từ Hán Việt 40 1.3 Lỗi hiểu sai nghĩa từ Hán Việt 43 1.4 Lỗi phối hợp sai yếu tố/ từ Hán Việt với từ ngữ khác câu 44 1.5 Nhầm lẫn từ gần nghĩa, đồng nghĩa 49 1.6 Nhầm lẫn nghĩa từ Hán Việt có yếu tố 55 1.7 Lỗi tự tạo từ, ngữ Hán Việt 58 1.8 Lỗi ảnh hưởng ngôn ngữ nguồn 59 Nhận xét 63 Nguyên nhân 66 3.1 Nguyên nhân xuất phát từ phía người học 66 3.2 Nguyên nhân xuất phát từ ngơn ngữ đích 69 Tiểu kết 72 CHƯƠNG III: HƯỚNG GIẢNG DẠY TỪ HÁN VIỆT VÀ VIỆC KHẮC PHỤC LỖI TỪ HÁN VIỆT CHO HỌC VIÊN, SINH VIÊN NƯỚC NGOÀI Tình hình giảng dạy từ Hán Việt trường phổ thông Việt Nam 74 74 Vấn đề giảng dạy từ Hán Việt cho học viên, sinh viên nước 80 Đề nghị cách giảng dạy vận dụng từ Hán Việt 88 Bài tập khắc phục lỗi từ Hán Việt 98 Tiểu kết 105 KẾT LUẬN 107 TÀI LIỆU THAM KHẢO 110 PHỤ LỤC Phụ lục 1: Bài tập khắc phục lỗi từ Hán Việt Phụ lục 2: Câu chứa lỗi từ Hán Việt lỗi có liên quan đến từ Hán Việt MỞ ĐẦU Lý chọn đề tài Việt Nam ngày khẳng định vị trường quốc tế, chứng Việt Nam thiết lập quan hệ ngoại giao với 171 quốc gia đặt quan hệ thương mại với 165 quốc gia vùng lãnh thổ Hơn nữa, Việt Nam khơng trị gia đánh giá quốc gia có trị ổn định, kinh tế phát triển, văn hóa đặc sắc Nhờ mà Việt Nam nhiều người nước chọn điểm đến để đầu tư, làm việc, học tập, sinh sống, du lịch v.v Theo đó, nhu cầu học tiếng Việt người nước tăng cao mở rộng nhiều đối tượng Ngoài mục đích nghiên cứu, việc học tiếng Việt khơng dừng lại mức độ giao tiếp thông thường, dùng từ ngữ đơn giản để hiểu nhau, mà nhu cầu sử dụng từ ngữ Hán Việt văn nói hay văn viết ngày nhiều Trong trình thụ đắc tiếng Việt, hẳn người nước đã/ gặp số khó khăn, khó khăn việc nắm ngữ nghĩa cách vận dụng từ Hán Việt cách chuẩn xác Như biết, hệ thống từ vựng tiếng Việt, từ Hán Việt chiếm số lượng lớn so với từ gốc Hán nói riêng từ ngoại lai nói chung Mặt khác, từ Hán Việt giữ vai trò quan trọng ngơn ngữ Việt, sử dụng phổ biến lãnh vực như: đời sống, văn hóa, kinh tế, trị v.v Đối với người Việt, việc hiểu nghĩa vận dụng từ Hán Việt có phần dễ dàng người nước ngồi khơng khẳng định họ có nhiều thuận lợi Mặt khác, xét phía giáo trình dạy tiếng Việt cho người nước ngoài, số lượng từ Hán Việt giáo trình thường phân bổ theo hướng tăng lên theo tỉ lệ thuận với trình độ người học Điều làm tăng thêm phần thử thách trình học dạy tiếng người có liên quan Vậy, giáo viên dạy tiếng Việt với tư cách người truyền tải kiến thức phải đưa cách dạy từ Hán Việt để người học thụ đắc có hiệu Đã có nhiều cơng trình nghiên cứu lớp từ Hán Việt, song việc nghiên cứu dừng lại mức độ phân tích, khảo sát mặt nguồn gốc, ngữ nghĩa, ngữ pháp Điều dẫn đến hệ số người có kiến thức tầng từ Hán Việt, từ hiểu biết đến việc áp dụng từ Hán Việt vào hoạt động giao tiếp, học tập cịn nhiều vấn đề cần phải luận bàn Bên cạnh đó, có khơng cơng trình, viết nghiên cứu liên quan đến việc dạy học từ Hán Việt cho học sinh, sinh viên Việt Nam chưa có nhiều cơng trình nghiên cứu vấn đề dạy từ Hán Việt cho người nước ngồi Đó lý thúc đẩy chọn đề tài “Một hướng giảng dạy từ Hán