1. Trang chủ
  2. » Giáo Dục - Đào Tạo

Đối sánh đặc điểm phương thức tu từ trong tục ngữ về thời tiết của người Hán và người Việt

5 12 0

Đang tải... (xem toàn văn)

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Biểu đạt ngôn ngữ có hiệu quả cao, nâng cao nghệ thuật biểu hiện ngôn ngữ, tất cả đều cần các phương thức tu từ. Thông qua đối sánh phương thức tu từ trong tục ngữ về thời tiết của người Hán và người Việt bài viết rút ra những nét tương đồng và dị biệt trong lối sử dụng phương thức tu từ trong kho tàng tục ngữ về thời tiết của hai dân tộc

12, Số 2018 Tạp chí Khoa học - Trường ĐH Quy Nhơn, ISSN: 1859-0357, Tập 12, SốTập 6, 2018, Tr.6,27-31 ĐỐI SÁNH ĐẶC ĐIỂM PHƯƠNG THỨC TU TỪ TRONG TỤC NGỮ VỀ THỜI TIẾT CỦA NGƯỜI HÁN VÀ NGƯỜI VIỆT HỒ THỊ NGỌC HÀ Khoa Ngoại ngữ, Trường Đại học Quy Nhơn TĨM TẮT Biểu đạt ngơn ngữ có hiệu cao, nâng cao nghệ thuật biểu ngôn ngữ, tất cần phương thức tu từ Thông qua đối sánh phương thức tu từ tục ngữ thời tiết người Hán người Việt viết rút nét tương đồng dị biệt lối sử dụng phương thức tu từ kho tàng tục ngữ thời tiết hai dân tộc Từ khóa: Tục ngữ, So sánh tục ngữ, Tục ngữ thời tiết, Tục ngữ người Hán Việt ABSTRACT The Comparison of the Rhetorical Devices in the Weather Proverbs of the Chinese and the Vietnamese Expressing language with high efficiency and enhancing the art of expressing language depend much on the rhetorical devices Through comparing the rhetorical devices in the weather proverbs of the Chinese and Vietnamese, the article points out the similarities and differences in the way of using the rhetorical devices in the weather proverbs of two languages Keywords: Proverb, proverb comparison, the weather proverb, the Chinese and Vietnamese’ proverbs Dẫn nhập Đi sâu vào kho tàng tục ngữ hai ngôn ngữ Trung - Việt thấy tục ngữ liên quan đến thời tiết chiếm số lượng đáng kể Vì đối sánh đặc điểm ngôn ngữ tục ngữ thời tiết người Hán người Việt cách tiếp cận hứa hẹn mở nhiều điều mẻ, đối sánh đặc điểm phương thức từ góp phần làm sáng rõ cách thức biểu đạt ngơn ngữ tục ngữ thời tiết Đặc điểm phương thức tu từ tục ngữ thời tiết người Hán người Việt 2.1 Đặc điểm phương thức tu từ tục ngữ thời tiết người Hán Dựa vào từ điển “俗语词典” (Từ điển tục ngữ) [7], thống kê 162 câu tục ngữ thời tiết người Hán, có 73 câu tục ngữ dùng phương thức tu từ Phương thức tu từ số lượng câu tục ngữ chủ yếu bao gồm: tỉ dụ, tiệm tiến, song quan, khoa trương, đối ngẫu, tỉ nghĩ… tục ngữ đối ngẫu chiếm số lượng lớn, cụ thể với bảng thống kê, phân loại sau: Email: hothingochadhqn@gmail.com Ngày nhận bài: 03/5/2018; Ngày nhận đăng: 20/9/2018 * 27 Hồ Thị Ngọc Hà Bảng Phương thức tu từ tục ngữ thời tiết người Hán Phương thức tu từ Tỉ dụ Tần số xuất Đối ngẫu Tiệm tiến Song quan 18 11 17 Tỷ lệ Ví dụ 10,96 春雨贵如油。 Chūnyŭ g rúu (Mùa xn lượng nước mưa ít, quý giá) 24,66 冬练三九,热练三伏。 Dōng liàn sān jiŭ, rè liàn sānfú) (Mùa đông đến ngày tam cửu thời tiết lạnh nhất, mùa hạ ngày tam phục thời tiết nóng nhất) 15,07 八月初一下阵雨,旱到来年五月近。 Bāyuè chūyī xià zhènyŭ, zăo láinián wŭyuè jīn (Ngày mồng tháng tám có mưa, sớm đến cuối tháng năm năm sau.) 23,29 大雪之后是晴天,寒冬过去是春天。 Dōxuĕ zhīhịu shì qíngtiān, hándōng gqu shì chūntiān (Sau trận tuyết lớn ngày nắng, đông lạnh qua mùa xuân.) Tỉ nghĩ 10 13,69 玉山戴帽,长工睡觉。 Yùshān dài māo, chánggōng shuìjiào (Trên đỉnh núi bao phủ mây, trời mưa.) Khoa trương 12,33 春光一刻值千金。 Chūnguāng yíkè zhíqiānjīn (Mùa xuân thời gian đáng giá ngàn vàng) 73 100 Tổng số Như vậy, phương thức tu từ sử dụng tục ngữ phương thức tu từ đối ngẫu song quan chiếm số lượng tỷ lệ cao, phương thức tu từ tỉ dụ chiếm tỷ lệ thấp nhất, phương thức tu từ tiệm tiến, tỉ nghĩ, khoa trương chiếm tỷ lệ trung bình Các câu tục ngữ “冬 练 三 九,热 练 三 伏”, dùng phương thức đối ngẫu, kết cấu số chữ giống hai cụm tạo cân đối hai vế câu, nhấn mạnh nóng, lạnh vào tam cửu tam phục, giúp cho người đọc thấy hai thái cực thời tiết Hay câu tục ngữ “大雪之后是晴天,寒冬 过去是春天” dùng phương thức tu từ song quan Lợi dụng vào ngữ âm ngữ nghĩa để khiến câu tục ngữ có hai nghĩa Câu tục ngữ miêu tả hình ảnh sau ngày mưa gió ngày nắng đẹp, đơng lạnh qua mùa xuân ấm áp Từ ý nghĩa câu tục ngữ thể nghĩa khác, nghĩa nghĩa thường dùng để nói nghĩa bóng: sau ngày khó khăn, gian khổ chuỗi ngày hạnh phúc Với tần số xuất tương đối cao phương thức tu từ đối ngẫu song quan, thấy người Hán thích dùng kết cấu, số chữ giống vế tục ngữ 28 Tập 12, Số 6, 2018 Chính cách sử dụng hài hòa, nhịp nhàng vế câu tục ngữ mà tục ngữ dễ đọc dễ nhớ 2.2 Đặc điểm phương thức tu từ tục ngữ thời tiết người Việt Qua 367 câu tục ngữ thời tiết người Việt thống kê dựa vào “Kho tàng tục ngữ người Việt tập 1, tập 2” [6], có 22 câu tục ngữ dùng phương thức tu từ, xuất phương thức tu từ chủ yếu phương thức so sánh, nhân hóa, khoa trương… Cụ thể phương thức tu từ thống kê theo bảng đây: Bảng Phương thức tu từ tục ngữ thời tiết người Việt Phương thức tu tu Số lượng Tỷ lệ So sánh 18,18 Đêm tháng ba hoa nụ Nhân hóa 11 50,00 Chỉnh đổ mồ hơi, mưa trơi đầy đồng Ẩn dụ 4,55 Thuyền thúng úp núi Nưa, không mưa bão Khoa trương 27,27 Mưa rỉ rả đổ Thiên Sơn 22 100 Tổng số Ví dụ Qua thống kê phân loại trên, thấy phương thức tu từ tục ngữ thời tiết người Việt có số lượng bao gồm phương thức tu từ so sánh, ẩn dụ, nhân hóa khoa trương Trong phương thức tu từ nhân hóa chiếm số lượng lớn gồm 11 câu, phương thức tu từ ẩn dụ chiếm số lượng gồm câu Điều chứng tỏ phương thức tu từ, người Việt chuộng dùng lối nhân hóa Hình ảnh nhân hóa tục ngữ thời tiết người Việt, “Chỉnh đổ mồ hôi, mưa trôi đầy đồng” hay “Đội mũ sớm mai, thắt đai chiều tối” tác giả dân gian dùng từ ngữ biểu thị thuộc tính, hoạt động người dùng để biểu thị thuộc tính, hoạt động đối tượng khác dựa mối quan hệ liên tưởng Chính nhờ biện pháp tu từ nhân hóa mà vật trở nên sinh động gần gũi với người So sánh phương tiện tu từ xuất tục ngữ thời tiết người Việt, ví dụ câu “Đêm tháng ba hoa nụ” giúp cho người đọc hiểu rõ mức độ bối, khó chịu chuyển mùa hình ảnh so sánh cụ thể “hoa nụ” Với lối dùng này, tác giả dân gian đưa phán đoán khẳng định đặc điểm đối tượng cách so sánh, liên hệ đối tượng với đối tượng khác Các đối tượng đưa liên hệ, so sánh đối tượng cụ thể, đặc biệt gần gũi với nhân dân lao động Nhờ mà đối tượng cần so sánh thêm cụ thể, dễ hiểu dễ nhớ, dễ vào lòng người Vì vậy, phương thức tu từ thường gặp kho tàng tục ngữ Việt Nam nói chung Phương thức tu từ khoa trương thể tục ngữ thời tiết người Việt, câu tục ngữ: “Mưa cá mòi nắng lòi mắt”, “Mưa rỉ rả đổ Thiên Sơn” Đây lời nói phóng đại, nhiên khoa trương phóng đại nhằm mục đích nhấn mạnh vào chất đối tượng cần miêu tả Hình ảnh khoa trương nắng lòi mắt làm rõ chất nắng nóng khó chịu Với hình ảnh cụ thể vậy, người nghe cảm nhận mức độ nắng nóng 29 Hồ Thị Ngọc Hà Như vậy, với phương thức tu từ trên, dù số lượng phương thức không nhiều, số câu tục ngữ xuất phương thức tu từ khiêm tốn nhiên chúng phận quan trọng kho tàng tục ngữ thể lối diễn đạt độc đáo nhân dân ta Đối sánh đặc điểm phương thức tu từ tục ngữ thời tiết người Hán người Việt 3.1 Những nét tương đồng đặc điểm ngôn ngữ tục ngữ thời tiết người Hán người Việt Từ thống kê phân loại phương thức từ trên, thấy phương thức tu từ sử dụng hai hệ thống tục ngữ chiếm số lượng tương đối thấp Tuy nhiên hai hệ thống tục ngữ có ba phương thức tu từ giống nhau, song cách gọi tên hai ngơn ngữ khơng giống Đó phương thức tu từ tỉ dụ tiếng Hán - phương thức tu từ so sánh tiếng Việt, phương thức tu từ tỉ nghĩ (tiếng Hán) - phương thức tu từ nhân hóa (tiếng Việt) phương thức tu từ khoa trương, ngoa dụ nói Trong phương thức tu từ nhân hóa, tục ngữ thời tiết người Hán người Việt xuất hình ảnh “đỉnh núi đội mũ”- dùng từ ngữ biểu thị hoạt động người “đội mũ” biểu thị cho hoạt động “đỉnh núi”, cho vật có hành động giống người Tục ngữ Hán có câu “玉山戴帽,长工睡觉” (Đỉnh núi đội mũ, trời mưa), tục ngữ Việt có câu nhân hóa tương tự “Đội mũ sớm mai, thắt đai chiều tối” “Chóp chài đội mũ, mây phủ Đá Bia, ếch nhái kêu lia, trời mưa trút” Ngoài ra, tục ngữ thời tiết người Hán người Việt cịn dùng hình ảnh ngoa dụ giống Hình ảnh “chết người” dùng hình thức nói quá, có tác dụng giúp cho người đọc, người nghe cảm nhận khắc nghiệt thời tiết Người Hán có câu tục ngữ “七月的天热死人” (Trời tháng bảy nóng chết người), “春寒冻死人” (Đầu mùa xuân lạnh chết người); người Việt lại có câu dùng hình ảnh nói q tương tự “Tháng ba, bà già chết rét”, “Nắng lò hang làng chết rét” Như vậy, thông qua nét tương đồng phương thức tu từ tục ngữ thời tiết: cách diễn đạt phương thức tu từ, hình ảnh sử dụng phương thức tu từ thể rõ kinh nghiệm sống hai dân tộc mà đặc biệt cách quan sát tượng tự nhiên có nhiều điểm giống 3.2 Những nét khác biệt đặc điểm phương thức tu từ tục ngữ thời tiết người Hán người Việt Các phương thức tu từ phận thiếu, tồn tục ngữ thời tiết người Hán người Việt Chính phương thức tu từ góp phần giúp cho câu tục ngữ trở nên sống động Trong tục ngữ thời tiết người Hán, phương thức tu từ đối ngẫu, song hành tiệm tiến ba phương thức tu từ chiếm số lượng lớn, phương thức tu từ đối ngẫu chiếm tỷ lệ 24,66% với 18 câu; phương thức tu từ song quan chiếm tỷ lệ 23,29% với 17 câu phương thức tu từ tiệm tiến chiếm tỷ lệ 15,07% với 11 câu Trong tục ngữ thời tiết người Việt khơng có ba phương thức tu từ Phương thức tu từ so sánh tục ngữ thời tiết người Hán có câu, ví dụ: “春雨 贵如油”, cao so với tục ngữ thời tiết người Việt với câu, ví dụ: “Đêm tháng ba hoa nụ” 30 Tập 12, Số 6, 2018 Tục ngữ thời tiết người Hán không xuất phương thức tu từ ẩn dụ, tục ngữ thời tiết người Việt có phương thức chiếm tỷ lệ 4,55% với số lượng câu Từ đây, thấy tục ngữ thời tiết, người Hán thích sử dụng phương thức tu từ có kết cấu số chữ giống hai vế câu tạo cân đối hài hịa, cách dùng hình ảnh đối lập câu nhằm mục đích dễ đọc dễ nhớ Ngoài phương thức tu từ tỉ dụ chiếm số lượng đáng kể tục ngữ thời tiết người Hán thể rõ lối so sánh ví von vật gần gũi sống hàng ngày người dân yêu thích Trong đó, tục ngữ thời tiết người Việt hồn tồn khơng có cách dùng hình ảnh đối lập vế câu để diễn đạt hay nhấn mạnh tượng thời tiết mà dùng đối ứng vế câu Kết luận Qua đối sánh phương thức tu từ tục ngữ thời tiết người Hán người Việt, thấy số lượng phương thức tu từ hai hệ thống tục ngữ chiếm số lượng tương đối hạn chế Một số phương thức tu từ tục ngữ thời tiết người Hán người Việt tên gọi khác thực chất so sánh - tỉ dụ, tỉ nghĩ - nhân hóa Việc sử dụng phương thức tu từ giống tục ngữ thời tiết hai dân tộc thể rõ lối sử dụng hình ảnh để miêu tả tượng thời tiết có tương đồng, từ thấy tương đồng quan niệm, kinh nghiệm sống hai dân tộc Tục ngữ thời tiết người Việt khơng có phương thức tu từ như: đối ngẫu, song hành, tiệm tiến Điều thể rõ tục ngữ thời tiết người Việt không dùng nhấn mạnh đối lập hay tăng tiến vế câu để nói rõ khác biệt thời tiết Phương thức tu từ chiếm số lượng không lớn hệ thống tục ngữ thời tiết, góp phần thể lối diễn đạt gần gũi không phần độc đáo nhân dân hai nước Trung - Việt Đó lý mà tục ngữ dễ nhớ, dễ sử dụng, có sức sống lâu bền đời sống tinh thần dân tộc TÀI LIỆU THAM KHẢO 10 11 12 Diệp Quang Ban, Ngữ pháp tiếng Việt, tập 2, Nxb Giáo dục, Hà Nội, (2001) Nguyễn Đức Dân, Triết lý tục ngữ so sánh, Tạp chí Ngơn ngữ, (4), tr - 11, (2008) Chu Xuân Diên, Lương Văn Đang, Phương Tri, Tục ngữ Việt Nam, Nxb Khoa học xã hội, H., (1993) Nguyễn Đức Dương, Từ điển tục ngữ Việt Nam, Nxb Tổng hợp TP Hồ Chí Minh, (2008) Vương Trung Hiếu, Tục ngữ Việt Nam chọn lọc, Nxb Văn nghệ, TP Hồ Chí Minh, (1996) Nguyễn Xuân Kính, Nguyễn Thúy Loan, Phan Lan Hương, Nguyễn Luân, Kho tàng tục ngữ người Việt, Nxb Văn hóa Thơng tin, Hà Nội, (2002) 徐宗才,应俊玲,俗语词典》,商务印书馆,北京, (1998) 徐宗才, 俗语》,商务印书馆,北京, (1999) 黄丹,《英汉俚俗语的语言文化共性》,西南民族大学学报, (2004) 郭良夫,应用汉语词典,商务印书馆,北京, (2000) 郝长留,《常用俗语词典》,北京出版社, (1992) 房玉清,《实用汉语语法》,北京大学出版社,北京, (2001) 31 ... nhiều điểm giống 3.2 Những nét khác biệt đặc điểm phương thức tu từ tục ngữ thời tiết người Hán người Việt Các phương thức tu từ phận thiếu, tồn tục ngữ thời tiết người Hán người Việt Chính phương. .. tàng tục ngữ thể lối diễn đạt độc đáo nhân dân ta Đối sánh đặc điểm phương thức tu từ tục ngữ thời tiết người Hán người Việt 3.1 Những nét tương đồng đặc điểm ngôn ngữ tục ngữ thời tiết người Hán. .. ngơn ngữ khơng giống Đó phương thức tu từ tỉ dụ tiếng Hán - phương thức tu từ so sánh tiếng Việt, phương thức tu từ tỉ nghĩ (tiếng Hán) - phương thức tu từ nhân hóa (tiếng Việt) phương thức tu từ

Ngày đăng: 07/05/2021, 12:32

Xem thêm:

w