Bài thực tập dịch chủ đề ASSIGNMENT ON TRANSLATION EDUCATION

20 319 10
Bài thực tập dịch  chủ đề ASSIGNMENT ON TRANSLATION EDUCATION

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

HA NOI OPEN UNIVERSITY Centre For E-learning - ASSIGNMENT ON TRANSLATION EDUCATION Supervisor Student Date of birth Course : : : : NGUYEN THE HOA PHAM DINH NGHIA August 18th, 1989 FHTM311 HA NOI, 2021 DECLARATION CODE: I certify that no part of the above report has been copied or reproduced by me from any other’s work without acknowledgement and that the report is originally written by me under strict guidance of my supervisor Hanoi, 19th March, 2021 Student Supervisor PHAM DINH NGHIA NGUYEN THE HOA I INTRODUCTION In today's integrated economy, the exchange between countries has been established No longer a cultural field, but several other significant industries such as economics, politics, education have been promoted The main objective of translation is to transfer the meaning from the source language to the target language In transferring the meaning, a good translator should have the knowledge of source and target language, the grammar and cultures, and also the skills in translation Skills and knowledge in translation are powerful means to produce better works The knowledge can be gained through reading and understanding while the skills can be further gained by more practices The skills of translation are growing eternally more necessary and beneficial Today’s multicultural and multilingual society commands practical, energetic, and empathetic communication between languages and cultures In the field of education, translation plays an important role Translation of foreign educational materials in general and English into Vietnamese in particular also provides the essential documents for the pedagogical innovation process Through my time working at VCC Language Center, I have been exposed to many English education materials Since then, I realized that difficulties in translating the documents on this topic need to be found to bring more materials to students Besides, the translation of Vietnamese educational materials into English also provides an insight into reforming education for international friends II VCC VIETNAM EDUCATION JOINT STOCK COMPANY VCC Vietnam Education Joint Stock Company specializes in Foreign Language Training according to the 6-level Vietnamese framework: A1, A2, B1, B2, C1, C2 Full name: Trading name: Tax code: Founding date: Head office address: VCC Vietnam Education Joint Stock Company VCC EDU.,JSC 0107487347 29/06/2016 No 7, Alley 90, Lane 1194 Lang, Lang Thuong Ward, Dong Da District, Hanoi Representative name: Nong Thi Dung Established in 2016, VCC Language Center is located in the center system of VCC Vietnam Education Company Since the first days of opening up to now, VCC Language Center has always received a lot of love and support from learners, and is mentioned as one of the top addresses for English training above in Hanoi After years of teaching, the center has always maintained the operating principle to inspire and motivate the young people of Vietnam to learn English That is why when you visit VCC, you will find classes filled with laughter and an extremely relaxing atmosphere Applying a new learning method based on building psychological foundations VCC has helped thousands of young people break down barriers and succeed in this foreign language After to months of study, our students have recognized significant progress in all listening-speaking-reading-writing skills And especially the improvement in the ability to respond to English that most learners in Vietnam are still weak III TRANSLATION TEXTS English – Vietnamese translation TEXT Five Childhood Experiences That Lead to a More Purposeful Life Năm trải nghiệm thời thơ ấu khiến sống có mục đích Research suggests that our paths to finding Nghiên cứu cho thấy hành trình tìm purpose can be shaped by early childhood kiếm mục đích experiences định hình trải nghiệm thời thơ ấu According to a new Gallup survey of over Theo khảo sát Gallup 2,000 college graduates, 80 percent believe với 2.000 sinh viên tốt nghiệp đại it’s very or extremely important to have a học, 80% tin việc có ý thức mục sense of purpose in their work Yet fewer đích cơng việc họ quan than half of them actually succeed in trọng quan trọng Tuy nhiên, having this experience nửa số họ thực thành cơng có trải nghiệm It’s not surprising that young people are Khơng có đáng ngạc nhiên seeking purpose—adolescents with greater người trẻ tuổi tìm kiếm mục đích — purpose experience greater well-being and thiếu niên có mục đích lớn hope Purpose is an abiding aim that directs trải nghiệm hạnh phúc hy vọng your behavior, provides a sense of meaning lớn Mục đích mục đích tuân thủ in life, and (under some researchers’ định hướng hành vi bạn, mang lại definitions) matters to the world beyond cảm giác ý nghĩa sống (theo the self định nghĩa số nhà nghiên cứu) quan trọng giới bên thân Generally, we think of purpose as Nói chung, nghĩ mục đích something young adults discover in life by thứ mà người trẻ tuổi exploring their own interests and values khám phá sống cách and the different ways they can contribute to the world But research suggests that some of the foundations of purpose may be built in early childhood The positive or negative experiences children have may play an important role in whether they grow up to have a sense of purpose at all Adversity Some research suggests that negative experiences early in life can hinder our development of purpose, even decades later Psychologist Patrick Hill and his colleagues studied over 3,800 primarily white adults ages 20 to 75 They reported on any early childhood adversity they had experienced—including experiences of emotional abuse, physical abuse, socioeconomic disadvantage, family structure disadvantage (for example, parents divorcing or dying), and health disadvantage (for example, poor early physical or emotional health)—as well as their sense of purpose as adults Hill and his colleagues found that people who recalled greater adversity in childhood —in particular, greater health disadvantage —had a decreased sense of purpose “Individuals who experience early adversity are not ‘doomed’ to a lower sense of purpose later in life,” the researchers write “Instead, early adversity may be better viewed as a potential risk factor.” For some people, though, hard times in childhood end up inspiring them to pursue a particular calling, like caring for kids or eliminating poverty “Some individuals may gain greater clarity on their life direction upon reflection on these adverse events,” Hill and his colleagues explain khám phá sở thích giá trị thân cách khác mà họ đóng góp cho giới Nhưng nghiên cứu cho thấy số tảng mục đích xây dựng từ thời thơ ấu Những trải nghiệm tích cực hay tiêu cực mà trẻ có đóng vai trị quan trọng việc liệu chúng lớn lên có ý thức mục đích sống hay không Nghịch cảnh Một số nghiên cứu cho trải nghiệm tiêu cực sớm sống cản trở phát triển mục đích chúng ta, chí hàng thập kỷ sau Nhà tâm lý học Patrick Hill đồng nghiệp ông nghiên cứu 3.800 người lớn da trắng chủ yếu độ tuổi từ 20 đến 75 Họ báo cáo nghịch cảnh thời thơ ấu mà họ trải qua — bao gồm kinh nghiệm lạm dụng tình cảm, lạm dụng thể chất, bất lợi kinh tế xã hội, bất lợi cấu trúc gia đình (ví dụ, cha mẹ ly chết), bất lợi sức khỏe (ví dụ, sức khỏe thể chất tình cảm sớm kém) —cũng ý thức mục đích họ trưởng thành Hill đồng nghiệp ông phát người nhớ lại nghịch cảnh lớn thời thơ ấu đặc biệt bất lợi lớn sức khỏe có ý thức giảm sút mục đích Các nhà nghiên cứu cho rằng: “Những cá nhân trải qua nghịch cảnh sớm không ‘cam chịu’ với ý thức thấp mục đích sống sau Thay vào đó, nghịch cảnh ban đầu xem nhân tố tiềm anrhh rủi ro.” Tuy nhiên, số người, khoảng thời gian khó khăn thời thơ ấu kết thúc thúc họ theo đuổi cơng việc cụ thể chăm sóc trẻ em xóa bỏ đói nghèo Lý giải điều này, Hill cộng cho vài cá nhân hiểu rõ hướng sống họ suy ngẫm nghịch cảnh Conflict Even conflict in relationships between parents and children could affect their sense of purpose as they grow older Another recent study by Hill and his colleagues involved over one thousand children between six and twelve years old, and their mothers and fathers The researchers followed the families until the children reached their twenties They were primarily white, working-class families who lived in the Pacific Northwest of the United States When they were in elementary school, the children—as well as their mothers and fathers—completed questionnaires about how much conflict, anger, and fun they had in their parent-child relationship As early adults, the children also completed questionnaires to measure their purpose, life satisfaction, and stress The results? Children who had more early conflict with their mothers—based on their own opinions, not their parents’—had a decreased sense of purpose in early adulthood regardless of how stressed and satisfied with life they were “Frequent conflict saps the child’s energy and enthusiasm, and in turn likelihood to live an active, engaged lifestyle, which has been suggested as a primary pathway by which individuals find what makes their lives purposeful,” explain Hill and his colleagues Xung độ Xung đột mối quan hệ cha mẹ chí ảnh hưởng đến ý nghĩ mục đích chúng trưởng thành Một nghiên cứu khác gần Hill đồng nghiệp ơng liên quan đến nghìn trẻ em từ sáu đến mười hai tuổi cha mẹ chúng Các nhà nghiên cứu theo dõi gia đình bọn trẻ đến tuổi đơi mươi Họ chủ yếu gia đình người da trắng, thuộc tầng lớp lao động sống Tây Bắc Thái Bình Dương Mỹ Khi cịn học tiểu học, cha mẹ trẻ nhỏ nghiên cứu hoàn thành bảng câu hỏi mức độ xung đột, giận niềm vui mối quan hệ cha mẹ - Khi vào độ tuổi lớn, trẻ em hoàn thành bảng câu hỏi để đo lường mục đích, mức độ hài lịng căng thẳng sống Và kết theo quan điểm người con, họ sớm có nhiều mâu thuẫn với mẹ cha mẹ Những đưa trẻ suy giảm ý thức mục đích trưởng thành chúng có căng thẳng hài lòng với sống “Xung đột thường xuyên làm lượng nhiệt tình đứa trẻ Ngược lại, chúng có khả sống theo cách tích cực, gắn bó, vốn định sẵn mà người tìm thấy điều khiến sống họ có mục đích”, Hill đồng nghiệp ơng giải thích Source: https://greatergood.berkeley.edu/article/item/five_childhood_experiences_that_lead_t o_a_more_purposeful_life In the above English-Vietnamese translation, I have applied the literary translation method to convert the source text into the original language The hypothetical subject in the original text is replaced with a noun in the target language Example 1: “According to a new Gallup survey of over 2,000 college graduates, 80 percent believe it’s very or extremely important to have a sense of purpose in their work.”  “Theo kết khảo sát gần Gallup với 2.000 sinh viên tốt nghiệp đại học, 80% tin việc có ý thức mục đích cơng việc họ quan trọng quan trọng” A clause in a sentence is replaced with a noun phrase to make the sentence smoother Exampe 2: “Even conflict in relationships between parents and children could affect their sense of purpose as they grow older.”  “Thậm chí xung đột mối quan hệ cha mẹ ảnh hưởng đến ý thức mục đích chúng trưởng thành.” Sentence order is changed in target language Example 3: “When they were in elementary school, the children—as well as their mothers and fathers—completed questionnaires about how much conflict, anger, and fun they had in their parent-child relationship.”  “ Khi học tiểu học, cha mẹ trẻ nhỏ nghiên cứu hoàn thành bảng câu hỏi mức độ xung đột, giận niềm vui mối quan hệ cha mẹ - cái.” Example 4: “For some people, though, hard times in childhood end up inspiring them to pursue a particular calling, like caring for kids or eliminating poverty.”  “Tuy nhiên, số người, khoảng thời gian khó khăn thời thơ ấu kết thúc thúc họ theo đuổi công việc cụ thể chăm sóc trẻ em xóa bỏ đói nghèo” Sentence directly in the original language is converted to an indirect sentence in the target language Example 5: “ ‘Some individuals may gain greater clarity on their life direction upon reflection on these adverse events,” Hill and his colleagues explain.”  “Lý giải điều này, Hill cộng cho vài cá nhân hiểu rõ hướng sống họ suy ngẫm nghịch cảnh đó.” Các câu ghép lại với dịch để câu văn đầy đủ nghĩa Example 6: “The results? Children who had more early conflict with their mothers—based on their own opinions, not their parents’—had a decreased sense of purpose in early adulthood regardless of how stressed and satisfied with life they were.”  “Và kết theo quan điểm người con, họ sớm có nhiều mâu thuẫn với mẹ cha mẹ.” TEXT Education in China Nền giáo dục Trung Quốc China has the largest education system in Trung Quốc có hệ thống giáo dục lớn the world In July 2020, there were 10.71 giới Vào tháng năm 2020, có million students taking the National Higher 10,71 triệu sinh viên tham gia Kỳ thi Education Entrance Examination (Gao tuyển sinh giáo dục đại học quốc gia (Gao Kao) in China Investment in education Kao) Trung Quốc Mức đầu tư cho giáo accounts for about 4% of total GDP in dục chiếm khoảng 4% tổng GDP quốc China In 1986, the Chinese government gia Năm 1986, phủ Trung passed a compulsory education law, Quốc thông qua luật giáo dục bắt buộc making nine years of education mandatory Cụ thể luật yêu cầu tất trẻ em phải for all Chinese children Today, the phổ cập giáo dục năm Hiện Ministry of Education estimates that above nay, Bộ Giáo dục ước tính 99% trẻ 99 percent of the school-age children have em độ tuổi đến trường phổ received universal nine-year basic cập giáo dục phổ thông chín năm education In April 2019, Ministry of Education of the Vào tháng năm 2019, Bộ Giáo dục People's Republic of China announced a Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa thơng báo total of 492,185 international students were có tổng cộng 492.185 sinh viên quốc tế studying in China in 2018 International theo học Trung Quốc năm students have enrolled in over 1004 higher 2018 Các du học sinh đăng ký học education institutions in China China has a 1004 sở giáo dục đại học Trung long history of providing education to Quốc Quốc gia có bề dày lịch sử lâu international students studying in high đời việc phổ cập giáo dục cho sinh schools and universities in China Over the viên quốc tế theo học trường trung past few years, the number of international học đại học nước Trong students who study abroad in China has năm qua, số lượng sinh viên quốc tế du significantly increased every year học Trung Quốc tăng lên đáng kể In January 2020, the Ministry of Education Vào tháng năm 2020, Bộ Giáo dục has launched a pilot education program khởi động chương trình giáo dục thí which will allow 36 top universities in điểm cho phép 36 trường đại học hàng China including Peking, Tsinghua and đầu Trung Quốc bao gồm Đại học Bắc Fudan University, to select outstanding high school graduates who are willing to serve the country's major strategic needs Under the program, known as the Strong Base Plan, the universities will focus on enrollment in majors such as mathematics, physics, chemistry, biology that have been proved unpopular with students in recent years Many students prefer to study in majors for high paying careers History of Education in China Many Chinese scholars believe the history of education in China can be traced back at as far as the 16th century BC Throughout this period of time, education was the privilege of the elites Confucianism probably is the biggest influence in history of education in China Project 211 and 985 Project 211 is the Chinese government's new endeavor aimed at strengthening about 100 universities and key disciplinary areas as a national priority for the 21st century Project 985 is a constructive project for founding world-class universities in the 21st century Education