Việt cho người nước ngoài” để thực luận văn cao học Là giáo viên dạy tiếng Việt Khoa Việt Nam học – Trường Đại học Khoa học Xã hội Nhân văn – Thành phố Hồ Chí Minh, đồng thời tham gia giảng dạy tiếng Trung trung tâm ngoại ngữ Trường Đại học Khoa học Xã hội Nhân văn (TP.HCM) nên chúng tơi có hội tiếp xúc hiểu khó khăn học viên, sinh viên nước ngồi q trình học từ vựng tiếng Việt nói chung từ Hán Việt nói riêng, điều kiện thuận lợi cho đến với luận văn Lịch sử nghiên cứu vấn đề Như trình bày bên trên, có cơng trình, viết nghiên cứu vấn đề giảng dạy từ Hán Việt đối tượng giảng dạy từ Hán Việt cịn hạn chế, chưa có cơng trình chun khảo việc tìm phương pháp dạy từ Hán Việt cho học viên, sinh viên nước Tài liệu liên quan trực tiếp đến đề tài luận văn này, chưa tiếp cận đầy đủ để thực luận văn, tham khảo tài liệu như: Từ ngoại lai (Nguyễn Văn Khang; 2007); Lỗi từ vựng (Hồ Lê; 2009); Từ gốc Hán (Lê Đình Khẩn; 2010); viết trích kỷ yếu Hội thảo Khoa học tổ chức thường niên hai khoa Việt Nam học (Trường ĐHKHXH&NV- TP HCM) khoa Việt Nam học tiếng Việt (Trường ĐHKHXH&NV- HN) chủ yếu bàn phương pháp giảng dạy tiếng Việt ngoại ngữ Các tài liệu giúp hiểu thêm số vấn đề có liên quan đến từ Hán Việt phương pháp giảng dạy tiếng Việt Ngồi ra, chúng tơi tập hợp số viết đăng tạp chí ngơn ngữ gồm: Trên tạp chí Ngơn ngữ, số – 1990, có đăng viết “Xung quanh vấn đề dạy học từ ngữ Hán Việt” tác giả Lê Xuân Thại Trong viết này, tác giả khẳng định việc dạy học từ Hán Việt nhà trường việc học ngữ việc học ngoại ngữ Tác giả đưa số nhận xét số tác giả bàn luận xung quanh vấn đề dạy học từ Hán Việt, tác giả đề cập nhiều đến yếu tố cấu tạo (Hán Việt) việc dạy học từ ngữ Hán Việt Trong viết này, tác giả có trình bày trăn trở cách dạy học từ ngữ Hán Việt nhà trường Cũng tạp chí Ngơn ngữ, số – 1990, Nhất Chí Mai có viết “Dạy học từ Hán Việt đồng âm, đồng nghĩa” Tác giả nêu nguyên nhân khác dẫn đến việc dùng sai, hiểu sai nghĩa từ Hán Việt Từ lỗi sai việc dùng từ Hán Việt, tác giả đề xuất số biện pháp dạy học từ Hán Việt, có đề cập đến biện pháp dạy từ Hán Việt đồng âm, đồng nghĩa Bên cạnh đó, tác giả nhấn mạnh dạy từ phải dựa hai ngun tắc chính, thói quen dùng từ hiểu biết từ nguyên Cuối viết, tác giả khẳng định để giữ gìn sáng tiếng Việt, việc dạy học từ Hán Việt trường phổ thông quan trọng Nguyễn Văn Khang, tạp chí Ngơn Ngữ, số – 1994, có đăng viết “Từ Hán Việt vấn đề dạy học từ Hán Việt trường phổ thông” Trong này, tác giả không đề xuất phương pháp dạy từ Hán Việt mà đứng từ góc độ nhà nghiên cứu để trao đổi vài đặc điểm từ Hán Việt có liên quan đến việc dạy học chúng trường phổ thông Việt Nam Qua thực tế nghiên cứu vấn đề từ Hán Việt giảng dạy bậc phổ thơng mình, tác giả muốn cung cấp thêm liệu để nhà biên soạn giáo trình giáo viên có cách xử lý hữu hiệu lớp từ giảng dạy cho học sinh bậc phổ thông Trong viết này, tác giả nêu lên trở ngại lớn gặp phải dạy học từ Hán Việt khác nghĩa từ đa tiết Hán Việt với nghĩa từ tố cấu tạo từ đa tiết đó, đồng thời ơng cho không nên áp dụng cách cực đoan phương pháp dạy từ Hán Việt việc phân tích từ tố cắt nghĩa từ nguyên, mà phải kết hợp hai phương pháp Trần Thị Kim Anh luận văn thạc sĩ “Một nhận xét tri thức xu hướng sử dụng từ Hán Việt học sinh, sinh viên nay” (1999) Người nghiên cứu tiến hành khảo sát tình hình sử dụng từ Hán Việt học sinh, sinh viên Việt Nam Thành phố Hồ Chí Minh Qua phân tích kết điều tra, người viết đưa nhận xét tri thức xu hướng sử dụng từ Hán Việt hai nhóm đối tượng khảo sát (học sinh, sinh viên), đồng thời khó khăn nguyên nhân trình tiếp thu từ Hán Việt hai nhóm đối tượng trên, từ tác giả đề hướng khắc phục khó khăn trình thụ đắc từ Hán Việt Hướng nghiên cứu gần với đề tài viết Bùi Duy Dân La Văn Thanh Trong viết “Một vài nhận xét chữ Hán phương pháp dạy từ Hán Việt cho người nước ngoài” tác giả Bùi Duy Dân đăng kỷ yếu Hội thảo Khoa học (2004) Tiếng Việt phương pháp giảng dạy tiếng, tác giả giới thiệu cách sơ lược chữ Hán du nhập chữ Hán vào tiếng Việt Bên cạnh đó, tác giả cho việc dùng từ Hán Việt xem “lợi khí” để dạy tiếng Việt dạy tác phẩm Văn học Cổ Trung đại Việt Nam cho sinh viên Trung Quốc, Nhật Bản, Triều Tiên Theo tác giả, để làm điều đòi hỏi người dạy phải biết chữ Hán từ chữ Hán phát triển nhiều câu có chứa từ Hán Việt Gần nhất, La Văn Thanh (Tiến sĩ người Trung Quốc) viết “Vần đề cần lưu ý giảng dạy từ Hán Việt” đăng tạp chí Ngơn ngữ Đời sống, số 11 (2010), từ góc độ người Trung Quốc khảo sát tiếng Việt với tư cách ngoại ngữ, tác giả thông qua việc so sánh ngữ nghĩa cách dùng tổ hợp song tiết Hán Việt với từ Hán đại tương ứng để đưa lưu ý giảng dạy từ Hán Việt cho đối tượng người Trung Quốc Hiện tượng đồng âm khác nghĩa, đồng nghĩa khác hình thức từ Hán Việt hai tượng tác giả lưu ý đến Theo tác giả, tượng đồng âm khác nghĩa đề cập viết trường hợp từ Hán Việt không đồng với nghĩa tiếng Hán đại, nghĩa chúng thay đổi, thu hẹp mở rộng so với nghĩa tiếng Hán, tượng đồng nghĩa khác hình thức, trường hợp từ Hán Việt tự tạo yếu tố Hán Việt, nghĩa có hai cách diễn đạt: tổ hợp Hán Việt tự tạo; từ/ cụm từ Hán đại Sau cùng, tác giả rút kết luận muốn sử dụng xác từ Hán Việt, trước hết phải hiểu nghĩa từ, đọc nhiều, nghe nhiều, nắm quy luật đặc điểm chung sử dụng tốt từ Hán Việt Bên cạnh cơng trình vừa nêu, cịn có số sách cơng cụ biên soạn nhằm bổ sung vốn hiểu biết ngữ nghĩa từ Hán Việt cho người có quan tâm, kể đến như: Từ điển Hán Việt Đào Duy Anh (1996), Giải thích từ gần âm, gần nghĩa dễ nhầm lẫn Trương Chính (1997), Mẹo giải nghĩa từ Hán Việt Phan Ngọc (2000), Sổ tay từ Hán Việt Lại Cao Nguyên (2007) v.v Để thực luận văn “Một hướng giảng dạy từ Hán Việt cho người nước ngoài”, phần tham khảo tài liệu nêu trên, chúng tơi cịn dựa vào tài liệu tự tiến hành khảo sát kiểm tra kỳ thi cuối khóa năm 2011 tháng cuối năm 2010 học viên vãng lai kiểm tra học kỳ I, II năm học 2010 - 2011 kiểm tra học kỳ I năm 2011- 2012 sinh viên nước theo học tiếng Việt trường Đại học Khoa học Xã hội Nhân văn Kết khảo sát phân tích nguồn tài liệu trực tiếp góp phần để chúng tơi thực luận văn Đối tượng phạm vi nghiên cứu Trong luận văn này, đối tượng nghiên cứu tất lớp từ tiếng Việt mà thiên việc nghiên cứu lớp từ Hán Việt Trong hệ thống từ vựng tiếng Việt, từ Hán Việt có số lượng lớn so với từ gốc ngoại lai, đồng thời chúng giữ vai trò quan trọng số lượng lẫn chất lượng, trở thành phận thiếu tiếng Việt Mặc dù từ Hán Việt có đặc điểm trội vừa nêu song việc thụ đắc lớp từ người nước trình học tiếng Việt thách thức lớn Để đưa hướng giảng dạy từ Hán Việt cho người nước ngồi cách có hiệu quả, đánh giá tình hình sử dụng từ Hán Việt người nước ngồi địi hỏi việc khảo sát phải tiến hành phạm vi rộng, nhiều thời gian nghiên cứu luận giải nhiều vấn đề có liên quan Trong luận văn này, khảo sát tất kiểm tra học viên, sinh viên nước học tiếng Việt, khả cho phép, khảo sát lỗi từ Hán Việt kiểm tra học viên, sinh viên nước theo học tiếng Việt năm Khoa Việt Nam học – Trường Đại học Khoa học Xã hội Nhân văn - Thành phố Hồ Chí Minh, khoa có bề dày việc giảng dạy tiếng Việt cho người nước ngồi, có hệ đào tạo cử nhân thạc sĩ cho người nước ngồi Sở dĩ chúng tơi chọn kiểm tra đối tượng có thời gian học tiếng Việt năm để khảo sát năm đầu, người học tiếng Việt học vấn đề ngữ pháp tiếng Việt (những mẫu câu đơn giản) tiếp nhận lượng từ vựng hạn chế (khoảng 700 đơn vị từ vựng - thống kê giáo trình dạy tiếng Việt cho người nước ngoài, sách sách 2, Nguyễn Văn Huệ chủ biên), từ tiếng Việt học tương đối dễ nắm bắt ngữ nghĩa cách sử dụng Ở giai đoạn này, lỗi mà người học thường mắc phải chủ yếu lỗi tả, ngữ pháp, giai đoạn sau, người học tiếp nhận khối lượng từ vựng tiếng Việt tương đối lớn nảy sinh nhiều vấn đề liên quan, việc mắc lỗi trình sản sinh lới nói/ viết dễ xảy dạng lỗi đa dạng, phức tạp Phương pháp nghiên cứu Để thực luận văn này, phối hợp sử dụng phương pháp sau đây: Phương pháp tổng hợp – thống kê tư liệu: Phương pháp bao gồm việc tìm đọc, thu thập tổng hợp nguồn tài liệu như: tài liệu sách thư viện Tổng hợp TP HCM; tài liệu thư viện trường Đại học Khoa học Xã hội Nhân văn (TP HCM); tài liệu website; tài liệu đăng tạp chí Ngơn ngữ; tài liệu kiểm tra kỳ thi cuối khóa năm 2011 tháng cuối năm 2010 học viên vãng lai kiểm tra học kỳ I, II năm học 2010 - 2011 kiểm tra học kỳ I năm 20112012 sinh viên nước theo học tiếng Việt trường Đại học Khoa học Xã hội Nhân văn Từ nguồn tài liệu này, tiến hành tổng hợp phân tích theo nội dung nghiên cứu Phương pháp phân tích – xử lý liệu: sau tổng hợp kiểm tra cuối khóa kiểm tra học kỳ học viên, sinh viên nước ngồi, chúng tơi tiến phân loại kiểm tra để tìm có câu chứa lỗi từ Hán Việt lỗi có liên quan đến từ Hán Việt (lỗi lệch với chuẩn mực dùng từ văn viết), sau tùy theo đặc tính loại lỗi mà xếp chúng vào loại lỗi cụ thể Bước miêu tả loại lỗi để làm sở cho việc phân tích lỗi đưa cách sửa lỗi trường hợp cụ thể, từ đề xuất biện pháp khắc phục tương thích cho loại lỗi Việc đánh giá lỗi, xác định mức độ mắc lỗi nhằm đề cách khắc phục cách giảng dạy từ Hán Việt cách thích hợp Sau cùng, chúng tơi tiến hành xác định nguyên nhân dẫn đến việc mắc lỗi từ Hán Việt lỗi liên quan đến từ Hán Việt Theo chúng tôi, công việc cần thiết lỗi chứng cho thấy khả năng, mức độ thụ đắc người học tiếng Việt, đồng thời giúp người dạy người học xác định dạng lỗi chiếm tỉ lệ cao, chẩn đoán nguyên nhân dẫn đến việc mắc lỗi, để từ tìm biện pháp khắc phục tương thích giúp người nước ngồi giảm tải khó khăn q trình học tiếng Việt, điều quan trọng việc dạy học tiếng Phương pháp so sánh: Chúng áp dụng phương pháp để so sánh loại lỗi, để xác định loại lỗi từ Hán Việt có liên quan đến từ Hán Việt chiếm tỉ lệ cao loại lỗi rơi vào nhóm đối tượng Chúng tơi dùng 57 44 Ngồi tiền bạc ra, người cần thiết nhiều thứ (Học viên Hàn Quốc) 45 Ở em có chơi với nhiều người Việt lúc nói chuyện với họ em nhận số phân biệt suy nghĩ người Đức người Việt (Học viên Nhật Bản) 46 Khi gặp vấn đề, giải pháp vấn đề (Học viên Hàn Quốc) Loại 3: Lỗi hiểu sai nghĩa từ Hán Việt 47 Ai có nghiệp gia đình em em trai chưa có nghiệp (Sinh viên Hàn Quốc) 48 Cuộc sống thành phố vất vả căng thẳng Thậm chí kính tế giới gặp khó khăn nên ngày tỷ lệ cạnh tranh niên nặng (Học viên Hàn Quốc) 49 Nếu em du lịch Nha Trang Mũi Né em phải chuẩn bị nhiều loại (Học viên Hàn Quốc) 50 Kiểm tra sức khỏe định kỳ làm cho người chuẩn bị vấn đề sức khỏe (Học viên Hàn Quốc) 51 Nếu có nhiều tiền em di chuyển đến Canada (Học viên Hàn Quốc) 52 Nếu ngày nhà hàng ăn tơi phải sử dụng nhiều tiền (Sinh viên Hàn Quốc) 53 Nhưng thành phố, ln ồn ào, nhiễm, khơng có tự nhiên 58 (Học viên Nhật Bản) 54 Ở Philippin người bạn bè, chí nhân viên tơi gọi “hey friend” uống với Đối với người Hàn Quốc, tải để hiểu (Học viên Hàn Quốc) 55 Tơi nghĩ văn hố Hàn Quốc thích nghi với người Việt Nam (Sinh viên Hàn Quốc) 56 Trong thảo luận lí người trẻ nơng thơn muốn tập trung vào thành phố (Học viên Anh) 57 Trong học đại học em chuẩn bị chăm để trở thành thông dịch viên (Sinh viên Hàn Quốc) 58 Vì có nhiều tiền đâu nhận danh hiệu (Sinh viên Hàn Quốc) 59 Bây kết thúc viết thư (Sinh viên Hàn Quốc) 60 Cuộc sống thành phố nghiêm trọng nông thôn (Học viên Hàn Quốc) 61 Khi vào ngày 8/9 (Ngày quốc tế xóa mù chữ) UNESCO hoạt động quĩ cho người mũ chữ Châu Phi, Ả Rập Đông Nam Á (Sinh viên Hàn Quốc) 62 Kinh tế Hàn Quốc cao cấp giới 59 (Sinh viên Hàn Quốc) 63 Mặc dù bận, khám bác sĩ cho nhiều tiêu chuẩn, vd: huyết áp, bệnh tim (Học viên Ấn Độ) 64 Ngày tháng năm 2010, thành phố Chang Won thành phố Ma San kết hợp lại (Sinh viên Hàn Quốc) 65 Trong gia đình, bố em thực kinh tế cho chúng em, nên bố mẹ phải kiếm tiền nhiều (Sinh viên Hàn Quốc) 66 Vì xa tuổi nên anh trai em gái quan hệ tốt Anh trai yêu em gái (Học viên Nhật Bản) 67 Nhưng có nhiều ý thức thay đổi (Sinh viên Hàn Quốc) 68 Theo tôi, muốn sức khỏe tốt phải đạt điều kiện Điều thứ không hút thuốc (Học viên Hàn Quốc) 69 Em thấy hệ thống giáo dục đơn điệu (Sinh viên Hàn Quốc) 70 Hộ chiếu hết hạn rồi, phải yêu cầu hộ chiếu (Học viên Hàn Quốc) 71 Loai xe công ty Toyota sản xuất năm 1999 (Học viên Nhật Bản) 60 72 Trước đây, phiên tịa xử lý ly hơn, người vợ thường xuất với địa vị người bị hại, tình hình khác nhiều (Học viên Hàn Quốc) 73 Nhờ có cầu Mỹ Thuận mà giao thơng thành phố Hồ Chí Minh Đồng sông cửa Long lợi dụng nhiều (Học viên Hàn Quốc) 74 Gia đình bảo vệ vai trị quan trọng giáo dục trẻ em (Học viên Thụy Sĩ) 75 Đây dự định chi tiết việc mở rộng nhà máy Anh xem cho ý kiến (Học viên Nhật Bản) 76 Khi em làm việc đó, ln cảm thấy bất cập (Học viên Hàn Quốc) 77 Bạn tôi, sinh viên khoa học tiếng Việt đến Việt Nam (Học viên Hàn Quốc) 78 Em thấy Việt Nam, dân cư không ý đến pháp luật (Học viên Nhật Bản) 79 Khi bắt đầu hoạt động du học Việt Nam, không nhớ gia đình (Sinh viên Hàn Quốc) 80 Con yên tĩnh cô đơn (Học viên Mỹ) 61 Loại 4:Lỗi phối hợp sai yếu tố/ từ Hán Việt với từ ngữ khác câu 81 Trước ngủ, học yoga, vừa nghe nhạc vừa ngủ (Học viên Nhật Bản) 82 Anh gây bị tai nạn đông xe (Sinh viên Hàn Quốc) 83 Nếu cố gắng nỗ lực chăm thứ, dự định trở thành thực sống (Học viên Hàn Quốc) 84 Mặc dù tiền bạc mang lại cho hạnh phúc hạnh phúc mãi (Học viên Thái Lan) 85 Mỗi ngày em tập thể dục Tennis để giữ sức khỏe (Học viên Hàn Quốc) 86 Mọi người bị xem thường người (Học viên Hàn Quốc) 87 Nếu du khách đến Busan tơi muốn đề nghị họ thăm chợ Jagalchi Minvak- Đơng thưởng thức ăn hải sản ngon, ngắm phong cảnh cảng Busan (Sinh viên Hàn Quốc) 88 Qua gia đình, tơi chia sẻ sống, niềm vui, buồn, việc khó khăn (Sinh viên Hàn Quốc) 62 89 Ngồi em đoạn hút thuốc khơng uống rượi nhiều tốt (Học viên Nhật Bản) 90 Sau em trở lại Việt Nam em chưa tốt nghiệp trường em có ước mơ (Sinh viên Hàn Quốc) 91 Sở dĩ nạn kẹt xe đơng người thành phố lớn (Học viên Nhật Bản) 92 Tình trạng vấn đề ô nhiễm môi trường vấn đề quốc tế giới (Sinh viên Hàn Quốc) 93 Tôi muốn làm việc công ty Nhật Bản có chi nhánh Việt Nam Ở tơi trải kinh nghiệm việc làm (Học viên Mỹ) 94 Vì hút thuốc bị ung thư phổi, uống rượu không tốt cho sức khỏe Em suy nghĩ thứ hai nên khám bệnh viện năm lần biết thơng tin xác (Học viên Thụy Sĩ) 95 Ý kiến là ý kiến tơi thơi, nhiều người niên nước Nga thấy (Học viên người Nga) 96 Vì đường số xe máy xe cao, khả gặp bị tai nạn giao thông cao (Học viên Nhật Bản) 97 Hàn Quốc quốc gia thiếu nguyên thiên nhiên nên xuất xe ô- tô, 63 tàu, bán dẫn…v.v nhập dầu mỏ, khí tự nhiên, cao su, than đá…v.v nhân lực phong phú (Sinh viên Hàn Quốc) 98 Khơng có thời gian nói chuyện với nên tăng ly hôn (Học viên Hàn Quốc) 99 Tôi thường gặp xe chạy ẩu chạy tốc (Học viên Hàn Quốc) 100 Căn nhà toàn màu trắng (Sinh viên Hàn Quốc) 101 Cô ngày cảm thấy ngủ thiếu (Sinh viên Hàn Quốc) 102 Họ cần nghiên cứu chun mơn cần tri thức nâng cao họ (Sinh viên Hàn Quốc) 103 Khi gặp khó khăn khơng giúp được, ích kỷ dễ đông (Hoc viên Hàn Quốc) 104 Tóm lại, tơi nghĩ khác biệt văn hóa gây quan hệ xấu nên hiểu văn hóa thơng cảm cho quan hệ tốt đẹp (Học viên Nhật Bản) 105 Bây bắt đầu chuẩn bị để công việc năm sau (Học viên Nhật Bản) 106 Chúng ta phải ý sức khỏe (Học viên Hàn Quốc) 64 107 Du khách tỏ thích thú sản phẩm trưng bày (Học viên Hàn Quốc) 108 Hai vợ chồng chung thủy nhau, xa (Học viên Hàn Quốc) 109 Không khí nhiễm có hại người (Học viên Nhật Bản) 110 Lúc đầu không quan tâm Miso, yêu Miso (Sinh viên Hàn Quốc) 111 Nếu làm việc Việt Nam em kết người Việt Nam (Sinh viên Hàn Quốc) 112 Tơi tìm việc phù hợp chuyên môn (Sinh viên Trung Quốc) 113 Sữa, đậu hũ, mai…v.v thực phẩm cao can- xi (Học viên Nhật Bản) 114 Một hôm, nhà Heung Bu có chim yến bị gãy chân Cả gia đình Heung Bu trị liệu cho chim yến chăm sóc đến chim yến khỏe (Học viên Hàn Quốc) 115 Khi xem bóng đá, lần bóng vào lưới, vợ tơi chí hét to (Học viên Nhật Bản) 116 Kẹt xe ô nhiễm v.v giải pháp mà nước phát triển cố gắng giải (Học viên Hàn Quốc) 65 117 Anh muốn trở thành phi công anh phải đáp ứng nguyên tắc sau: cao 1,7m, có sức khỏe, thị lực thật tốt (Học viên Nhật Bản) 118 Bạn tìm người khác cần tập thể dục bạn, bạn khuyên người tập thể dục với bạn Bạn phải tập thể dục điều độ (Học viên Hàn Quốc) 119 Đầu tiên, phải tập thể dục đặn Mỗi ngày 30 phút đủ, ngủ sớm thức dậy sớm tốt cho sức khỏe Thứ hai, phải ăn uống điều độ (Học viên Hàn Quốc) 120 Em khơng thể nói tiếng ngoại ngữ (Học viên Hàn Quốc) 121 Kết khám bệnh rôi nguy hiểm Luôn uống thuốc ngày, phải tập thể giúp luôn ăn rau, cá trái (Học viên Phillipin) 122 Khi đến lễ sinh nhật người cao tuổi, Kongjiwi muốn lễ (Học viên Hàn Quốc) 123 Khơng có tiền người ta khơng sống tốt thành phố, sống nông trại (Học viên Pháp) 124 Người nông thôn thường muốn lên thành phố, lý thành phố thu nhập cao hơn, phát triển cao 66 (Học viên Trung Quốc) 125 Nhưng em cảm thấy thú vị thời gian học mơn viết thầy khơng hài hước mà nghiêm khắc (Sinh viên Hàn Quốc) 126 Thành phố có nhiều hội để làm, học, tiện nghi (Học viên Nhật Bản) 127 Tình trạng lý tưởng tiết kiệm số tiền cho thời gian khó khăn lúc khẩn cấp người nhà bị bệnh hay bị phiền toái (Học viên Úc) 128 Trường hợp tôi, để giữ sức khỏe cho tốt ngày thức dậy sớm (Học viên Hàn Quốc) 129 Miền Nam Việt Nam, thời tiết nắng nóng, nên bạn cần phải ăn dinh dưỡng (Học viên Hàn Quốc) 130 Sau làm việc, em biết cách đối phó với vấn đề, cách giám đốc khen cách làm quan hệ với đồng nghiệp tốt (Sinh viên Hàn Quốc) 131 Mỗi ngày bạn tập thể dục nhẹ, ví dụ công viên Khi trời đẹp công viên dễ chịu Tôi khuyên bạn nên tập thể Trái lại tập thể dục tải không tốt cho sức khỏe (Học viên Hàn Quốc) 67 132 Một người bạn tốt người hiểu, chấp nhận nhược điểm điểm mạnh người khác (Học viên Philippin) 133 Em khơng có kinh nghiệm hút thuốc (Học viên Nhật Bản) Loại 5: Nhầm lẫn từ gần nghĩa, đồng nghĩa 134 Con trai kế thừa tài sản gia đình sau lấy vợ (Học viên Hàn Quốc) 135 Đi nghỉ mát hội thay đổi khơng khí (Học viên Mỹ) 136 Ở thành phố lao động trí não, cịn nơng thơn lao động chân tay (Học viên Hàn Quốc) 137 Khi sinh viên chuyên môn sư phạm giáo dục (Học viên Hàn Quốc) 138 Phương pháp tốt sinh viên vừa học vừa làm kỳ nghỉ hay có thời gian rãnh (Sinh viên Hàn Quốc) 139 Tôi học thư viện khơng tốn tiền hỏi sinh viên Việt Nam học tập tiếng Việt (Sinh viên Hàn Quốc) 140 Thế thi hài nàng hóa thành dây trầu leo quanh tảng đá vơi (Học viên Hàn Quốc) 68 141 Không để ý đến đèn đỏ hay luật pháp giao thông (Học viên Nhật Bản) 142 Bạn xem phát lượng hạt nhân Nhờ chữa bệnh nhiều loại bệnh tật ung thư (Học viên Úc) 143 Hai chuyện nói lịng tham lam (Học viên Hàn Quốc) 144 Theo tưởng, cô không nhận lời làm việc cho ông Nam đâu (Học viên Newzealand) 145 Tuần sau, phải tham gia họp giám đốc tổ chức (Học viên Nhật Bản) 146 May mà gái lớn tơi tham học học tự (Học viên Hàn Quốc) 147 Bây giờ, ngày cảm thấy dạy tiếng Nhật lắm, tri thức không đủ (Học viên Nhật Bản) 148 Vì em nghĩ hạnh phúc sức khỏe quý trọng tiền bạc (Học viên Nga) 149 Tôi cần tiền bạc phải kiếm tiền để ni sống gia đình chúng (Học viên Hàn Quốc) 150 Cho phép không trả lời câu hỏi sống tư nhân (Học viên Achentina) 69 151 Dạo nhận hiệu phát triển khoa học kỹ thuật (Học viên Nhật Bản) 152 Tuy giải vấn đề dân số thành phố nông thôn từ từ nông thôn phát triển thành phố nhiều người trở lại nơng thơn (Học viên Hàn Quốc) 153 Hậu khám sức khỏe cho thấy anh Hải mắc nhiều bệnh nguy hiểm (Học viên Nhật Bản) Loại 6: Nhầm lẫn nghĩa từ Hán Việt có yếu tố 154 Thứ hai khơng biết địa lý trường nên em vòng vịng (Sinh viên Hàn Quốc) 155 Ngồi ra, giá trị ngày cao lên chẳng hạn học phí, tiền ăn uống (Học viên Thái Lan) 156 Giáo dục vần đề nghiêm trọng xã hội (Sinh viên Hàn Quốc) 157 Phịng có trang bị máy lạnh, máy giăt, tủ lạnh (Sinh viên Nhật Bản) 158 Anh học tiếng anh năm mà cấp độ tiếng anh không cao (người Phương Tây) 159 Sao anh lại chi phí sức khỏe Sức khỏe khó lấy lại (Học viên Hàn Quốc) 70 160 Cô làm ơn viết địa điểm nhà hàng cho tơi (Học viên Nhật Bản) Loại 7: Lỗi tự tạo từ, ngữ Hán Việt 161 Tại hơm có nhiều phụ nữ sinh viên mặc áo dài (Học viên Nhật Bản) 162 Mù chữ đói nghèo ln đơi, xem tình trạng ác tính hồn tồn (Sinh viên Hàn Quốc) 163 Việt Nam có di tích văn hóa quốc tế (Sinh viên Hàn Quốc) Loại 8: Lỗi ảnh hưởng ngơn ngữ nguồn 164 Theo tơi phủ phải cố gắng để giải quyết, có làm đường pháp giao thơng Việc giảm bớt tình hình giao thông (Học viên Hàn Quốc) 165 Tôi cần nhiều tiền để nuôi giáo (Học viên Hàn Quốc) 166 Bạn tìm kiếm hạnh phúc gặp gỡ bạn bẻ, sống với thân nhân, có kỷ niệm vui, không mua (Học viên Trung Quốc) 167 Nạn kẹt xe khơng tốt cho hồn cảnh tự nhiên (Học viên Nhật Bản) 71 168 Chung cư kiến trúc đại (Sinh viên Hàn Quốc) 169 Tuy nhiên khơng có nhiều tiền cảm thấy hạnh phúc (Học viên Trung Quốc) 170 Em hỏi để biết danh anh gì? (Học viên Trung Quốc) ... Việt, đồng nghĩa từ Hán Việt với từ cổ Hán Việt, đồng nghĩa từ Hán Việt với từ Âu Mĩ, đồng nghĩa từ Hán Việt với biến thể Hán Việt, đồng nghĩa từ Hán Việt với từ Hán Việt Việt hóa, dẫn đến phân... định từ Hán Việt sau: + Những từ Hán nhập vào tiếng Việt thông qua cách đọc Hán Việt xem từ Hán Việt không phân biệt từ Hán hay từ khơng Hán (những từ mà người Hán mượn từ ngôn ngữ khác mượn từ. .. lớp từ Hán Việt Việt tạo sau: từ Hán Việt Việt tạo từ đa tiết Hán Việt vay mượn nguyên khối mà người Việt tạo từ tố Hán Việt theo mơ hình cấu tạo từ tiếng Việt mơ hình cấu tạo từ phụ tiếng Hán