1. Trang chủ
  2. » Cao đẳng - Đại học

Tổng quan tình hình nghiên cứu giới từ định vị không gian

5 12 0

Đang tải... (xem toàn văn)

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 5
Dung lượng 294,26 KB

Nội dung

Để cung cấp một số thông tin liên quan đến vấn đề này, bài viết đề cập đến tổng quan về một số nghiên cứu về giới từ nói chung và giới từ định vị nói riêng.

ISBN 2354-0575 TỔNG QUAN TÌNH HÌNH NGHIÊN CỨU GIỚI TỪ ĐỊNH VỊ KHÔNG GIAN Đặng Thị Hương Thảo Trường Đại học Sư phạm Kỹ thuật Hưng Yên Received: 01/10/2016 Revised: 31/10/2016 Accepted for publication: 15/11/2016 Tóm Tắt Trong q trình dạy học tiếng Anh, khó khăn người dạy người học việc sử dụng giới từ Đã có nhiều chuyên luận, sách tập cơng trình nghiên cứu vấn đề liên quan đến giới từ nhằm giúp người học hiểu rõ chúng người học gặp khó khăn việc sử dụng giới từ cách thành thạo Để cung cấp số thông tin liên quan đến vấn đề này, báo đề cập đến tổng quan số nghiên cứu giới từ nói chung giới từ định vị nói riêng Keywords: Giới từ, Giới từ định vị, Tổng quan Các cơng trình nghiên cứu tiếng Anh Trong ngữ pháp truyền thống tiếng Anh, giới từ thường nhà ngữ pháp học xếp vào từ chức (functional words), từ nối (linking words) hư từ (empty words) Nhà ngữ pháp học chức tiếng Halliday (1985) cho giới từ không tách rời khỏi từ loại khác mà xếp đặt, kết hợp, sử dụng tình (situation), ngữ cảnh (context), mối quan hệ tầng bậc gồm ngữ cảnh (context), ngữ nghĩa (semantics), từ vựng-ngữ pháp (lexicogrammar) Đáng ý cơng trình Leech (1969), Leech Svartvit (1975), tác giả trình bày nhiều vấn đề liên quan đến giới từ không gian Theo hai tác giả này, giới từ nơi chốn at, on, in… điều thú vị việc lựa chọn giới từ phụ thuộc vào cách thức nhìn vật theo chiều không gian (một chiều, hai chiều hay ba chiều) Các tác giả đề cập đến giới từ vị trí, khác thú vị over/ under above/below: over under trọng đến mối quan hệ không gian theo phương thẳng đứng gần kề khơng gian; above below lại có ý nghĩa khác, vật thể vị trí cao hay thấp so với vật thể khác 132 Trong cơng trình chun sâu giới từ không gian, phải kể đến nghiên cứu Talmy (1988) Herskovits (1986, 2009) trọng đến việc miêu tả ý nghĩa cách dùng giới từ không gian biểu đạt khơng gian, từ góc nhìn ngơn ngữ tri nhận Talmy nói đến ‘sơ đồ khơng gian’ (tức kiểu hình học hóa) đối tượng định vị, phân loại thuộc tính khơng gian thành lọai nhỏ như: vật lý, hình học, tơpơ, Herskovits nói đến hai cách thức tri nhận miêu tả khơng gian, mà bà gọi hai ‘cách nhìn’ (views) – cách nhìn bản, tắc (fundamental/canonical) cách nhìn ý niệm hóa hình học (geometrical conceptualization) Học giả Lakoff (1987) có nghiên cứu sâu sắc thú vị riêng đa nghĩa giới từ khơng gian over Theo ơng, có ‘mạng lưới’ (network) ngữ nghĩa over liên quan đến ý nghĩa cách dùng giới từ không gian across, through above, cho đa nghĩa over có thứ nghĩa (senses) liên quan đến giới từ over: Above-Across; Above nghĩa ‘che phủ’ (covering) Muộn sau này, đáng ý cơng trình nghiên cứu Tyler and Evans (2003), trình bày phân tích lý thuyết ngữ nghĩa giới từ tiếng Anh Theo hai tác giả này, tất giới từ tiếng Anh Khoa học & Công Nghệ - Số 12/Tháng 12 – 2016 Journal of Science and Technology ISBN 2354-0575 mã hoá mối quan hệ không gian hai thực thể vật lý Ngồi nghĩa gốc khơng gian chúng, giới từ cịn có nhiều nghĩa khác khơng không gian, gắn với tri nhận vật lý-không gian người Các tác giả nhấn mạnh đến khái niệm quan trọng ngữ nghĩa giới từ ‘kịch cảnh không gian’ (spatial scene) tức quan hệ ý niệm hóa (a conceptualized relation) vốn dựa tương tác trải nghiệm khơng gian, bao hàm thực thể có quan hệ với theo cách thức hình thể-khơng gian (spatio-configurational) ‘Thực tại” (Reality) khơng phải khách quan, độc lập với tâm trí/tư (mind-independent) mà chịu ảnh hưởng thể chúng ta, giới vật lý mà sống đó; ý nghĩa (được mã hóa ngơn ngữ) có quan hệ với hệ thống ý niệm vốn tạo nên ‘sự hình dung/biểu tượng’ (representation) ‘thực tại’ Một điều đáng ý khác Tyler Evans giành chương để bàn hệ thống nghĩa riêng giới từ over, sử dụng năm tiêu chí để phân biệt 15 nét nghĩa giới từ Tiếp đó, chương 5, tác giả trình bày thêm bốn giới từ theo phương thẳng đứng là: over, above, under below Xét mặt ngữ nghĩa bốn giới từ cho thấy phương sách để phân chia trục không gian thẳng đứng thành bốn định vị (locations) khác Hơn nữa, việc phân tích giới từ cho thấy tiếng Anh hình dung kịch cảnh điển hình (proto-scenes) giới từ khơng gian có đặc trưng bao gồm thành tố chức lẫn hình thể ý niệm-khơng gian (conceptual-spatial) vật thể định vị (TR) vật thể định vị (LM) Các nét nghĩa giới từ trình bày chi tiết, cho thấy có khác biệt cách dùng bốn giới từ over, above, under below theo trục không gian thẳng đứng, phân biệt không quy thành ‘tiêu chí cần đủ’, để xác định cách minh bạch quan hệ không gian over above; hay under below Khoa học & Công Nghệ - Số 12/Tháng 12 – 2016 Các cơng trình nghiên cứu tiếng Việt 2.1 Nghiên cứu theo hướng phi tri nhận luận Đối với tiếng Việt, ngữ pháp truyền thống (phi tri nhận luận), giới từ định vị không gian không nghiên cứu tách biệt mà thường nghiên cứu chung bình diện với hư từ quan hệ từ, kết từ Chẳng hạn, tác giả Hồng Trọng Phiến (1991) có bàn giới từ với sáu cách phân loại: biểu thị hướng hành động từ thấp lên cao với chỗ đứng; biểu thị địa điểm bậc cao Ngược với dưới; biểu thị vị trí có mặt sát mặt mà người nói nhìn rõ theo tầm đứng; biểu thị địa điểm cụ thể xảy hành động, tượng; biểu thị sở, tảng làm phạm vi nguyên tắc cho hoạt động, hành động; biểu thị điểm chuẩn phương thức tính tốn tỉ lệ Ngoài ra, tác giả đề cập tới giới từ với hai trường hợp: a) Dưới biểu thị nghĩa phương hướng, thường đứng sau động từ hoạt động, di chuyển; b) Dưới kết hợp với danh từ làm thành kết cấu giới ngữ để làm chức trạng ngữ trạng thái, điều kiện Trong trường hợp thay: bằng, với Gần đây, đáng ý sách “Các giảng từ pháp học tiếng Việt” (2010) tác giả Đinh Văn Đức, chương bàn liên từ giới từ, ông giới từ vị trí (trên, dưới, trước, sau, trong, ngoài, cạnh, bên,…) ‘kết q trình tri nhận, ý niệm hóa tạo nghĩa” 2.2 Nghiên cứu theo hướng tri nhận luận Đi theo hướng nghiên cứu tri nhận luận, khơng kể đến tác giả Lý Tồn Thắng với số cơng trình nghiên cứu tiêu biểu tri nhận không gian Trước tiên luận án TSKH ông (bằng tiếng Nga) với đề tài “Mô hình không gian giới: tri nhận, văn hoá tâm lí học tộc người” (1993) Trên sở luận án này, ơng hồn thành cơng trình “Ngơn ngữ học tri nhận: Từ lí thuyết đại cương đến thực tiễn tiếng Việt” (2005) tiếp tục bàn sâu vấn đề liên quan đến tri nhận không gian, có nhiều chỗ ơng bàn ‘trên – Đáng lưu ý là, lần tái (2009), tác giả Lý Toàn Thắng dành gần Journal of Science and Technology 133 ISBN 2354-0575 chương để bàn ý niệm “trên - dưới” bình diện nghĩa câu; gần (2012) ơng cịn có khảo sát riêng “Định vị khơng gian “trên-dưới” tiếng Việt” Nghiên cứu cung cấp cho người đọc cách nhìn ý niệm “trên” tiếng Việt, khái niệm “đinh hướng tuyệt đối’ đặc điểm tri nhận cách dùng từ định vị “trên” Tác giả so sánh, đối chiếu tiếng Việt với ngôn ngữ khác tiếng Anh, tiếng Nga tiếng Pháp, để làm bật lên nét đặc thù định vị “trên” tiếng Việt (tuy nhiên, ý niệm “dưới” chưa ông đề cập đến) Đáng ý có ba luận án tiến sĩ nghiên cứu giới từ với khía cạnh khác Trước tiên phải kể đến nghiên cứu Nguyễn Cảnh Hoa (2001) ngữ pháp ngữ nghĩa giới từ tiếng Anh, đối chiếu với tiếng Việt Nghiên cứu cung cấp nhìn tổng quát giới từ tiếng Anh tiếng Việt giá trị mà nghiên cứu đem lại cho việc dạy học giới từ tiếng Anh Tuy nhiên, tác giả tập trung vào đối chiếu hầu hết đặc điểm ngữ pháp ngữ nghĩa giới từ tiếng Việt với giới từ tiếng Anh Cùng năm 2001, luận án tiến sĩ Trần Quang Hải với đề tài “Nghiên cứu giới từ định vị theo hướng ngữ dụng” (trên liệu tiếng Anh – tiếng Việt) khảo sát tám quan hệ vị trí (ba vị trí tơpơ, năm vị trí quy chiếu), chín quan hệ theo đường dẫn (phối hợp ba vai đường dẫn với ba loại đường dẫn) Tác giả có phân tích ngữ nghĩa giới từ định vị trên, phân tích chưa bao quát hết khác biệt ngữ nghĩa giới từ định vị theo phương “trên-dưới” tiếng Anh tiếng Việt Đồng thời tác giả khảo sát vấn đề ngữ nghĩa –ngữ dụng, tác giả tìm năm khác biệt GTĐV tiếng Anh tiếng Việt Khác biệt thứ mơ tả quan niệm “trên”, người Anh ln ý thức đến nét nghĩa có tiếp xúc đối tượng định vị (tranjector) (ĐTĐV) đối tượng qui chiếu (landmark) (ĐTQC) (ví dụ phân biệt “on”/ “above”, “over”) Trong người Việt hồn tồn khơng quan tâm đến khía cạnh nghĩa (chỉ sử dụng từ nhất: “trên”) Thứ hai, mô tả quan hệ “trên” “dưới”, người Anh ý thức đến phân biệt ĐTĐV có nằm vùng quy 134 chiếu thẳng đứng vùng ĐTQC hay không Trong người Việt khơng cần quan tâm đến khía cạnh Người Việt cần chia cắt không gian thành hai vùng: bên bên ĐTQC (hoặc phận trội đối tượng quy chiếu) phân biệt hai từ “trên”/ “dưới” Thứ ba, Khi ĐTĐV với hai hay nhiều ĐTQC, người Anh phân biệt vị trí giữa, nằm khoảng cách phạm vi giới hạn hai hay nhiều ĐTQC Ví dụ: “in the middle of” (ngay hai ĐTQC), “between” (ở vị trí hai ĐTQC), “among” (giữa ba nhiều ĐTQC) Trong đó, người Việt có từ chung “giữa” dùng cho tất trường hợp vừa nêu Thứ tư, người Anh dùng GTĐV để mối quan hệ ĐTĐV ĐTQC GTĐV tương ứng câu tiếng Việt khơng lấy đối tượng theo sau làm ĐTQC Đối tượng theo sau ĐTĐV mối quan hệ không gian với ĐTĐV ngầm định khác mà GTĐV biểu thị Thứ năm, giới từ chuyển động theo đường dẫn (path) tiếng Việt mang thơng tin chuyển động hướng GTĐV tiếng Anh mà mang thêm thơng tin vị trí ĐTĐV Do vậy, nghĩa thông báo GTĐV tiếng Việt phức tạp GTĐV tiếng Anh bậc ln gây khó khăn cho người nước học tiếng Việt Ngồi ra, cịn có luận án tiến sĩ Lê Văn Thanh (2003) nghiên cứu ngữ nghĩa giới từ không gian tiếng Anh (trong đối chiếu với tiếng Việt), tập trung vào phân tích, mơ tả khái qt hố nghĩa ba giới từ at, on, in Tác giả so sánh đối chiếu ba giới từ với hình thức diễn đạt tương đương tiếng Việt để tìm tương đồng khác biệt tiếng Anh tiếng Việt Thêm vào đó, tác giả cịn đưa số giải pháp cụ thể cho việc dạy học tiếng Việt tiếng Anh liên quan đến giới từ định vị Kết luận Có thể nhận thấy đến có nhiều cơng trình nghiên cứu giới từ nói chung giới từ định vị nói riêng Mỗi cơng trình Khoa học & Cơng Nghệ - Số 12/Tháng 12 – 2016 Journal of Science and Technology ISBN 2354-0575 nghiên cứu đóng góp vài điểm cho tri thức nhân loại Việc phân tích đánh giá cơng trình nghiên cứu giúp cho đọc giả có nhìn khái qt vấn đề Đồng thời qua có ý tưởng cho nghiên cứu Đặc biệt, nghiên cứu có đối chiếu với tiếng Việt góp phần tìm điểm tương đồng dị biệt cách tri nhận định vị không gian người ngữ, luận để lí giải điểm tương đồng dị biệt cách sử dụng giới từ không gian tương ứng hai ngôn ngữ Abstract One of the most difficult problems teachers and learners are faced with is how to teach and learn English prepositions In fact, there have been several discussions, workbooks and studies on them with the purpose to help learners to understand more deeply, however, they still cause some difficulties This article provides an overview of some studies related to prepositions in general and locative prepositions in particular [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] TÀI LIỆU THAM KHẢO Tiếng nước [1] Halliday, M.A.K 1984 An Introduction to Functional Grammar London, Arnold Dissertation [2] Leech G and Svartvik 1986 A conmmunictive grammar of English Ingrid R Val.1975 [3] Herskovits 1986 Languague and Spatial Cognition Cambridge [4] Herskovits 2009 A Language and Spatial Cognition: An intersisciplinary Study of the Prepositions in English CUP [5] Tylmy, L 1988 Force dynamics in language and cognition // Cognitive science [6] Tyler, A & Evan, V 2003 The semantics of English prepositions Spatial senses, embodied meaning and cognition Cambridge University Press Tiếng Việt [7] Đinh Văn Đức 1997 Ngơn ngữ chức giúp cho việc dạy tiếng Việt ta (Tiếng Khoa học & Công Nghệ - Số 12/Tháng 12 – 2016 [15] [16] [17] Việt việc dạy tiếng Việt cho người nước ngoài) Nxb ĐHQG Hà Nội Trần Quang Hải 2001 Nghiên cứu giới từ định vị theo hướng ngữ dụng học (trên liệu tiếng Anh – tiếng Việt) Luận án tiến sĩ Hà Nội Nguyễn Cảnh Hoa 2001 Nghiên cứu ngữ pháp ngữ nghĩa giới từ tiếng Anh, đối chiếu với tiếng Việt Luận án tiến sĩ Hà Nội Hoàng Trọng Phiến 1991 Từ điển giải thích từ hư tiếng Việt Tokyo University of Foreign Studies Lê Văn Thanh.2003 Ngữ nghĩa giới từ không gian tiếng Anh (Trong đối chiếu với tiếng Việt) Luận án tiến sĩ Hà nội Lý Tồn Thắng 1993 Mơ hình khơng gian giới: tri nhận, văn hoá tâm lí học tộc người Luận án TSKH Nga Lý Tồn Thắng 1994 Ngơn ngữ tri nhận khơng gian NN Lý Tồn Thắng 2001 Bản sắc văn hố: thử nhìn từ góc độ tâm lí – ngơn ngữ Văn hoá Việt Nam đặc trưng cách tiếp cận Nxb GD Hà Nội Lý Tồn Thắng 2000 Định vị khơng gian “trên – dưới” tiếng Việt Tạp chí Ngơn ngữ Lý Tồn Thắng 2009 Ngơn ngữ học tri nhận Từ lí thuyết đại cương đến thực tiễn tiếng Việt Nxb Phương Đơng Lý Tồn Thắng 2012 Một số vấn đề lí luận ngơn ngữ học tiếng Việt Nxb KHXH, Hà Nội Journal of Science and Technology 135 ISBN 2354-0575 AN OVERVIEW OF THE STUDIES ON LOCATIVE PREPOSITIONS Abstract: One of the most difficult problems teachers and learners are faced with is how to teach and learn English prepositions In fact, there have been several discussions, workbooks and studies on them with the purpose to help learners to understand more deeply, however, they still cause some difficulties This article provides an overview of some studies related to prepositions in general and locative prepositions in particular Keywords: Prepositions, Locative, Overview 136 Khoa học & Công Nghệ - Số 12/Tháng 12 – 2016 Journal of Science and Technology ... cơng trình nghiên cứu tiếng Việt 2.1 Nghiên cứu theo hướng phi tri nhận luận Đối với tiếng Việt, ngữ pháp truyền thống (phi tri nhận luận), giới từ định vị không gian không nghiên cứu tách biệt... việc dạy học tiếng Việt tiếng Anh liên quan đến giới từ định vị Kết luận Có thể nhận thấy đến có nhiều cơng trình nghiên cứu giới từ nói chung giới từ định vị nói riêng Mỗi cơng trình Khoa học... hầu hết đặc điểm ngữ pháp ngữ nghĩa giới từ tiếng Việt với giới từ tiếng Anh Cùng năm 2001, luận án tiến sĩ Trần Quang Hải với đề tài ? ?Nghiên cứu giới từ định vị theo hướng ngữ dụng” (trên liệu

Ngày đăng: 28/04/2021, 02:58

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN