Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống
1
/ 42 trang
THÔNG TIN TÀI LIỆU
Thông tin cơ bản
Định dạng
Số trang
42
Dung lượng
161,62 KB
Nội dung
HA NOI OPEN UNIVERSITY Centre For E-learning CODE: - ASSIGNMENT ON TRANSLATION TOURISM Supervisor : NGUYEN THE HOA, M.A Student : NGUYEN VAN TOAN Date of birth : January 6th, 1986 Course FSG59 : HO CHI MINH CITY, 2020 DECLARATION Title: TRANSLATION IN TOURISM I declare that this thesis has been composed solely by myself under strict monitoring from my supervisor Ho Chi Minh City, 8th December, 2020 Student Supervisor signature signature NGUYEN VAN TOAN NGUYEN THE HOA ACKNOWLEDGEMENTS This internship would not be successful without the help and support of many people I am thankful for their enthusiastic guidance, invaluable criticism and meaningful advices which together become a great advantage for me to overcome the hardships in accomplishing this challenging opportunity First and foremost, I would like to express my sincerest gratitude to the School Board as well as the Centre for E-learning of Hanoi Open University for providing me such a good chance to study and finish my internship Moreover, I would like to express the deepest appreciation to my lecturer supervisor, Mr Nguyen The Hoa, MA, who has provided me with continued guidance, support, encouragement and patient while I was in the process of doing this internship Without his guidance and persistent help, this work would be impossible to be finished Last but not least, I am really grateful to my family members, lecturers at Hanoi Open University and my intern fellows at Sai Gon Holidays International Co.,Ltd who have been encouraging and giving me the privilege to follow my dream work Ho Chi Minh City, December 2020 Nguyen Van Toan TABLE OF CONTENTS DECLARATION ACKNOWLEDGEMENTS PART A: INTRODUCTION Rationale Aims and Purposes of the assignment Scope of the assignment Methods of the assignment Design of the assignment Description of internship location 11 6.1 Introduction 11 6.2 About the company 11 6.2.1 Company’s organization 11 6.2.2 Scope of work 12 6.2.3 Partnership network .12 6.2.4 Vision and mission 12 PART B: DEVELOPMENT 13 CHAPTER 1: DEFINITION 13 CHAPTER 2: THE TRANSLATED TEXTS 15 2.1 The translated texts of the two articles (From English into Vietnamese) .15 2.1.1 Article 1: 15 2.1.2 Article 2: 22 2.2 The translated texts of the two articles (From Vietnamese into English) 29 2.2.1 Article 3: 29 2.2.2 Article 4: 33 CHAPTER 3: COMMENT ON TRANSLATION 39 3.1 Genre of texts .39 3.2 The difficulties and convenience met during the translation 39 3.2.1 Convenience 39 3.2.2 Difficulty 40 PART C: CONCLUSION AND RECOMMENDATION .41 REFERENCES 43 PART A: INTRODUCTION Rationale According to the United Nations World Tourism Organisation, tourism entails the movement of people to countries or places outside their usual environment The purpose of their trip can be for business, leisure or personal reasons, other than to be employed by a resident entity in the country or place visited There are three basic forms of tourism: domestic tourism, inbound tourism, and outbound tourism: - Domestic tourism refers to activities of a visitor within their country of residence and outside of their home - Inbound tourism refers to the activities of a visitor from outside of country of residence - Outbound tourism refers to the activities of a resident visitor outside of their country of residence Tourism is vital for many countries, due to the income generated by the consumption of goods and services by tourists, the taxes levied on businesses in the tourism industry, and the opportunity for employment and economic advancement by working in the industry For these reasons NGOs and government agencies may sometimes promote a specific region as a tourist destination, and support the development of a tourism industry in that area In this assignment, I am going to carry out the topic of “Tourism” Aims and Purposes of the assignment Hanoi Open University with the E-leaning program has provided students with a great amount of in-depth knowledge However, simply having a good academic standing was not enough to qualify you for a decent job When it comes to securing employment, most companies want to make sure the employees can put what they learned to practice Thus, internship is considered to be a crucial module which every finalyear students have to finish to graduate During this whole practical period, no matter how excellent the students are, there are still a wide variety of opportunities for them to practice their major skills and to get hands on experiences which are advantageous for them in the future jobs At the end of the internship period, students will be willing to seek for their desire professions as they are trained and consulted valuable advices from the company staff To help students complete the internship as perfect as possible, the administration of Hanoi Open University has created the best conditions for students to work in the best companies Following this plan, our group has trained in Sai Gon Holidays International Co.,Ltd The internship in Sai Gon Holidays International Co.,Ltd not only provided us a professional environment to experience and reinforce translating and interpreting skills but also created and built up their relationships which might help to get higher promotion in the future Scope of the assignment Due to limited time and knowledge, the thesis predominantly concentrates on the detail works assigned to the students during the internship at the company such as: updating the latest information in the field of tourism through newspapers and magazines, translating specialized documents and doing some other assigned office works Methods of the assignment The first method to be employed is information finding The information related to the topic of tourism are gathered, analised and carefully chosen to collect the most suitable articles for the work of translation Next, when the articles are chosen, the methods to translate are adopted to finish the assignment Some common stages involved in the process of translation have been suggested by several authors (Beaton, Bombardier, Guillemin, & Ferraz, 2002; United States Census Bureau, 2001; Weeks, Swerissen, & Belfrage, 2007): • determination of the relevance or context, • forward-translation of the research instruments (i.e topic guides), • backward-translation, • examination of the translated meaning in both source and target languages, and then finally • revisiting the whole process to get similar interpretations Design of the assignment Week - Given tasks Learn about general - Expected results To understand more about the - company To thoroundly know the rules of information and rules of the company - Visit the whole company Learn about the daily - works at the company Work on internship - the company To observe the activities, - understand more about the work To help complete the documents - required to translate To practice translating as the - major at university To know how to search for assignment - - Observe the work of all company staff to gain foreign information and work on experience about the work Search for information creating professional content for and documents on - newspaper and magazines marketing work To know in details how to the work of a staff in the company to work on marketing and advertising tasks of the - company Work on internship - assignment Work as translate - - contracts and documents work of a translator, enhance as the company required Participate in the translating skills and learn how to cooperate with other staff the preparation and organization of some tours - most effectively To learn how to organize a tour - for customers Build a closer relationship with for customers of the To become familiar with the - company Work on internship - assignment Work as translate the board, staff and customers of - 10 the company To become familiar with the 2.2 The translated texts of the two articles (From Vietnamese into English) 2.2.1 Article 3: Thủ tướng: Bộ Văn hóa, Thể thao Du lịch cần xem xét chủ đề du lịch Việt Nam an toàn, hấp dẫn tháng cuối năm 2020 a Translated text Thủ tướng: Bộ Văn hóa, Thể thao Du lịch cần xem xét chủ đề du lịch Việt Nam an toàn, hấp dẫn tháng cuối năm 2020 Prime Minister: The Ministry of Culture, Sports and Tourism needs to consider the topic of safe and attractive Vietnamese tourism in the last months of 2020 Thủ tướng lưu ý, việc mở lại The Prime Minister noted that đường bay quốc tế điều tất yếu the reopening of international routes phải làm phải kiểm soát chặt is an indispensable thing to do, but chẽ, không để dịch bệnh lọt vào must be strictly controlled, not to let cộng đồng Bộ Văn hóa, Thể thao epidemics into the community The Du lịch (VHTT&DL) cần xem xét Ministry of Culture, Sports and chủ đề du lịch Việt Nam an toàn, hấp Tourism dẫn tháng cuối năm 2020… (Culture, Sports and Tourism) should consider the topic of safe and attractive Vietnamese tourism in the last months of 2020 Sau đánh giá tình hình After assessing the socio- kinh tế - xã hội, "những điểm sáng, economic situation, "the main bright mặt chủ yếu", Thủ tướng cho spots, the main advantages", the rằng, nỗ lực kết tạo Prime Minister said that those efforts 28 thêm niềm tin cho nhân dân, củng cố and results create more confidence vững mạnh hệ thống trị, for people, reinforce the strength of tạo khơng khí phấn khởi, đồn kết, the political system, creating an nhân tố tích cực bảo đảm thành atmosphere of excitement and công Đại hội Đảng nhiều solidarity, is a positive factor that tỉnh, thành phố, hướng tới Đại hội lần ensures the success of the Party thứ XIII Đảng Congress of many provinces and cities, towards the 13th Party Congress Thủ tướng nhấn mạnh Việt Nam The Prime Minister emphasized nước kinh tế tăng trưởng dương that Vietnam is the only positive khu vực ASEAN, nằm economic growth country in the số nước tăng trưởng dương ASEAN region, one of the few giới Điều cho thấy, công countries with positive growth in the tác đạo, điều hành world This shows that the direction hướng Bên cạnh công tác bảo đảm and administration work in the right sức khỏe cho nhân dân đẩy mạnh direction Besides ensuring the health phát triển kinh tế hướng cần of the people, promoting economic thiết development is a necessary direction Tuy vậy, Thủ tướng lưu ý, However, the Prime Minister đối mặt với nhiều also noted that we still face many khó khăn, thách thức rủi ro difficulties and challenges such as bên dịch bệnh chưa thuyên external risks when the epidemic has giảm nhiều nước Một số tổ chức not been relieved in many countries 29 quốc tế cảnh báo rủi ro bất ổn tài Some international organizations toàn cầu lượng tiền lớn warn of the risks of global financial khả hấp thụ yếu instability due to large amounts of dẫn đến bong bóng tài sản tài money while weak absorption capacity could lead to financial asset bubbles "Chúng ta cần tiếp tục lưu tâm vấn đề này", Thủ tướng nói "We need to continue to pay attention to this issue," said the Prime Minister Bên cạnh đó, theo người đứng In addition, according to the đầu Chính phủ, số thách head of the Government, there are thức từ nội ngành công nghiệp still some internal challenges such as xây dựng tiếp tục bị ảnh hưởng the construction industry continues to đứt gãy chuỗi cung ứng, be affected by supply chain thị trường xuất cịn gặp disruptions, and major export markets khó khăn Lĩnh vực dịch vụ chịu tác are still facing difficulties The động lớn phục hồi chậm service sector suffered a great impact and recovered slowly Về triển khai nhiệm vụ thời gian Regarding the implementation of tới, Thủ tướng nêu rõ không chủ the tasks in the coming time, the quan, lơ để dịch bệnh bùng phát trở Prime Minister stated that they should lại; yêu cầu cấp, ngành, not be subjective, neglectful to let the hai thành phố lớn kiểm soát chặt epidemic break out again; requires all 30 chẽ tất nguồn nhập cảnh vào levels, branches, especially two big Việt Nam, đặc biệt nhập cảnh trái cities to strictly control all sources of phép entry into Vietnam, especially illegal entry Việc mở lại đường bay quốc The reopening of international tế, điều tất yếu phải làm routes, this is an indispensable thing phải kiểm sốt chặt chẽ, khơng to but must be strictly controlled, để dịch bệnh lọt vào cộng đồng Thủ not to let the epidemic into the tướng yêu cầu Bộ Y tế phối hợp chặt community The Prime Minister chẽ với bộ, ngành, địa phương asked the Ministry of Health to hướng dẫn chi tiết, cụ thể, ngắn gọn, coordinate closely with ministries, dễ hiểu, dễ vận dụng biện pháp branches and localities to provide phịng, chống dịch, bảo đảm an tồn detailed, specific, concise, easy-tocho người dân, chuyên gia, nhà understand ngoại giao, nhà đầu tư and easy to apply measures to prevent and control epidemics, ensuring safety for people people, experts, diplomats, investors Source: https://bvhttdl.gov.vn/thu-tuong-bo-vhttdl-can-xem-xet-chu-de-dulich-viet-nam-an-toan-hap-dan-trong-3-thang-cuoi-nam-202020201002170846992.htm b Analysis - Contextual analysis This passage talks about the Prime Minister: The Ministry of Culture, 31 Sports and Tourism considering the topic of safe and attractive Vietnamese tourism in the last months of 2020 - Cohesion Analysis • Anaphoric reference “Bên cạnh đó, theo người đứng đầu Chính phủ, cịn số thách thức từ nội ngành công nghiệp xây dựng tiếp tục bị ảnh hưởng đứt gãy chuỗi cung ứng, thị trường xuất cịn gặp khó khăn Lĩnh vực dịch vụ chịu tác động lớn phục hồi chậm Về triển khai nhiệm vụ thời gian tới, Thủ tướng nêu rõ không chủ quan,” • Synonyms such as “triển khai” and “thực hiện” • Adversative conjunction Example: “Thủ tướng cho rằng, nỗ lực kết tạo thêm niềm tin cho nhân dân, củng cố vững mạnh hệ thống trị,” 2.2.2 Article 4: Khởi động du lịch an toàn a Translated text Thứ trưởng Nguyễn Văn Hùng: Chuyển đổi số ngành Du lịch phải khẩn trương hơn, liệt Deputy Minister Nguyen Van Hung: Digital transformation in the tourism industry must be more urgent and drastic Sáng ngày 30/9/2020, Hà On the morning of September Nội, Hiệp hội Du lịch Việt Nam 30, 2020, in Hanoi, the Vietnam (VITA) phối hợp với Hiệp hội Tourism 32 Association (VITA) Thương mại điện tử Việt Nam cooperated with Vietnam E- (VECOM) tổ chức Diễn đàn du lịch commerce Association (VECOM) to “Chuyển đổi số thúc đẩy phát triển du organize a tourism forum "Digital lịch” Phát biểu Diễn đàn, Thứ transformation to promote tourism trưởng Bộ VHTTDL Nguyễn Văn development calendar" Speaking at Hùng nhấn mạnh yêu cầu khẩn the Forum, Deputy Minister of trương hơn, liệt việc Culture, Sports and Tourism Nguyen thúc đẩy trình chuyển đổi số Van Hung emphasized the urgent and ngành Du lịch more drastic request in promoting the digital transformation in the tourism industry Diễn đàn diễn bối cảnh The forum took place in the dịch Covid-19 gây tác context of the Covid-19 epidemic that động, thiệt hại to lớn với nhiều has caused great impacts and ngành, ngành Du lịch bị ảnh damages to many industries, of which hưởng nhanh mạnh nhất, đặt the tourism industry is most affected yêu cầu Ngành phải nhanh quickly and most, posing a new chóng đổi cách thức hoạt động requirement of the Industry to be thông qua ứng dụng tiến quick innovating the way it works công nghệ số through the application of digital advances Diễn đàn du lịch “Chuyển đổi số The tourism thúc đẩy phát triển du lịch” hội transformation forum "Digital promotes tourism để doanh nghiệp du lịch tiếp cận development" is an opportunity for 33 xu hướng thực tiễn việc tourism businesses to access trends ứng dụng công nghệ vào du and practices in the application of lịch từ đại diện tập đồn cơng new technologies in tourism from nghệ hàng đầu giới Google, representatives of public Booking.com, Facebook, Hiệp hội Lữ corporations leading technology such hành Hoa Kỳ (ASTA)… as Google, Booking.com, Facebook, American Travel Association (ASTA) Phát biểu Diễn đàn, Thứ Speaking at the Forum, Deputy trưởng Bộ VHTTDL Nguyễn Văn Minister of Culture, Sports and Hùng cho biết, Nghị số 08- Tourism Nguyen Van Hung said that NQ/TW ngày 16/01/2017 Bộ the Politburo's Resolution No 08-NQ Chính trị phát triển du lịch trở / TW dated January 16, 2017 on thành ngành kinh tế mũi nhọn tourism development has become a Nghị quyết, đạo Chính phủ, key economic sector and resolutions Thủ tướng Chính phủ triển khai Nghị and directing the Government and the số 08-NQ/TW đề Prime Minister to implement chủ trương, kế hoạch để đẩy mạnh Resolution No 08-NQ / TW outlined phát triển du lịch thông minh, du lịch guidelines and plans to promote the số Bộ Chính trị ban hành Nghị development of smart tourism and số 52-NQ/TW ngày 27/9/2019 digital tourism The Politburo issued số chủ trương, sách chủ Resolution No 52-NQ / TW dated động tham gia Cách mạng công September 27, 2019 on a number of nghiệp lần thứ tư, “du lịch policies and policies to actively số” xác định participate in the Fourth Industrial 34 ngành ưu tiên có mức độ sẵn sàng Revolution, in which "digital cao Thủ tướng Chính phủ tourism" is determined is one of the ban hành Quyết định số 749/QĐ-TTg priority industries with a high degree ngày 03/6/2020 phê duyệt “Chương of availability The Prime Minister trình Chuyển đổi số quốc gia đến năm also issued Decision No 749 / QD2025, định hướng đến năm 2030” TTg dated June 3, 2020 approving the "National Digital Transformation Program to 2025, with an orientation to 2030" Hiện ngành Du lịch triển Currently, the tourism industry is khai nhóm giải pháp theo implementing groups of basic Đề án tổng thể ứng dụng công nghệ solutions under the master project on thông tin ngành, bao gồm: (1) information technology application in Đẩy mạnh ứng dụng công nghệ số the tourism industry, including: (1) công tác marketing du lịch; (2) Promoting the application of digital Nâng cao hiệu quản lý điểm đến technology in tourism marketing; (2) du lịch, phát triển điểm đến du lịch Improve the efficiency of tourism thông minh; (3) Phát triển hệ thống destination thông tin số ngành Du lịch ứng smart management, tourism develop destinations; (3) dụng; (4) Hỗ trợ doanh nghiệp, Development of digital information cộng đồng khởi nghiệp sáng tạo ứng systems for the tourism industry and dụng công nghệ thông tin ngành applications; (4) Supporting Du lịch; (5) Đẩy mạnh công tác tuyên businesses, start-up communities to truyền, bồi dưỡng, nâng cao nhận innovate in applying information thức ứng dụng công nghệ thông tin technology in the tourism industry; 35 ngành Du lịch (5) Promote propaganda, fostering and awareness raising on the application of information technology in the tourism industry Source: https://www.vietnamtourism.gov.vn/index.php/items/34255 b Analysis - Contextual analysis This article discusses about the statement: ”Digital transformation in the tourism industry must be more urgent and drastic” Speaking at the Forum, Deputy Minister of Culture, Sports and Tourism Nguyen Van Hung emphasized the urgent and more drastic request in promoting the digital transformation in the tourism industry - Cohesion Analysis • Demonstrative reference “Hiện ngành Du lịch triển khai nhóm giải pháp theo Đề án tổng thể ứng dụng công nghệ thơng tin ngành, bao gồm” • Synonyms such as “doanh nghiệp du lịch” and “đơn vị lữ hành” • Adversative conjunction Example: “Phát triển hệ thống thông tin số ngành Du lịch ứng dụng;” 36 CHAPTER 3: COMMENT ON TRANSLATION 3.1 Genre of texts: All four articles are composed in descriptive style It clarifies the occasions to the peruser in points of interest by making a striking picture The creators center on talking approximately the subject without voicing their individual conclusions In some cases, graphic composing fashion is idyllic in nature in, where the creator indicates an occasion, an object, or a thing instead of just giving data almost an occasion that has happened As a rule the portrayal incorporates sensory points of interest Go back to the articles, the most theme is depicting the impacts and arrangements to the issues that the widespread of Covid-19 has brought to the field of tourism 3.2 The convenience and difficulties met during the translation 3.2.1 Convenience The way of thinking has a significant impact on the quality of translation from English to Vietnamese and vice versa First of all, it is noted that words inherently have two layers of meaning: the class of social contract meaning and the class of connotation The class of social contract meaning is the class of floating meaning, the class of association meaning is the class of hidden meaning According to the principle of "iceberg", the floating part accounts for only 30% of the iceberg, while the submerged part accounts for 70% of the iceberg That means that the other class of connective meaning determines the translation content, not the social contract meaning class The meaning of social contract is very diverse, depending on the circumstances An English word can have the meaning that is 37 equivalent to many Vietnamese words and vice versa, a Vietnamese word can be expressed in many English words The connective meaning is more invisible, abstract, and more vivid The word "lookup" actually applies only to the social contract meaning class, not to the association meaning class The meaning of the social contract is the body, unable to move or think by itself Associative meaning is the soul, can move on its own, and think When translating, if this connective meaning is promoted, it will be easier to be aware of the original text content and look up 3.2.2 Difficulties The above principles are considers some tips playing a supporting role in translating from English to Vietnamese, or from Korean to Vietnamese, Japanese to Vietnamese, or Chinese to Vietnamese and vice versa However, experience is the most important factor determining both the quality of your translation and the speed of your translation Translation requires continuous learning, learning for life A person must spend to years in university and after graduating, they have to work for a while to be able to fully understand a particular field of expertise Meanwhile, the I can only gain knowledge from books and information on the Internet This large information gap makes it difficult for me to produce a quality translation on schedule as desired by the customer Reading books about the areas of expertise that I need to more in order to translate combined with chatting and communicating with those professionals regularly will help speed up your translation and the quality of your translation In addition, I also need to continuously 38 practice your skills in using both the target language and the source language Part C: CONCLUSION AND RECOMMENDATION I seized a great deal of valuable experiences after finishing the internship at Sai Gon Holidays International Co.,Ltd and the translation assignment On the one hand, I have learned a lot to improve my translation skills To have an accurate translation, I suppose that we need to have good commands of not only English but also Vietnamese Today English is the most popular language in the world, it is also a mean of access to human knowledge Therefore, the most popular translation job today is translating from English to Vietnamese There are many forms of translation such as interpreter in meetings or translating documents, documents and papers Regardless of the type of work, we need to be fluent in both English and Vietnamese, which will make the work of translation more convenient and efficient Moreover, translation has a diverse field of topics and aspects of work We may need job challenges on a variety of issues from document translation in the medical and pharmaceutical fields to translation for recruitment agencies This requires the translator to be able to have good general knowledge On the other hand, I have drawn some recommendations after the internship at Sai Gon Holidays International Co.,Ltd First of all, the most important thing is to be on time You must be aware of the necessary of this You should commute to the internship 39 place punctually This will help you leave good impression Hence, you will have a wonderful work environment Besides, working on time is also significant This shows your responsibility Additionally, you should be active in any missions This helps you understand clearly about your work and you can solve the troubles easily Your boss will also believe in you more The last one is your attitude You should work with a serious and enthusiastic attitude Moreover, you should believe in yourself that you can it and you can complete the internship successfully Thus, I hope that with some suggestions above, you will have a meaningful and successful 40 REFERENCES Baker, M (1992) In other words: A course book on translation London: Routledge Bell, R T (1991) Translation and translating: Theory and practice London and New York: Longman Bergen, D (n d.) Translation strategies and the students of translation Jorma Tommola, 1, 109-125 Retrieved July 21, 2010, from http://www.hum.utu.fi/oppiaineet/exambergen.pdf Hatim, B., & Munday, J (2004) Translation: An advanced source book London: Routledge Jiraphatralikhit, J., Klinpoon, S., & Kaewjan, S (2005) An analysis of strategies in translation of the movie subtitle: Behind the painting.Research Gate, 1, 54-71 Retrieved May 21, 2011, from http://aut.researchgateway.ac.nz./handle/10292/870.html Kelly, D (2005) A handbook for translator trainers: A guide to reflective practice Manchester, UK: St Jerome 41 Lorscher, W (1996) A psycho linguistic analysis of translation processes Meta, XLI, 1, 26-32 Retrieved May 18, 2009, from http://erudit.org/revue/meta/2004/v41/n1/029689ar.html Miremadi, S A (1991) Theories of translation and interpretation Tehran: SAMT Newmark, p (1981) Approaches to translation Tehran: Rahnama 10 Venuti, L (2000) The translation studies reader London and New York: Routledge 42 ... supervisor Ho Chi Minh City, 8th December, 2020 Student Supervisor signature signature NGUYEN VAN TOAN NGUYEN THE HOA ACKNOWLEDGEMENTS This internship would not be successful without the help... encouraging and giving me the privilege to follow my dream work Ho Chi Minh City, December 2020 Nguyen Van Toan TABLE OF CONTENTS DECLARATION ACKNOWLEDGEMENTS PART A: INTRODUCTION... trưởng Nguyễn Văn Hùng: Chuyển đổi số ngành Du lịch phải khẩn trương hơn, liệt Deputy Minister Nguyen Van Hung: Digital transformation in the tourism industry must be more urgent and drastic Sáng