1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

Sáng kiến Việt Thủy 4A

26 5 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 26
Dung lượng 260,5 KB

Nội dung

Sang kien kinh nghiem day hoc từ hán Việt cho học sinh lớp 4 qua các bài Tập đọc

THÔNG TIN CHUNG VỀ SÁNG KIẾN Tên sáng kiến: " Dạy học từ Hán Việt cho học sinh lớp qua Tập đọc” Lĩnh vực áp dụng: Tiếng Việt lớp Tác giả: Họ tên: Vũ Việt Thủy Nam (nữ): Nữ Ngày tháng/năm sinh: 23/11/1998 Trình độ chun mơn: Cao đẳng Chức vụ, đơn vị công tác: Giáo viên trường Tiểu học Ngọc Liên Điện thoại: 0383584214 Chủ đầu tư tạo sáng kiến: Trường Tiểu học Ngọc Liên Địa chỉ: xã Ngọc Liên, huyện Cẩm Giàng, tỉnh Hải Dương Điên thoại: 02203 786 149 Đơn vị áp dụng sáng kiến lần đầu: Trường Tiểu học Ngọc Liên Địa chỉ: xã Ngọc Liên, huyện Cẩm Giàng, tỉnh Hải Dương Điên thoại: 02203 786 149 Điều kiện cần thiêt để áp dụng sáng kiến: Lớp học, tranh ảnh, bảng phụ Thời gian áp dụng sáng kiến lần đầu: Năm học 2020 - 2021 TÁC GIẢ XÁC NHẬN CỦA TRƯỜNG Vũ Việt Thủy XÁC NHẬN CỦA PHỊNG GD& ĐT -1- TĨM TẮT SÁNG KIẾN Hoàn cảnh nảy sinh kinh nghiệm: Tiếng Việt phong phú đa dạng từ vựng, ngữ nghĩa ngữ pháp Trong trình phát triển, bên cạnh việc tạo dựng lớp động từ Việt, người Việt thực việc vay mượn chủ động sáng tạo ngôn ngữ khác Từ tiếng Việt phong phú gồm có từ Việt vay mượn ngôn ngữ Hán chiếm số lượng lớn khoảng 70% Từ Hán Việt sử dụng rộng rãi tất lĩnh vực khác không ngừng phát huy việc tạo nhiều giá trị tu từ Vì từ Hán Việt góp phần làm cho tiếng Việt ngày phong phú giàu đẹp Ở tiểu học Tập đọc phân môn chiếm vị trí quan trọng mơn Tiếng Việt, việc rèn kĩ cho học sinh (nghe, nói, đọc, viết) Ngồi rèn luyện kĩ trên, phân mơn Tập đọc cịn có nhiệm vụ quan trọng giúp cho học sinh hiểu nội dung, ý nghĩa đọc từ vận dụng vào sống Để thực nhiệm vụ – giúp học sinh nhận thức đắn, sâu sắc cảm nhận hết nội dung, ý nghĩa, chất văn thơ điều học sinh phải giải nghĩa hiểu giá trị từ ngữ sử dụng văn Tập đọc Trong Tập đọc chương trình Tiếng Việt lớp 4, bên cạnh số lượng từ Việt lớn có số từ Hán Việt, đặc biệt văn báo chí, tác phẩm, đoạn trích dịch nước Bởi việc dạy từ Hán Việt cho học sinh lớp cơng việc có ý nghĩa thiết thực nhằm thể mục tiêu toàn diện phân môn Tập đọc Xác định tầm quan trọng vấn đề qua nghiên cứu lựa chọn sáng kiến: “Dạy học từ Hán Việt cho học sinh lớp qua Tập đọc” Điều kiện, thời gian, đối tượng áp dụng * Thời gian áp dụng sáng kiến: Năm học 2020-2021, * Đối tượng áp dụng: Học sinh lớp Nội dung sáng kiến -2- Đối với học sinh Tiểu học kiến thức sơ giản ban đầu từ Hán Việt cung cấp thông qua phân môn tiếng Việt Đây kiến thức bản, quan trọng nhằm làm phú vốn từ cho học sinh Việc mở rộng vốn từ Hán Việt cho em cần thiết, điều kiện thuận lợi để học tốt môn học khác Tiểu học học tiếp lên lớp Việc giúp em trau dồi vốn từ góp phần nâng cao lực sử dụng ngôn ngữ giúp em rèn kĩ diễn đạt, giao tiếp, dùng từ đặt câu, sử dụng tập làm văn quan trọng Để hiểu nghĩa Tập đọc học sinh cần nắm nghĩa từ, cụm từ, câu Tập đọc chiếm số lượng lớn từ Hán Việt Việc lồng ghép, tích hợp giải nghĩa từ, câu, đoạn việc làm cần thiết Khẳng định giá trị, kết đạt sáng kiến Trên sở nghiên cứu tài liệu, hệ thống phương pháp giải nghĩa từ Hán Việt Tiểu học, tìm thực trạng dạy học từ Hán Việt cho học sinh lớp qua Tập đọc, phát ưu khuyết điểm tồn Quá trình thực tơi rút điều bổ ích cho công tác giảng dạy Đề xuất kiến nghị để thực áp dụng mở rộng sáng kiến: - Đối với Ủy ban nhân dân tỉnh: Cần có chủ trương, sách hỗ trợ kịp thời hợp lí cho cơng tác giáo như: (đầu tư xây dựng sở vật chất cho trường tiểu học, sách hỗ trợ cho người học, người dạy) - Đối với Sở Giáo dục Đào tạo:Thường xuyên mở lớp tập huấn chuyên môn, nghiệp vụ cho cán quản lí giáo viên trường tham gia học tập nâng cao chuyên môn, nghiệp vụ Cung cấp kịp thời trang thiết bị dạy học - Đối với Phòng Giáo dục Đào tạo:Thường xuyên mở lớp tập huấn chuyên môn, nghiệp vụ cho cán quản lí giáo viên trường tham gia học tập nâng cao chuyên môn, nghiệp vụ.Tạo điều kiện thuận lợi cho giáo viên học nâng cao chuyên môn nghiệp vụ - Đối với nhà trường:Thường xuyên thăm lớp dự để rút kinh nghiệm cho giáo viên nâng cao chất lượng dạy học.Tạo điều kiện phát huy lực, sáng tạo giảng dạy cán giáo viên Nhằm nâng cao chất lượng dạy học -3- MÔ TẢ SÁNG KIẾN Hoàn cảnh nảy sinh sáng kiến Bậc tiểu học “bậc học tảng hệ thống giáo dục quốc dân, có nhiệm vụ xây dựng phát triển tình cảm đạo đức, trí tuệ, thẩm mỹ thể chất trẻ em, nhằm hình thành sở ban đầu cho phát triển toàn diện nhân cách người Việt Nam xã hội chủ nghĩa (Luật phổ cập giáo dục tiểu học) Điều cho thấy rằng, hình thành bậc học theo suốt đời người khó thay đổi, khó hình thành lại Vì thế, trẻ em khơng đạt bậc học khó bù đắp bậc học sau Trong tiếng Việt, nhà trường cung cấp cho học sinh kiến thức ngôn ngữ kiến thức ngữ âm, từ vựng, ngữ pháp Từ góp phần bồi dưỡng tình yêu tiếng Việt, giữ gìn sáng, giàu đẹp tiếng Việt Hiện Tiếng Việt, từ Hán Việt chiếm tỉ lệ lớn khoảng 70% Từ Hán Việt sử dụng rộng rãi tất lĩnh vực khác như: trị, văn hóa, giáo dục, khoa học, kĩ thuật, quân đến y tế, ngoại giao Vì từ Hán Việt góp phần làm cho tiếng Việt ngày phong phú giàu đẹp Trong tiếng Việt, khơng có phân mơn “ Luyện từ câu” có nhiệm vụ cung cấp cho học sinh kiến thức từ mà nhiệm vụ nằm nhiều phân môn khác Tự nhiên Xã hội, Đạo Đức, Tốn đặc biệt phân mơn Tập đọc Tập đọc phân mơn chiếm vị trí quan trọng môn tiếng Việt, rèn luyện kỹ cho học sinh (nghe, nói, đọc, viết) Ngồi rèn luyện kỹ trên, phân mơn Tập đọc cịn nhiệm vụ quan trọng giúp học sinh hiểu nội dung, ý nghĩa Từ vận dụng vào sống, đồng thời Tập đọc cịn hình thành cho học sinh lực văn Cơ sở lí luận 2.1 Khái quát từ Hán 2.1.1 Khái niệm từ Hán Việt Các nhà nghiên cứu trước đưa nhiều định nghĩa khác từ Hán Việt xuất phát từ nhiều góc độ khác Hoặc xuất phát từ khu biệt -4- phong cách, xuất phát từ khu biệt cấu tạo từ, số người ý tới góc độ lịch sử Điều dẫn đến định nghĩa đưa nhiều cịn có chỗ chưa thỏa đáng Chúng tơi dẫn từ Hán Việt sách tài liệu học tập môn Tiếng Việt nâng cao trường Cao đẳng sư phạm Bắc Ninh sau: Từ Hán Việt loại từ gốc Hán, có vỏ ngữ âm âm Hán Việt, mượn vào kho từ vựng tiếng Việt, đơn tiết thường từ cổ, khó hiểu, tự kết hợp hay không tự kết hợp với từ khác, song tiết cấu tạo theo cú pháp Hán, có phong cách riêng (trang trọng, cổ kính, thấp thống) khác với phong cách từ Việt (cụ thể, dân dã, dể hiểu) Nói cách khác tiếng Hán đọc theo cách người Việt, gọi âm Hán Việt, chịu chi phối quy luật ngữ âm tiếng Việt [2, 372] 2.1.2 Vị trí, vai trị từ Hán Việt từ vựng tiếng Việt Trong tiếng Việt, từ vay mượn có vị trí quan trọng Vay mượn biện pháp bổ sung nhanh vốn từ cho hệ thống từ vựng cần có từ mà hệ thống từ vựng chưa đáp ứng Các nhà nghiên cứu ngôn ngữ chia từ vay mượn tiếng Việt làm hai lớp nhỏ lớp từ gốc Hán lớp từ gốc Ấn Âu Lớp từ gốc Hán tất từ Hán Việt có nguồn gốc lịch sử tiếng Hán Bao gồm từ Hán cổ từ Hán Việt Từ Hán Việt có vị trí quan trọng kho tàng từ vựng hoạt động giao tiếp người Việt Từ Hán Việt chiếm tỉ lệ cao kho từ vựng tiếng Việt (70 – 75%) Đến nay, lớp từ xuất tất lĩnh vực đời sống cộng đồng người Việt từ trị, văn hóa, giáo dục, khoa học, kĩ thuật, quân đến y tế, ngoại giao…Đặc biệt, với sắc thái nghĩa trang trọng, cổ kính, ưa biểu thị khái niệm trừu tượng, khái quát, lớp từ đóng góp lớn cho thành cơng nhiều tác phẩm văn chương Việt Nam cho hệ thống thuật ngữ, đặc biệt thuật ngữ khoa học xã hội Từ Hán Việt có khả sản sinh mạnh, lớp từ văn hóa văn bút ngữ người Việt 2.1.3 Các kiểu từ Hán Việt a Từ Hán Việt mượn nguyên khối -5- Từ Hán Việt mượn nguyên khối từ Hán vay mượn vào kho từ vựng tiếng Việt Đặc điểm loại từ là: Có thể từ đơn tiết: thiên, địa, sơn, giang, ái,…có thể từ đa tiết: thiên địa, giang sơn, hải đăng,… Những từ Hán Việt mượn nguyên khối thành ngữ, tục ngữ Hán Việt: danh gia vọng tộc, kính lão đắc thọ, bán tín bán nghi,….Trong hoạt động giao tiếp, từ biến đổi âm đọc giữ nguyên ngữ nghĩa, ngữ pháp b Từ Hán Việt – Việt hóa Từ Hán Việt – Việt hóa từ gốc Hán Việt hóa (cải tổ mặt ngữ âm) tới hai lần nên nguồn gốc chúng bị mờ hẳn đi, chúng sâu vào tiếng Việt Ví dụ: Kê (gà), vũ (mưa), cận (gần),…(trong ngoặc Đường âm, ngoặc Hán âm) Những từ Hán Việt – Việt hóa, trước hết Việt hóa mặc ngữ âm thể mặt âm đọc rút ngắn từ: cử nhân – cử (ông cử, cậu cử) hồng tuyết cầu – hồng cầu tú tài – tú (anh tú, ơng tú) vật lí học – vật lí Về mặt ý nghĩa, từ Hán Việt – Việt hóa dùng với vài nét nghĩa số nhiều nghĩa từ gốc Hán Ví dụ: từ gốc Hán có nghĩa tới 10 nghĩa vào từ tiếng Việt, giữ lại nét nghĩa “thứ tự hết” từ hạng nhất, xếp thứ nhất, giỏi Đôi khi, tổ hợp từ vay mượn nguyên khối từ gốc Hán giữ ý nghĩa số “một” cử động, cử lưỡng tiện,… Cũng có nghĩa từ Hán Việt – Việt hóa đổi hẳn so với nghĩa từ gốc Hán Ví dụ: Từ Hán Việt sung sướng Nghĩa gốc Hán đến đáy đầy đủ, thông suốt -6- Nghĩa Hán Việt – Việt hóa tận sướng, hạnh phúc phong lưu phóng túng, bng thả, quan hệ nam nữ bất Từ Hán Việt – Việt hóa có từ có khả hoạt động độc lập, tự lớn Tới mức, trừ người có vốn Hán học nhà nghiên cứu khơng cịn ý ảm nhận đến nguồn gốc hán chúng, lầm tưởng chúng từ thần Việt Ví dụ: gan, góa, gác, gương, đầu, bút,… 2.1.4 Cách nhận diện từ Hán Việt a Căn vào giới thuyết, hạn định từ Hán Việt Từ định nghĩa từ Hán Việt trên, giải thích rõ đặc điểm lấy sở để nhận diện từ Hán Việt Từ Hán – Việt phải từ gốc Hán Tức chúng phải xuất phát từ gốc Hán Trong tiếng Việt có số từ gốc Nam Á hay gốc Việt người Hán phiên âm dựa vào âm Hán, người Việt lại đọc theo âm Hán Việt Những từ coi từ Hán Việt phiên âm từ Việt Ví dụ: cảm lãm phiên âm từ klãm – trảm, tân lang phiên âm từ plang hay mnang (mo nang)… Như vậy, cảm lãng, tân lang từ Hán Việt Từ Hán Việt phải có vỏ ngữ âm âm Hán Việt Âm Hán Việt âm Hán Việt hóa theo cách phát âm người Việt Ví dụ: trung, nghĩa, qn, thần, vơ vị, tĩnh,… b Căn vào từ Việt tương đương Bất yếu tố Hán Việt có khả dẫn yếu tố Việt tương đương Bởi vậy, để xác định từ có phải từ Hán Việt hay khơng, người ta tìm xem có hay khơng từ Việt tương đương Ví dụ: Yếu tố Hán – Việt Từ Việt đăng đèn hải biển lâm rừng giang sông sơn núi -7- c Căn vào khả sản sinh tính độc lập yếu tố cấu tạo Phần lớn từ Hán Việt sử dụng độc lập từ Ví dụ: quốc nước Ta nói “Nước ta Việt Nam” mà khơng thể nói “Quốc ta Việt Nam” Thiên trời, ta nói “Hơm trời đẹp q” mà khơng thể nói “Hơm thiên đẹp q”,… Nhưng từ Hán Việt lại có khả sản sinh lớn để tạo từ nhiều âm tiết (từ ghép Hán Việt) Ví dụ, từ yếu tố thiên (trời), ta tạo từ thiên nhiên, thiên địa, thiên phú, thiên tính, thiên tai, thiên hà, thiên tử, thiên duyên, thiên kỉ,…Từ yếu tố hải (biển) ta có: hải phận, hải đăng, hải đảo, hải sản, hải quân, hải lí,… 2.1.5 Các phương pháp giải nghĩa từ Hán Việt a Giải nghĩa từ Hán Việt cách thuyết minh yếu tố cấu tạo quan hệ chúng Từ Hán Việt vốn có nguồn gốc ngoại lai yếu tố Hán Việt thường xuyên có tượng đồng âm khiến cho người sử dụng dễ bị lẫn lỗn Để giúp người sử dụng hiều nghĩa từ Hán Việt, dùng từ Hán Việt phù hợp, có hiệu quả, ta sử dụng số phương pháp Giải nghĩa từ Hán Việt cách thuyết minh yếu tố cấu tạo quan hệ chúng hay gọi chiết tự phương pháp sử dụng phổ biến Đây biện pháp hữu hiệu sử dụng tập giúp học sinh nhận biết nghĩa từ ghép Hán Việt mở rộng vốn từ Hán Việt Đa số từ Hán Việt từ ghép Các thành ngữ Hán Việt thường hình thành theo phương thức kết hợp, hợp nghĩa Vì vậy, để hiểu nghĩa (từ ghép Hán Việt, thành ngữ,…), số trường hợp cụ thể ta dùng cách chiết tự: tách từ ghép, thành ngữ,…thành tố (tiếng) để tìm hiểu nghĩa Ví dụ: Từ ghép Hán Việt: - giang sơn: + giang: sông sông núi, đất nước + sơn: núi Tổ quốc - hải đăng + hải: biển đèn biển + đăng: đèn -8- Các từ ghép ghép theo phương thức đa dạng phong phú: phi (phi: bay, cơ: máy): máy bay, thí sinh (thí: thi, sinh: học trị)… b Giải nghĩa từ Hán Việt văn cảnh ngữ cảnh Nhiều thành ngữ, tục ngữ hình thành câu chuyện dân gian, câu chuyện lịch sử (điển tích) Việc kể lại câu chuyện giúp cho người tìm hiểu thành ngữ, tục ngữ Hán Việt hiểu ý nghĩa sâu sắc Ví dụ: Hồng diệp xích thằng (hồng: đỏ, diệp: lá, xích: đỏ, thằng: dây): đồng nghĩa với thắm hồng, có nghĩa dun số tiền định tình u, nhân Thành ngữ dựa câu chuyện sau: “Vu hựu đời Đường kết duyên nàng cung nữ mà trước chàng đề thơ vào trước thắm thả trơi theo dịng nước gửi vào cung cấm Vì cố kết duyên với người gái mà trước thuê người giết muốn chống lại duyên phận ông tơ cho biết hồng buộc chân hai người từ thuở vợ chàng cô bé lên ba” c Giải nghĩa từ Hán Việt cách đối chiếu với từ Hán Việt tương đương Vốn từ Tiếng Việt tiếp nhận số lượng từ Hán Việt lớn Khi văn học Nôm hình thành, nhiểu từ Hán Việt Việt hóa thay từ tương ứng Vì vậy, số trường hợp cụ thể, ta dùng từ Việt đối chiếu với từ Hán Việt tương đương để giải nghĩa từ Hán Việt Ví dụ: Hán Việt Giang hải Sơn Thực trạng vấn đề Thuần Việt sông biển núi 3.1 Về giáo viên: Nhìn chung giáo viên tiểu học coi trọng tập đọc Giáo viên lớp đầu cấp cho phần luyện đọc từ, đọc câu quan trọng cịn lớp cuối cấp cho phần luyện đọc phần tìm hiểu quan Nhưng nhìn chung 70% giáo viên khẳng định việc luyện đọc quan trọng thời gian phân bố luyện đọc 80% số giáo viên cho thời gian luyện đọc nhiều 20% cho thời gian phần Được dự tiết tập đọc, nhận thấy phần lớn giáo viên ý sửa lỗi phát âm cho học sinh, song thời gian bị hạn chế nên việc sửa lỗi -9- thực lướt qua luyện đọc từ câu giáo viên thường cho học sinh luyện từ câu mà sách giáo khoa yêu cầu chưa chọn lọc từ câu mà học sinh hay nhầm lẫn 3.2 Đối với học sinh: Qua dạy học, nhận thấy tiểu học em thường coi nhẹ mơn tập đọc Vì em cho môn tập đọc môn dễ khơng phải suy nghĩ mơn tốn mà cần đọc trơi chảy, lưu lốt Các em chưa để ý đến việc đọc Một số học sinh phát âm sai thói quen có từ trước tiếng địa phương Học sinh ham chơi ham học, chưa có thái độ học tập đắn, chưa chịu khó học tập Học sinh chưa thấy tầm quan trọng phân mơn Tạp đọc, chưa có ý thức rèn đọc Phụ huynh chưa quan tâm, nhắc nhở thường xuyên việc học em Thống kê từ Hán Việt Tập đọc lớp Để có sở thực tiễn cho đề tài nghiên cứu, người viết tiến hành khảo sát xuất từ Hán Việt Tập Đọc lớp thu kết sau: a Tập STT CHỦ ĐIỂM TÊN BÀI TỪ HÁN VIỆT Thương Dế mèn bênh vực kẻ mai phục, lương, độc ác người thể thân yếu (trang 4) thương Mẹ ốm (trang 9) y sĩ Dế mèn bênh vực kẻ quang yếu (tiếp theo) (trang 15) Truyện cổ nước nhân hậu, độ trì, thơng minh, độ (trang 19) lượng, đa tình, đa mang Thư thăm bạn thiếu niên, tiền phong, hi sinh, (trang 25) dũng cảm, xả thân, đồng bào, khắc phục, thiên tai Người ăn xin - 10 - (trang 85) Điều ước vua ưng thuận, tham lam, nhiên Mi – đát (trang 90) Ông trạng thả diều (trang 104) kinh ngạc, trạng nguyên Có chí Có chí nên nên (trang 108) thất bại, thành công, hành “Vua tàu thủy Bạch Thái Bưởi” khơi ngơ, thư kí,độc lập, độc (trang 115) chiếm, vận tải, diễn thuyết, đồng tình, kĩ sư, thịnh vượng, lịch sử, anh hùng, kinh tế, chí, khai thác, chí Vẽ trứng danh họa, học sĩ, bảo tảng, kiệt (trang 120) xuất, điêu khắc, kĩ sư, bác học, thời đại, hoàn tồn, khổ cơng, quan sát, miêu tả, xác, tác phẩm, trân trọng, giới, nhân loại Người tìm đường bí mật, thí nghiệm, khí cầu, lí lên thuyết, thăng thiên, thiết kế, (trang 125) thành công, nghiên cứu, chinh phục, kết quả, chế, ủng hộ, khổ công, tiết kiệm, không gian Văn hay chữ tốt oan uổng, tiến bộ, kiên trì, luyện (trang 129) tập - 12 - Chú đất nung trung thu, kị sĩ, thủy tinh, bảnh (trang 134) Tiếng diều sáo Chú đất nung (tiếp hoảng hốt theo) (trang138) Cánh diều tuổi thơ mục đồng, dải Ngân hà, cảm (trang 146) giác, tâm hồn, khát vọng, hi vọng Tuổi ngựa (trang 149) trung du, đại ngàn Kéo co (trang 155) tinh thần, tục, thượng võ, tổ chức, khuyến khích, hạn chế Trong quán ăn “Ba cá Bống” quý giá, đoạt, bí mất, độc ác, mê (trang 158) tín, hoảng Rất nhiều mặt trăng (trang 163) đại thần, khoa học, kim hoàn thực hiện, đáp, Rất nhiều mặt trăng (tiếp theo) thất vọng, đại thần, khoa học (trang 168) b Tập STT CHỦ TÊN BÀI TỪ HÁN VIỆT ĐIỂM Người ta Bốn anh tài (trang 4) tinh thông, yêu tinh, xuất hiện, hoa đất súc vật, giáng, chí hướng, Chuyện cổ tích trí (trang 9) Bốn anh tài (tiếp nhất, cổ tích - 13 - theo) (trang 13) Trống đồng Đơng u tinh, quy hàng văn hóa, sưu tập, phong phú, Sơn (trang 17) phong cách, đồng tâm, thiên nhiên, vũ khí, bảo vệ, chiến cơng, cảm tạ, thần linh, nhân Anh hùng lao động Trần Đại nghĩa bản, ý thức, tự hào, vũ cơng, đáng, hoa văn, lao động (trang 21) trung học, đại học, kĩ sư, hàng khơng, nghiên cứu, kĩ thuật, chế tạo, vũ khí, Tổ quốc, giao, nhiệm vụ, phục vụ, thực dân, Vẻ cương vị, quân giới, chế, tiêu đẹp diệt, cống hiến, nghiệp, quốc mn màu phịng, giáo sư, khoa học, chủ nhiệm, ủy ban, tuyên dương, Bè suôi sông La anh hùng, lao động, huân chương, cao quý,kháng chiến (trang 26) Sầu riêng (trang 34) Chợ tết (trang 37) đặc biệt, khơng khí, đam mê, hương vị Hoa học trị (trang 43) Khúc hát ru ấp, bình minh em bé lớn lưng phần tử, vơ tâm, bình minh mẹ (trang 48) - 14 - Vẽ sống (trang 54) Những người đội nhận thức, khả năng, khích lệ, cảm thiếu niên, tiền phong, tổng kết, chủ đề, phát động, ý thức, tai nạn, hưởng ứng, tổ chức, tác phẩm, kiến thức, giao thông, phong phú, bảo hiểm, đặc biệt, Đoàn thuyền đánh cá bảo vệ, thẩm mĩ, ý tưởng, bố (trang 59) cục, hồn nhiên, gia đình, đoạt, họa sĩ, hội họa, sáng tạo, bất Khuất phục tên cướp ngờ Khám phá biển (trang 66) huy hoàng, tự giới Bài thơ tiểu đội xe khơng kính khuất phục, điềm tĩnh, (trang 71) quyết, nghiêm nghị, bác sĩ, nhân Thắng biển từ, ôn tồn, giảng (trang 76) ung dung, đột ngột Ga – vrốt chiến lũy (trang 80) điên cuồng, tinh thần, niên, xung kích Dù trái đất quay (trang 85) thiên thần trung tâm, vũ trụ, đầu tiên, ý kiến, thiên văn, xuất bản, chứng Tình yêu Con sẻ minh, hành tinh, tà thuyết, cổ - 15 - sống (trang 90) vũ, bác học, chân lý, kỉ, lập tức, định, tư tưởng, dũng Đường Sa Pa cảm (trang 102) hi sinh, kính cẩn, dũng cảm, vơ hình, tuyệt vọng, thảm thiết Trăng ơi…từ đâu đến? (trang 107) hồng hơn, thị trấn, phong cảnh, thiên nhiên Hơn nghìn ngày vịng quay trái đất hành quân, bồ đội (trang 114) huy, nhiệm vụ, khám phá, đại dương, thám hiểm, tiếp tế, Dịng sơng mặc áo ổn định, tinh thần, giao tranh, (trang 118) kết quả, thủy thủ, khẳng định, công việc, nảy sinh Ăng – Co Vát (trang 123) ráng cơng trình, kiến trúc, điêu khắc, tuyệt diệu, nghệ thuật, cổ đại, Con chuồn chuồn hồng hơn, huy hồng, uy nghi, nước (trang 127) thâm nghiêm Vương quốc vắng nụ cười (trang 132) thủy tinh, phân vân hoàn toàn, kinh đơ, nguy cơ, Ngắm trăng Khơng triều đình, cử, đại thần, du học, - 16 - đề (trang 137) thân hành, thất vọng, xuất hiện, phấn khởi, bệ hạ, viên thị vệ Vương quốc vắng nụ cười (tiếp theo) (trang 143) Con chim chiền chiện (trang 148) triều đình, phi thường xuất hiện, bệ hạ, trọng thưởng, vườn Tiếng cười liều ngự uyển, quan thị vệ, nguy thuốc bổ (trang 153) động vật, nhất, khoa học, Ăn “mầm đá” tốc độ, cảm giác, sảng khoái, (trang 157) thỏa mãn, thể, trạng thái, biện pháp, bệnh nhân, mục đích, hài hước tương truyền, thơng minh, hài hước, châm biếm, túc trực, bẩm, đại phong, dã vị Các văn Tập đọc lớp 4, từ Hán Việt sử dụng với số lượng lớn có khả diễn đạt xác, ý nghĩa cần thiết Từ Hán Việt sử dụng nhiều từ Hán Việt có giá trị phong cách riêng so với từ Việt như: tạo sắc thái tao nhã, tạo sắc thái trang trọng từ Hán Việt văn cảnh, lĩnh vực diễn đạt vấn đề, mội nội dung Các văn Tập đọc sách giáo khoa tiếng Việt lớp bao gồm loại văn bản: văn nghệ thuật (truyện, thơ, miêu tả, kịch), văn hành chính, văn khoa học, văn báo trí, văn sinh hoạt Ở loại văn bản, từ HánViệt xuất nhiều Ở văn Tập đọc thơ, từ Hán Việt xuất - 17 - hơn, có khoảng hai tới bốn từHán Việt, có khơng có từ nào, nội dung thơ gần gũi, dễ hiểu với người đọc Nói chung văn Tập đọc Tiếng Việt lớp 4, từ Hán Việt xuất nhiều số Tập đọc, bên cạnh có nhiều từ Hán Việt xuất tương đối Với tư cách phân môn Tiếng Việt, phân môn Tập đọc có vị trí quan trọng việc dạy học Tiếng Việt cho học hinh Tiểu học Vì số lượng từ Hán Việt kho từ vựng tiếng Việt lớn nên sách giáo khoa Tiếng Việt tiểu học đặc biệt lớp 4, số lượng từ Hán Việt nhiều Dạy nghĩa từ Hán Việt, tức làm cho học sinh hiểu nghĩa từ, phạm vi sử dụng từ, hiểu tính đa nghĩa, chuyển nghĩa, từ đồng nghĩa, trái nghĩa, gần nghĩa, đồng âm Dạy từ Hán Việt cần hình thành học sinh ý thường xuyên đến nghĩa từ biết, làm rõ sắc thái khác ngữ cảnh khác Dạy nhận biết giúp học sinh nhận diện đâu từ Hán Việt đâu từ Việt, từ giúp học sinh có ý thức giữ gìn sáng giàu đẹp tiếng Việt Dạy cách phân tích hiệu việc sử dụng từ Hán Việt văn giao tiếp Qua giúp học sinh hiểu đúng, xác, hiểu sâu nội dung văn nói tới học sinh có ý thức việc sử dụng từ Hán Việt hiệu thích hợp, phù hợp với nội dung ngữ cảnh Mở rộng vốn từ Hán Việt giúp học sinh xây dựng kho từ ngữ Hán Việt phong phú thường trực có hệ thống trí nhớ học sinh, tạo điều kiện cho em học tập giao tiếp thuận lợi, nhu cầu học tập vốn từ học sinh phải tăng nhanh để tiếp thu kiến thức khoa học Làm giàu vốn từ cho học sinh nói chung vốn từ Hán Việt nói riêng cịn có ý nghĩa làm phát triển trí tuệ học sinh Các giải pháp, biện pháp thực 5.1 Hướng dẫn học sinh nhận biết từ Hán Việt 5.1.1 Căn vào mặt ngữ âm a Căn vào phụ âm đầu điệu Các âm tiết sau thuộc từ Hán-Việt: - 18 - Các âm tiết có phụ âm đầu l, m tắc - hầu - vô /ʔ/ mang điệu bổng (ngang, hỏi, sắc), ví dụ: an, án, am, ám, ơn, ổn, ; Các âm tiết có phụ âm đầu /z/ viết chữ kép gi- mang điệu bổng, ví dụ: gia, giá, giả, gian, gián, giản, giang, giáng, giảng, giam, giám, giảm, ; Các âm tiết có phụ âm đầu /C/ mang điệu bổng, ví dụ: chu, chú, chủ, chương, chướng, chưởng, ; Các âm tiết có phụ âm đầu /X/ mang điệu bổng, ví dụ: khai, khái, khải, kha, khuyển, khuyết, khoáng, ; Các âm tiết Hán-Việt có phụ âm đầu /m/, /n/, /ɲ/, /v/, /l/, /z/ (d), /ŋ/ mang điệu “ngang”, “ng.”, “nặng”, ví dụ: mao, mo, mạo, nơ, nỗ, nộ, nhi, nhĩ, nhị, nghiêm, nghiễm, nghiệm, ngư, ngữ, ngự, liêu, liễu, liệu, vi, vĩ, vị, dung, dũng, dụng Để cho dễ nhớ qui tắc trên, Nguyễn Tài Cẩn đặt thành câu: “Mình nên nhớ viết dấu ngã” Các âm tiết có phụ âm đầu /ʐ / /ɣ/ Việt, âm tiết Hán -Việt b Căn vào vần: Các vần có từ ngữ Hán - Việt: -uyn (trừ ngoại lệ: chuyền, chuyện), -uyêt, -ưu, -uy Những âm tiết có vần – êt Việt, trừ kết Các âm tiết có vần - âm thuộc hai loại: Việt Hán - Việt Cụ thể: tâm, tẩm, cẩm, lâm, khâm, trâm…là từ Hán- Việt Có thể dựa vào trật tự cú pháp từ ngữ ý nghĩa khái quát để phân biệt từ ngữ Việt Hán - Việt trường hợp Các âm tiết có kết hợp âm - oa, -oan/ -uan, -oat thuộc Việt Hán-Việt; chúng với phụ âm đầu /n/ có từ ngữ HánViệt, cụ thể: noa (thê noa), noãn (trong nỗn sào, nỗn cầu,…); có vần viết - uan, có từ Hán-Việt, gồm hai tiếng: quan, quản 5.1.2 Căn mặt ngữ pháp Các từ ngữ Hán-Việt chưa bị Việt hóa hồn tồn thường có cấu trúc ngược - 19 - cú pháp Việt, cụ thể yếu tố phụ đứng trước, yếu tố đứng sau, ví dụ: lục quân, hải phận, giáo viên, Đối với từ ghép đẳng lập Hán- Việt thường thường ta thay đổi trật tự thành tố, trừ vài trường hợp ngoại lệ như: đơn giản → giản đơn, tranh đấu → đấu tranh 5.1.3 Căn mặt ngữ nghĩa Các từ ngữ Hán-Việt thường có nghĩa khái qt, trừu tượng; có tính mơ hồ nghĩa 5.1.4 Căn mặt phong cách Các từ ngữ HánViệt thường có sắc thái trang trọng, cổ kính, tĩnh tại; thường dùng sách 5.2 Hướng dẫn học sinh giải nghĩa từ Hán Việt Ở lớp học sinh chưa biết đến khái niệm từ Hán Việt Vì giáo viên yêu cầu học sinh tìm, phát từ khó Sau giáo viên lưu ý giải nghĩa Sau số gợi ý giải nghĩa từ Hán Việt theo phương pháp khác 5.2.1 Giải nghĩa từ Hán Việt cách thuyết minh yếu tố cấu tạo quan hệ chúng 5.2.2 Giải nghĩa từ Hán Việt cách đối chiếu với từ Hán Việt tương đương Hán Việt nhân Thuần Việt người đa nhiều hành làm đại lớn tiêu diệt thủy nước 5.2.3 Giải nghĩa từ Hán Việt văn cảnh, ngữ cảnh STT TÊN BÀI TỪ - 20 - GIẢI NGHĨA TỪ HÁN VIỆT Truyện cổ nước độ trì giúp đỡ gìn giữ cho, che chở cho (SGK tiếng Việt 4, tập 1, độ lượng lòng rộng hẹp trang 19) Một người trực người thái tử (SGK tiếng Việt 4, tập 1, trang 36) người trai vua lựa chọn để nối ngơi thái hậu mẹ vua việc nước, việc trông coi đặt nước đại phu Cánh diều tuổi thơ người thầy thuốc chữa bệnh dải ngân tên giải trời (SGK tiếng Việt 4, tập 1, hà trang 146) cảm giác nhận biết quan thân thể mang lại Anh hùng lao động Trần thực dân bọn người xâm lược nước Đại Nghĩa (SGK, Tiếng khác để kiếm lời Việt 4, tập 2, trang 21) cương vị chức trách bổn phận nhóm người rao phó Vẽ sống ủy ban cơng việc khích lệ khuyến khích cố gắng, tác động hồn làm cho tinh thần hăng hái thêm nhiên tính giống lúc trẻ thơ vô (SGK, Tiếng Việt 4, tập 2, trang 54) tư, chân thành 5.3 Hướng dẫn học sinh mở rộng từ Hán Việt - 21 - Trong Tập Đọc việc hướng dẫn học sinh nhận diện hiểu ngha từ Hán Việt, người giáo viên cần mở rộng từ Hán Việt cho học sinh 5.4 Hướng dẫn học sinh đặt câu với từ Hán Việt Học từ thực chất để viết câu Câu đơn vị nhỏ dùng để giao tiếp Vì vậy, học sinh hiểu nghĩa từ Hán Việtrồi cần hướng dẫn cho em đến sử dụng từ để đặt câu, viết văn…Các mức độ sử dụng từ để tạo câu, tạo đoạn Kết đạt được: Sau lựa chọn biện pháp rèn đọc cho học sinh Tôi thấy đạt kết rõ rệt * Kết khảo sát chất lượng đầu năm: TSHS TL 45% Trung bình SL TL 21% * Kết cuối học kỳ I TSHS Giỏi Khá SL TL SL TL 29 12 41% 15 52% Trung bình SL TL 7% 29 Giỏi SL Khá TL 31% SL 13 Yếu SL TL 3% Yếu SL TL 0% Trong tập đọc, thấy em ngồi học say sưa, sôi phát biểu ý kiến, hăng say học Rất nhiều em xung phong, phấn khởi gọi đọc Điều chứng tỏ em hiểu nội dung, nghệ thuật Học sinh nâng cao rõ rệt đọc diễn cảm hay, hình thành kỹ năng, kỹ xảo đọc văn, thơ Tôi thiết nghĩ nghiệp “trồng người”là lâu dài hướng tới tương lai nên đưa vấn đề “Dạy học từ Hán Việt cho học sinh lớp qua Tập đọc” để đồng nghiệp tham khảo nhằm hoàn thành tốt nhiệm vụ “trồng người ”của người giáo viên Điều kiện để sáng kiến nhân rộng Trước hết, người giáo viên phải thường xuyên nghiên cứu, tự học, tự bồi dưỡng chuyên môn nghiệp vụ - 22 - Phải hiểu rõ trình độ lực, hồn cảnh sở thích em tâm sinh lí lứa tuổi học sinh Phân loại học sinh, người giáo viên áp dụng pháp dạy học phù hợp với nhóm đối tượng học sinh, với cá thể học sinh Phải thường xuyên tuyên dương, khen ngợi khích lệ kịp thời Giáo viên phải lập kế hoạch dạy học thiết kế giáo án cách khoa học, có tích hợp kiến thức mơn học lớp học với KẾT LUẬN VÀ KHUYẾN NGHỊ Kết luận: Như thấy việc học từ Hán Việt cần thiết cịn chưa có nhiều thành tựu kinh nghiệm dạy lớp từ Sách giáo khoa tiếng Việt Tiểu học không đề cấp đến kiểu dạy lớp từ mà chủ yếu trọng đến việc giải nghĩa số từ Hán Việt Do việc giúp em học sinh học tập trung số yếu tốHán Việt từ Hán Việt định kèm theo thoa tác lắp ráp cúng với yếu tố khác để tạo thành từ, nhận biết từ Hán Việt, hiểu nghĩa từ giá trị việc sử dụng từ Hán Việt, tập trung vận dụng chúng vào lời nói sống giao tiếp cần thiết Để dạy từ Hán Việt đạt hiệu quả, cần phải tạo điều kiện cho em tiếp xúc nhiều với từ Hán Việt, quan tâm với việc sâu vào - 23 - ngơn ngữ văn hóa dân tộc Qua Tập đọc sách giáo khoa tiếng Việt lớp em có điều kiện tiếp xúc hiểu nghĩa nhiều từ Hán Việt Học từ Hán Việt gắn liền với văn học, cảm nhận giá trị việc sử dụng lớp từ thực tế giao tiếp, đặc biệt giao tiếp văn học Bên cạnh đó, tốt giáo viên cần hướng dẫn gây thói quen tích lũy vốn từ Hán Việt cách chủ động, có hệ thống tích lũy việc biên soạn hướng dẫn học sinh biên soạn “sổ tay từ Hán Việt” Khuyến nghị: Muốn có kết cao việc sử dụng phương pháp rèn đọc cho học sinh Tôi cần ý đến vấn đề sau: - Nắm đặc điểm, tâm sinh lí học sinh Tiểu học - Giáo viên phải khen thưởng động viên kịp thời nhằm tạo động lực giúp em tiến nhanh phải thực hiên công khách quan - Gặp gỡ phụ huynh học sinh trao đổi kết học tập em yêu cầu phụ huynh cần quan tâm nhắc nhở em rèn đọc thời gian nhà Hướng cho em nói âm giao tiếp với người, hạn chế phát âm theo địa phương - Nhà trường năm tổ chức hội thi “đọc thơ, văn diễn cảm để em học sinh trường Tiểu học huyện có dịp học hỏi lẫn Đồng thời tạo khơng khí thi đua rèn đọc tốt, khích lệ em phấn đấu, luyện đọc để có giọng đọc ngày hay Bên cạnh đó, tài năng, óc sáng tạo em bộc lộ qua hội thi -Trên số kinh nghiệm mà thân đúc kết q trình giảng dạy Tơi mong đồng nghiệp tham khảo góp ý để sáng kiến hồn thiện Tơi xin chân thành cảm ơn! TÀI LIỆU THAM KHẢO Đào Duy Anh, Hán Việt từ điển, NXB Văn hóa thơng tin, 2005 Nguyễn Quang Ninh (Chủ biên) – Đào Ngọc – Đặng Đức Siêu – Lê Xuân Thoại, Rèn kĩ sử dụng tiếng Việt mở rộng từ Hán Việt,NXB Giáo dục, 2001 Hoàng Trọng Canh, Từ điển Hán Việt việc dạy từ Hán Việt tiểu học, NXB Giáo dục, 2009 - 24 - Nguyễn Minh Thuyết (Chủ biên) – Nguyễn Thị Hạnh – Đỗ Việt Hùng – Bùi Minh Toán – Nguyễn Trại, SGK Tiếng Việt lớp 4, tập 1, NXB Giáo dục, 2016 Nguyễn Minh Thuyết ( Chủ biên) – Hoàng Cao Cường - Đỗ Việt Hùng – Trần Thị Minh Phương – Lê Hữu Tỉnh, SGK Tiếng Việt lớp 4, tập 2, NXB Giáo dục, 2016 - 25 - MỤC LỤC STT Tiêu đề Thơng tin chung sáng kiến Tóm tắt nội dung sáng kiến Hoàn cảnh nảy sinh sáng kiến Điều kiện, thời gian, đối tượng áp dụng sáng kiến Nội dung kinh nghiệm Khẳng định giá trị, kết đạt sáng kiến Đề xuất kiến nghị Mô tả sáng kiến Hoàn cảnh nảy sinh sáng kiến Cơ sở lý luận vấn đề Thực trạng vấn đề Thống kê từ Hán Việt Tập đọc lớp Các giải pháp, biện pháp thực Kết đạt Điều kiện để sáng kiến nhân rộng Kết luận khuyến nghị Kết luận Khuyến nghị - 26 - Trang 2 3 4 10 19 22 23 24 24 25 ... nảy sinh sáng kiến Điều kiện, thời gian, đối tượng áp dụng sáng kiến Nội dung kinh nghiệm Khẳng định giá trị, kết đạt sáng kiến Đề xuất kiến nghị Mô tả sáng kiến Hoàn cảnh nảy sinh sáng kiến Cơ... tân lang từ Hán Việt Từ Hán Việt phải có vỏ ngữ âm âm Hán Việt Âm Hán Việt âm Hán Việt hóa theo cách phát âm người Việt Ví dụ: trung, nghĩa, qn, thần, vơ vị, tĩnh,… b Căn vào từ Việt tương đương... tiếng Việt, nhà trường cung cấp cho học sinh kiến thức ngôn ngữ kiến thức ngữ âm, từ vựng, ngữ pháp Từ góp phần bồi dưỡng tình u tiếng Việt, giữ gìn sáng, giàu đẹp tiếng Việt Hiện Tiếng Việt,

Ngày đăng: 14/04/2021, 15:32

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w