Law of the People's Republic of China Adopted at the third session of the eighth National People's Congress, promulgated by Order No.45 of the President of the People's Republic of China on March 18, 1995 and effective as of September 1, 1995 Traditional Chinese Medicine Many people want to give Chinese medicine a try, but have concerns about how TCM works as they don’t understand the basic concepts of Chinese medicine TCM Simple provides quick knowledge about Chinese medicine treatment and basic TCM concepts Kinh, Thanh Hoa Fudan, chọn học sinh tốt nghiệp trung học xuất sắc sẵn sàng phục vụ nhu cầu chiến lược lớn đất nước Bám sát nội chương trình Kế hoạch tảng vững chắc, trường đại học tập trung tuyển sinh vào chuyên ngành tốn học, vật lý, hóa học, sinh học Trước đó, ngành học chứng minh không sinh viên ưa chuộng năm gần Đa số sinh viên ưa thích chuyên ngành liên quan đến nghề nghiệp có mức lương cao Lịch sử Giáo dục Trung Quốc Nhiều học giả Trung Quốc tin lịch sử giáo dục Trung Quốc bắt nguồn từ kỷ 16 trước Công nguyên Trong suốt thời kỳ này, giáo dục đặc quyền giới tinh hoa Nho giáo có lẽ có tác động lớn lớn đến lịch sử giáo dục Trung Quốc Dự án 211 985 Dự án 211 nỗ lực phủ Trung Quốc nhằm củng cố khoảng 100 trường đại học lĩnh vực kỷ luật quan trọng Đây dự án với đượ coi ưu tiên quốc gia kỷ 21 Dự án 985 dự án xây dựng thành lập trường đại học đẳng cấp giới kỷ 21 Luật Giáo dục Cộng hịa Nhân dân Trung Hoa Được thơng qua kỳ họp thứ ba Đại hội đại biểu nhân dân toàn quốc lần thứ tám, theo Lệnh số 45 Chủ tịch nước Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa ngày 18 tháng năm 1995 có hiệu lực từ ngày tháng năm 1995 Y học cổ truyền Trung Quốc Nhiều người muốn dùng thử thuốc Trung Quốc lại lo lắng cách thức hoạt động Y học cổ truyền Trung Quốc họ không hiểu khái niệm lĩnh vực Y học cổ truyền Trung Quốc đơn giản cung cấp kiến thức nhanh chóng điều trị y học khái niệm y học cổ truyền Trung Quốc Nine-Year Compulsory Education in China Nine-year compulsory education policy in China enables students over six years old nationwide to have free education at both primary schools (grade to 6) and junior secondary schools (grade to 9) The policy is funded by government, tuition is free Schools still charge miscellaneous fees Senior secondary school (grade 10 to 12) and college education are not compulsory and free in China Education System in China Pre-school Education in China Pre-school education is an important component of education cause in China In urban areas, it is mainly kindergartens of years, two years or one year which could be full time part-time, boarding or hourreckoned Primary and Secondary Education in China Since the promulgation of the "Compulsory Education Law of the People's Republic of China" in 1986, the 9year compulsory education has been implemented by governments at various levels and made significant progress Higher Education in China Higher education in China has played an important role in the economic construction, science progress and social development by bringing up large scale of advanced talents and experts for the construction of socialist modernization Teacher Development in China China has a consistent teacher development system Teaching has historically been and remains today a highly respected profession in China Teachers have strong preparation in their subject matter and prospective teachers spend a great deal of time observing the classrooms of experienced teachers, often in schools attached to their universities Once teachers are employed in school, there is a system of induction and 10 Giáo dục bắt buộc năm Trung Quốc Chính sách giáo dục bắt buộc năm Trung Quốc cho phép học sinh sáu tuổi toàn quốc học miễn phí trường tiểu học (lớp đến lớp 6) trung học sở (lớp đến lớp 9) Chính sách tài trợ phủ, miễn phí học phí Các trường thu phí linh tinh Trung học phổ thông (lớp 10 đến lớp 12) giáo dục đại học không bắt buộc miễn phí Trung Quốc Hệ thống giáo dục Trung Quốc Giáo dục mầm non Trung Quốc Giáo dục mầm non thành phần quan trọng nghiệp giáo dục Trung Quốc Ở khu vực thành thị, chủ yếu trường mẫu giáo năm, hai năm năm, bán thời gian tồn thời gian, nội trú tính theo Giáo dục tiểu học trung học Trung Quốc Từ ban hành vào năm 1986, Luật Giáo dục Bắt buộc năm Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa phủ cấp thực gặt hái nhiều tiến đáng kể Giáo dục đại học Trung Quốc Giáo dục đại học Trung Quốc đóng vai trị quan trọng công xây dựng kinh tế, tiến khoa học, phát triển xã hội cách thu hút số lượng lớn nhân tài chuyên gia tiên tiến vào cơng đại hóa xã hội chủ nghĩa Phát triển giáo viên Trung Quốc Trung Quốc có hệ thống phát triển giáo viên quán Từ xa xưa đến nay, dạy học nghề tơn trọng Trung Quốc Họ có chuẩn bị kỹ lưỡng chủ đề họ Các nhà giáo tương lai dành nhiều thời gian quan sát lớp học giáo viên có kinh nghiệm trường trực thuộc trường đại học họ Khi giáo viên tuyển dụng trường học có hệ thống đào tạo phát triển nghề nghiệp liên tục Trong continuous professional development in nhóm giáo viên làm việc với which groups of teachers work together giáo viên giáo án củng cố with master teachers on lesson plans and improvement Source: https://www.chinaeducenter.com/en/cedu.php In order to avoid repetition of words causing the paragraph to bleed, I have replaced words with another synonym in the target language Example 1: “China has a long history of providing education to international students studying in high schools and universities in China.” => “Quốc gia có bề dày lịch sử lâu đời việc phổ cập giáo dục cho sinh viên quốc tế theo học trường trung học đại học nước.” The sentences are broken down to match the culture in the target language Example 2: “In 1986, the Chinese government passed a compulsory education law, making nine years of education mandatory for all Chinese children.” => “Năm 1986, phủ Trung Quốc thông qua luật giáo dục bắt buộc Cụ thể luật yêu cầu tất trẻ em phải phổ cạp giáo dục năm.” Some words are cut off to make the sentence short Example 3: “Since the promulgation of the "Compulsory Education Law of the People's Republic of China" in 1986, the 9-year compulsory education has been implemented by governments at various levels and made significant progress.” => “Từ ban hành vào năm 1986, Luật Giáo dục Bắt buộc năm Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa phủ cấp thực gặt hái nhiều tiến đáng kể.” Example 4: “Teaching has historically been and remains today a highly respected profession in China Teachers have strong preparation in their subject matter and prospective teachers spend a great deal of time observing the classrooms of experienced teachers, often in schools attached to their universities” => “Từ xa xưa đến nay, dạy học nghề tôn trọng Trung Quốc Giáo viên có chuẩn bị kỹ lưỡng chủ đề môn học Các nhà giáo tương lai dành nhiều thời gian quan sát lớp học giáo viên có kinh nghiệm trường trực thuộc trường đại học họ.” Vietnemese - English translation TEXT 11 Tầm quan trọng thứ ngơn ngữ tồn cầu The importance of a global language Cùng với phát triển công nghệ, Along with the development of tiếng Anh đóng vai trị quan trọng technology, English has played an nhiều lĩnh vực bao gồm Y học, Kỹ important role in many fields including thuật Giáo dục… Medicine, Engineering and Education, ect Trong xu tồn cầu hóa ngày nay, tầm In today's globalization inclination, the quan trọng tiếng Anh phủ importance of English cannot be denied nhận bỏ qua dùng phổ biến and ignored because it is broadly accepted nơi giới Cùng với phát in many country of the world Beside the triển công nghệ, Y học, Kỹ thuật technology’s development, Medicine, Giáo dục… nơi mà tiếng Anh Engineering, and Education are the areas đóng vai trị quan trọng that English plays the most significant role Đặc biệt nước phát triển Especially for a developing country like Việt Nam, tiếng Anh giảng Vietnam, English is trained at quite early dạy từ sớm nhiều người trẻ age Many youths are aware of its nhận thức tầm quan trọng significance for many reasons such as lý tìm cơng finding a high-quality job, communicating việc chất lượng cao, giao tiếp với giới with the outside world, accessing the bên ngoài, tiếp cận nguồn khoa học scientific resources they are pursuing mà theo đuổi Đó lý Therefore, many Universities and Colleges nhiều trường Đại học, Cao đẳng immediately teach English and set foreign tiến hành giảng dạy nhiều nội language output standards (commonly dung tiếng Anh quy định English) for graduates chuẩn đầu ngoại ngữ (phổ biến tiếng Anh) cho sinh viên tốt nghiệp trường Trong môi trường doanh nghiệp, ngôn ngữ English is the most popular and significant chung quan trọng rõ ràng language in the corporate environment tiếng Anh Thêm nữa, công việc chất Besides, high-quality work requires a lượng cao đòi hỏi phải có khả hiểu capacity of understanding and giao tiếp tiếng Anh Do đó, communicating in English As a result, cơng ty dễ dàng mở rộng hoạt động companies can immediately extend nước khác công ty operations to other nations These thường sử dụng sinh viên tốt companies often recruit bachelors that nghiệp trường có khả tiếng Anh have English proficiency along with the với kết học tập theo yêu required necessary academic results cầu Thực tế rõ ràng rằng, nhiều sinh viên tốt The current fact shows that any graduates nghiệp trường có khả tiếng Anh with good English skills can find better tốt tìm cơng việc tốt so jobs than those with limited English với người mà trình độ tiếng Anh proficiency In other words, students who cịn hạn chế Nói cách khác, sinh viên biết know English will perform their jobs more tiếng Anh thực công việc efficiently because they are likely to use hiệu họ có khả sử information from foreign sources and dụng thông tin từ nguồn tài liệu nước websites trang web 12 Trong giới công nghệ, tất lĩnh vực hưởng lợi từ phát triển Trong đó, tiếng Anh ngơn ngữ dễ dàng để lưu trữ hình thành, miêu tả chương trình - cơng cụ giao tiếp đơn giản Vì vậy, tiếng Anh hầu hết có hệ thống giáo dục tất nước giới Trên hết tất cả, trường đại học muốn trang bị cho sinh viên khả tiếng Anh với ba lý do: Tìm cơng việc u thích liên quan đến chun ngành học Có khả giao tiếp với giới bên Dễ dàng tìm kiếm thơng tin Trên quan điểm cá nhân, nhìn chung người cần ngơn ngữ chung, nhiều năm trước tương lai tiếng Anh ngôn ngữ sử dụng phổ biến tồn giới Vì lý này, bạn muốn bắt kịp xu thời đại, tiến phát triển công nghệ, đổi giới… bạn phải biết tiếng Anh cho dù bạn tuổi In the fast-paced world of technology, practically every sector benefits from its evolution Meanwhile, English is the most essential and most comfortable language to save and describe a program - a simple communication tool Therefore, English is mostly present in education systems in all countries of the world Beyond all, universities desire to equip students with English skills for three reasons: Findding a job you like that related to your major Being able to communicate with the outside world Searching information easily From an individual point of view, generally, each person needs a common language For many years and the future, English is still the most commonly used language in the world Therefore, it is necessary that you know English no matter your age if you want to keep up with the trends of the times, keep up with the advancement and development of technology, the innovation of the world Source: https://kenh14.vn/hoc-duong/tam-quan-trong-cua-thu-ngon-ngu-toan-cau2015012808478584.chn Demonstrative references apply demonstratives (this, that) the certain article (the) and the adverbial here, there, now, and then to discuss a prior clause or a sentence Example 1: “Cùng với phát triển công nghệ, Y học, Kỹ thuật Giáo dục… nơi mà tiếng Anh đóng vai trị quan trọng nhất.”  “Beside the technology’s development, Medicine, Engineering, and Education are the areas that English plays the most significant role.” Long sentences are shortened Example 2: “Trên quan điểm cá nhân, nhìn chung người cần ngơn ngữ chung, nhiều năm trước tương lai tiếng Anh ngơn ngữ sử dụng phổ biến toàn giới.” 13  “From an individual point of view, generally, each person needs a common language For many years and the future, English is still the most commonly used language in the world.” The subject of the assumption "it" is added so that the sentence in the target language has enough structure Example 3: “Vì lý này, bạn muốn bắt kịp xu thời đại, tiến phát triển công nghệ, đổi giới… bạn phải biết tiếng Anh cho dù bạn tuổi nào.”  “Therefore, it is necessary that you know English no matter your age if you want to keep up with the trends of the times, keep up with the advancement and development of technology, the innovation of the world.” In the above sentence, the verb "keep up" is repeated to emphasize the importance of learning English Beside, the linked word "Therefore" is placed at the beginning of the sentence instead of using "For this reason", making the sentence smoother Regunds are at the beginning sentences instead of verbs like in source language Example 4: “Tìm cơng việc u thích liên quan đến chun ngành học Có khả giao tiếp với giới bên Dễ dàng tìm kiếm thơng tin.”  “Findding a job you like that related to your major Being able to communicate with the outside world Searching information easily.” The word order in sentences is changed Example 5: “Trong môi trường doanh nghiệp, ngôn ngữ chung quan trọng rõ ràng tiếng Anh.”  “English is the most popular and significant language in the corporate environment.” TEXT Đọc suy ngẫm giáo dục Read and reflect on education Chúng ta thực Luật Giáo dục We are implementing the on Education (2005): “Mục tiêu giáo dục đào tạo Law (2005): "The educational goal is to người Việt Nam phát triển tồn diện…” train Vietnamese people to develop 14 từ “đào tạo” thường dẫn đến cách hiểu giáo dục phạm vi nhà trường để hình thành nhân cách người, giáo dục nhà trường đường, khơng phải Cịn nhiều đường khác: Lao động, hoạt động giao lưu chủ thể tiếp ứng, chuyển hóa ảnh hưởng tác động mơi trường để trưởng thành “việc học lấy tự học làm cốt” (Hồ Chí Minh) Đồng thời, giáo dục gia đình, giáo dục xã hội cần phải xem thành phần hữu quan hệ với giáo dục nhà trường Giáo dục nhà trường nhân tố định trực tiếp đến chất lượng người Giáo dục chủ đạo việc sử dụng ưu điểm di truyền, tích cực mơi trường tính tích cực cá nhân để thúc đẩy phát triển người; đồng thời khắc phục khiếm khuyết di truyền, ngăn chặn tác động xấu môi trường kiềm chế nhu cầu tiêu cực cá nhân để giáo dục, uốn nắn người Do giá trị cao giáo dục quan hệ chỗ chủ đạo Hiểu điều để xác nhận đóng góp giáo dục phát triển người tạo hội điều kiện chủ yếu, thúc đẩy nhân tố tích cực để q trình phát triển nhân cách phải người định…Từ đây, gỡ bỏ cách hiểu không trách nhiệm nhà trường giáo dục “vạn năng” phát triển trẻ Nếu thay đổi (dự thảo 7/2018): “Mục tiêu giáo dục phát triển toàn diện người…” hiểu định hướng rộng phương thức, tạo điều kiện, xác định rõ mục tiêu “phát triển toàn diện người” Đây tư tưởng khai phóng, tự dân chủ, khác với mục tiêu “con người Việt Nam phát triển tồn diện” thể kì vọng khơng dễ thực 15 comprehensively " The word "training" often leads to the understanding of education only within schools While to form human personality, school education is only one way, not the only one There are many other ways: working, activities and exchanging of recipients, transforming the impact of the environment for maturity "learning is based on self-study" (Ho Chi Minh) At the same time, family education and social education need to be considered as an organic component in the relationship with school education School education is also not the only factor that directly determines the quality of people Education is key in using genetic strengths, environmental positives and personal activeness to promote human development At the same time it overcomes genetic defects, prevents bad environmental impacts and restrains negative needs of individuals to educate and mold people Therefore, the highest value of education in this relationship is in the mainstream We must understand this right to confirm the contribution of education to human development In particular, education creates opportunities and conditions for promoting positive factors Hence, humans manage their process of personality development As a result, we eliminate the incorrect understanding about school's responsibility and education is "omnipotent" for a child's improvement If there is a change (draft 7/2018): "Educational goal is comprehensive human development " will be understood as a broad orientation on modalities, facilitating a clear definition of the purpose of "comprehensive development people" That is the idea of liberation, freedom, and democracy It is different from the purpose of "fully developed Vietnamese people" that only reveals the expectation that is not obvious to implement Từ mục tiêu này, thể đầy đủ That goal was able to show more fully the ý tưởng giáo dục mới, logic với với new logic educational idea with the vế sau: “ Phát huy tốt tiềm năng, following clause: " Promote the potential khả sáng tạo cá nhân ”; and creativity of each individual " đồng thời giáo dục hiểu rộng Hereabouts, education is understood more hơn, hàm chứa tư tưởng tạo điều kiện (tự broadly, containing the thought of học) để người phát triển phạm facilitating (self-study It creates vi hẹp chương trình đào tạo nhà opportunities for human development trường Trong Thư gửi cho học rather than the narrow scope of the sinh (5/9/1945) Bác Hồ viết: “…Một training program of the school In the GD làm phát triển hoàn toàn Letter to the students (September 5, 1945) lực sẵn có em” Tư tưởng Bác Uncle Ho wrote: " An education that Hồ đặt tảng để xây dựng completely develops the available giáo dục dân chủ, khai phóng, sáng capacities of the children" Uncle Ho's tạo tảng giáo dục mở thought has laid the foundation for us to build a democratic, liberal and creative education on the foundation of open education Giáo dục mở trước hết xuất phát từ Open education first of all comes from người, cho người người (tư people, for people and for people tưởng nhân văn); đảm bảo cho tư tưởng (humanistic thought) It guarantees khai phóng (tự cá nhân); mở coi liberation (individual freedom) trọng thực tiễn (thực tiễn tiêu chuẩn Specifically, openness means appreciating chân lí); mở tạo khơng gian thời practice (reality is the standard of truth); gian, điều kiện để chủ thể chủ động, tích openness is to create space, time and cực tham gia conditions for subjects and actively participate Giáo dục mở tạo suy nghĩ Open education has created other khác: Người dạy không giáo thoughts These thought is that the teacher viên, người học không thiết phải is not the only teacher, the student is not độ tuổi, học liệu không sách giáo necessarily the same age, the learning khoa, kết học không điểm số, materials are not really a textbook, the lớp học không đồng không gian, learning result is not only the score, the thời gian cụ thể… class is not heterogeneous is the space, specific time… Source: https://dantri.com.vn/giao-duc-huong-nghiep/doc-va-suy-ngam-ve-giao-duc20180805163342872.htm I have broken long sentences into short sentences with enough subject and predicate Example 1: “Chúng ta thực Luật Giáo dục (2005): “Mục tiêu giáo dục đào tạo người Việt Nam phát triển toàn diện…” từ “đào tạo” thường dẫn đến cách hiểu giáo dục phạm vi nhà trường để hình thành 16 nhân cách người, giáo dục nhà trường đường, nhất.”  “We are implementing the on Education Law (2005): "The educational goal is to train Vietnamese people to develop comprehensively " The word "training" often leads to the understanding of education only within schools While to form human personality, school education is only one way, not the only one.” Example 2: “Giáo dục chủ đạo việc sử dụng ưu điểm di truyền, tích cực mơi trường tính tích cực cá nhân để thúc đẩy phát triển người; đồng thời khắc phục khiếm khuyết di truyền, ngăn chặn tác động xấu môi trường kiềm chế nhu cầu tiêu cực cá nhân để giáo dục, uốn nắn người.”  “Education is key in using genetic strengths, environmental positives and personal activeness to promote human development At the same time, it overcomes genetic defects, prevents bad environmental impacts and restrains negative needs of individuals to educate and mold people.” In example 2, "it" serves as the subject of "Education" in the first sentence Demonstrative references have been used a lot in target languages Example 3: “Nếu thay đổi (dự thảo 7/2018): “Mục tiêu giáo dục phát triển toàn diện người…” hiểu định hướng rộng phương thức, tạo điều kiện, xác định rõ mục tiêu “phát triển toàn diện người” Đây tư tưởng khai phóng, tự dân chủ, khác với mục tiêu “con người Việt Nam phát triển tồn diện” thể kì vọng không dễ thực hiện.”  “If there is a change (draft 7/2018): "Educational goal is comprehensive human development " will be understood as a broad orientation on modalities, facilitating a clear definition of the purpose of "comprehensive development people" That is the idea of liberation, freedom, and democracy.” Nouns are repeated to emphasize the purpose of the sentence Example 4: “Giáo dục mở trước hết xuất phát từ người, cho người người (tư tưởng nhân văn); đảm bảo cho tư tưởng khai phóng (tự cá nhân); 17 mở coi trọng thực tiễn (thực tiễn tiêu chuẩn chân lí); mở tạo không gian thời gian, điều kiện để chủ thể chủ động, tích cực tham gia.”  “Open education first of all comes from people, for people and for people (humanistic thought) It guarantees liberation (individual freedom) Specifically, openness means appreciating practice (reality is the standard of truth); openness is to create space, time and conditions for subjects and actively participate.” IV DIFFICULT AND SOLUTIONS Difficult in translating When it comes to translating words about names, events and things that are so unique in literature, I have had difficulty maintaining the relevance, accuracy, and context of the translated content Names have been carefully chosen to contain specific cultural and local elements, and it is difficult to reproduce meaning in another culture Pun is one of the writer's most popular weapons, and a great affliction for me It was difficult for me to convey the full meaning of the pun Metaphor is a particular rhetorical measure with a cultural purpose, because it uses context and references from the local culture, customs and beliefs Translation of metaphor requires me to understand cultural references, otherwise the phrase will become meaningless Solutions The language barriers are determined by the results of comparative and comparison works Translators can use the similarities and differences - One of the purposes of bilingual or multilingual collation works to translate from one language to another In different cases, the translator can take words in the original language with the transcription of the annotation, and with time they will become the words of the translated language The translator has to cultivate both their mother tongue and foreign language A certified translator must be fluent in many foreign languages, first of all, the native language and translation language 18 Translators must always cultivate extensive and comprehensive knowledge In school, translators have been provided a lot, but not enough Translators need to learn more about culture and civilization V CONCLUSION Translations are never the product of a cultural void and there is a general agreement among translation scholars that 'in seeking to transport words (and sentences and texts) from one language to another In other languages, the translator cannot just look for equivalent words in the target language to express the meaning of the source (Dingwaney and Maier, 1995) Therefore, translators are not only mediators between different language systems, but also mediators between cultures The role of the translator is to mediate source ideas across cultural and national boundaries, placing them in a unique position to understand various development problems Hence, the translation of global educational materials is an invaluable source of knowledge about unfamiliar languages and cultural experiences At the same time it is extremely helpful to know about different societies for developmental educational purposes in Vietnam 19 REFERENCES Bernacka, A (2012) The Importance of Translation Studies for Development Education Policy and Practice: A Development Education Review Vol 14 Spring, pp 113-118 Budick, S and Iser, W (1996) The Translatability of Cultures.Stanford California: Stanford University Press Dingwaney, A (1995) Introduction: Translating “Third World” Cultures in A Dingwaney and C Maier (eds.) Between Languages and Cultures London: University of Pittsburgh Press Hotz Lee, R (2010) Rare Find: A New Language’ in Environment and Science http://online.wsj.com/article/SB100014240527487038438045755341225919215 94.html Korzeniowska, A and Kuhiwczak, P (2006) Successful Polish-English Translation Tricks of the Trade Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN Krog, A, Morris C R, Tonkin H (2010) Translation as reconciliation A conversation about politics, translation, and multilingualism in South Africa’ in H Tonkin and M E Frank (eds.) The Translator as Mediator of Cultures Amsterdam: John Benjamin’s Publishing Company Morrison, D (2010) Hidden Language Found in Remote Indian Tribe National Geographic News http://news.nationalgeographic.com/news/2010/10/101005lost-language-india-science/ Harrison, K (2010) The Last Speakers: The Quest to Save the World’s Most Endangered Languages Washington DC: National Geographic 20 ... based on self-study" (Ho Chi Minh) At the same time, family education and social education need to be considered as an organic component in the relationship with school education School education. .. environment.” TEXT Đọc suy ngẫm giáo dục Read and reflect on education Chúng ta thực Luật Giáo dục We are implementing the on Education (2005): “Mục tiêu giáo dục đào tạo Law (2005): "The educational... Naukowe PWN Krog, A, Morris C R, Tonkin H (2010) Translation as reconciliation A conversation about politics, translation, and multilingualism in South Africa’ in H Tonkin and M E Frank (eds.) The

Ngày đăng: 11/04/2021, 07:12

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan