1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

Về một số vần mũi hoá trong tiếng việt và sự thể hiện của chúng trên văn tự

6 38 0

Đang tải... (xem toàn văn)

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 6
Dung lượng 564,22 KB

Nội dung

Đồn Thiện Thuật KỶ YẾU HỘI THẢO QUỐC TẾ VIỆT NAM HOẽC LAN THệ BA TIểU BAN NGÔN NGữ Và TIếNG VIệT Về MộT Số VầN MũI HOá TRONG TIếNG VIƯT Vµ Sù THĨ HIƯN CđA CHóNG TR£N V¡N Tù GS.TS Đồn Thiện Thuật * Nhìn vào lịch sử chữ Quốc ngữ, nhiều người có ngộ nhận biến đổi chữ viết Mỗi thấy cách viết từ khác ngày cho thay đổi chữ viết Thực Một từ vào kỷ XVII ghi tl, ml tlứng, mlời, mlẽ [1] viết tr, l (trứng, lời lẽ) kiện ngữ âm lịch sử chữ viết Về văn tự thay đổi âm /t, l, m/ từ đến ghi chữ “t, l, m” Tơi có dịp phát biểu ý kiến tơi phê phán ngộ nhận [2] Ngược lại, có vấn đề cần phải thảo luận, từ mà từ đến cách phát âm không thay đổi cách viết trước khác, ngày khác Chẳng hạn từ mà ngày viết “trong lịng” vào kỷ XVII, XVIII viết “trão lão” Đó vấn đề thực chữ viết, song có nhiều người nghi ngờ phải có thay đổi ngữ âm Vấn đề đặt từ có vần “ong, ơng”, thực tế, ngày phát âm nào, vào ba kỷ trước có phát âm không Trong việc dạy tiếng Việt cho người nước ngoài, số người tưởng chữ Việt đọc viết vậy, gặp trường hợp từ “trong lịng” khơng cách phát âm hợp chuẩn nguyên âm, phụ âm từ không sửa lỗi phát âm cho học viên, thân giáo viên phát âm, cách không tự giác, khác với âm mà chữ viết phản ánh trường hợp khác Vấn đề âm chữ đặt khái quát vậy, song tập trung thảo luận số vần mũi hoá tiếng Việt mà cách viết ngày tận nh, ng âm nguyên âm đơn * Đại học Quốc gia Hà Nội 210 VỀ MỘT SỐ VẦN MŨI HOÁ TRONG TIẾNG VIỆT VÀ SỰ THỂ HIỆN CỦA CHÚNG… Để hiểu giải vấn đề thấu đáo, trước hết cần nắm vững đặc tính âm tiết tiếng Việt 3.1 Âm tiếng Việt xét mặt cấu trúc có ba thành phần: Thanh điệu, Âm đầu Vần Trong Vần có yếu tố kết hợp với chặt chẽ [3] Phụ âm đầu có tính độc lập cao, có trường độ cố định và, theo cơng trình nghiên cứu ngữ âm thực nghiệm, khơng mang đặc trưng khu biệt đường nét âm điệu điệu [4] Khác hẳn với phụ âm đầu, yếu tố phần vần có tính độc lập thấp, chí yếu tố khơng có cho trường độ cố định, nguyên âm dài phụ âm cuối ngắn ngược lại Quan hệ chúng quan hệ phụ thuộc qua lại Cũng cơng trình thực nghiệm cho biết, chẳng hạn âm tiết “ban” /a/ dài 19,6 /n/= 20,3, âm tiết “đăn” /ă/ dài 12,4 /m/ = 37,7 (đơn vị đo lường 1/100 giây) [4] 3.2 Một đặc điểm âm tiết tiếng Việt có trường độ cố định loại hình điệu Bằng phương pháp ngữ âm thực nghiệm, Gordina khảo sát kiểu âm tiết khác nhau, âm tiết mang đủ điệu thấy điệu có trường độ khác nhau, âm tiết (trong âm tiết khép xếp riêng) mang điệu có trường độ xấp xỉ “không phụ thuộc vào số lượng chất lượng thành phần [4] Tác giả cịn rõ “Âm có trường độ âm vị học ngắn trường độ bù vào cho đủ tiêu chuẩn trường độ âm tiết cách kéo dài âm cuối mang điệu” Do đặc điểm trường độ âm tiết tiếng Việt ta hiểu tiếng Việt nguyên âm ngắn “ă, â” tồn âm tiết mở Lý dễ hiểu trường hợp khơng có âm cuối để phục hồi lại trường độ tiêu chuẩn âm tiết 3.3 Về mặt ngữ âm học âm vị học, từ lâu người ta biết đến gọi cách ngắt âm tiết Thực chất cách tiếp nối nguyên âm làm đỉnh âm tiết với phụ âm cuối Có hai cách tiếp nối gọi mạnh yếu Trong cách tiếp nối mạnh, phụ âm cuối xuất vào lúc trình cấu âm nguyên âm chưa đạt đến cao điểm đường cong lên xuống bình thường Trong cách tiếp nối yếu, trình cấu âm nguyên âm kết thúc hoàn toàn trước bắt vào phụ âm Nguyên âm có cách tiếp nối mạnh ngắn nguyên âm có cách tiếp nối yếu [5] 3.4 Trong tiếng Việt có đối lập nguyên âm ngắn “ă” “ăn” “â” “ân” thực nói hậu cách ngắt âm tiết khác hay cách tiếp nối khác nguyên âm phụ âm cuối Những vần “inh, ênh, anh *, ung, ông, ong” có cách tiếp nối chặt giống “âng, ăng” Tuy nhiên, đa số vần không nằm cặp từ 211 Đoàn Thiện Thuật đối lập kiểu tang tăng, mang măng, có từ đối lập từ lại nằm vốn từ phổ biến, chẳng hạn “xoong” (đối lập với xong) Số lượng từ ỏi viết khác (chẳng hạn với “oo, ơơ”) cịn nói chung từ viết bình thường với “i, ê, a, u, ô, o” Do đó, nguyên âm vần nói khơng nhận biết ngắn, khơng bình thường Khi nói, đọc khơng nhận biết điều đó, người nói tiếng mẹ đẻ 3.5 Thực ra, trình bày trên, âm tiết tiếng Việt có trường độ cố định (trong loại hình điệu), lại có cách ngắt âm tiết chặt, tức cách tiếp nối mạnh, nguyên âm trở nên ngắn trường độ phụ âm cuối tăng lên Nguyên âm vần xét ngắn đi, không đủ điều kiện để thể đặc trưng điển hình nguyên âm gốc nữa, khơng cịn giữ âm sắc nguyên âm cực đoan, tức cực bổng cực trầm mà trở thành nguyên âm có âm sắc trung hoà Chẳng hạn, “a” “anh” chữ viết văn tự, chất ngữ âm âm vị học nguyên âm / / (Xem Đoàn Thiện Thuật, Ngữ âm tiếng Việt, NXB Đại học Trung học chuyên nghiệp, Hà Nội, 1977) Nói khác đi, nguyên âm hàng trước trở thành hàng ngun âm hàng sau trịn mơi trở thành hàng sau khơng trịn mơi Những nét đặc trưng bị nguyên âm chuyển sang phụ âm cuối Tính chất “trước” (front) nguyên âm “i, ê, a” thể phụ âm cuối nét ngạc hoá chữ viết ghi nh (thực ng) Tính chất “mơi” ngun âm “u, ô, o” thể phụ âm cuối nét mơi hố Về chữ viết, nét khơng ghi ra, phụ âm cuối vần viết “ng” nhưng, thực tế, phát âm [] Tất điều trình bày cho thấy tiếng Việt đại, vần viết “ong, ông” phát âm ] Cách phát âm tồn từ ba kỷ trước Các giáo sỹ phương Tây vào kỷ XVII XVIII ghi trung thành cách phát âm ngun âm vần “ao, âơ”, ví dụ từ “trão lão” Riêng vần / uŋ/, từ buổi ban đầu tình hình có khác Do tính chất trịn mơi ngun âm cịn bảo tồn mức cao dù có cách tiếp nối mạnh Các giáo sỹ phương Tây gặp vần nhận diện nguyên âm /u/ nên tuyệt đại đa số trường hợp ghi chữ “u”, thảng ghi khác, chẳng hạn “ão” (1,3%) “oũ” (3,7%) Điều khác lạ mặt văn tự so với ngày màu sắc mũi vần xét hầu hết ghi dấu tilde, vốn sẵn có chữ Tây Ban Nha, Bồ Đào Nha Đối với vần /uŋ/, cách phát âm sâu /u/ gần gũi với /ŋ/ mà giáo sỹ phương Tây dễ nhận diện phụ âm cách phát âm người xứ nên 212 VỀ MỘT SỐ VẦN MŨI HOÁ TRONG TIẾNG VIỆT VÀ SỰ THỂ HIỆN CỦA CHÚNG… từ kỷ XVII, bên cạnh cách dùng dấu tilde (80,2%), lác đác có cách ghi “ng” cuối ngày (14%) Đến có vấn đề đặt cách ghi vần xét với dấu tilde mà khơng cịn tiếp tục tồn đến nguyên nhân dẫn đến việc thay dấu tilde “ng” cuối Đầu kỷ XIX, Từ điển Việt - Latinh (Dictionarium AnamiticoLatinum) viết tay P de Béhaine, tất vần xét viết thống với “ng” cuối thay cho dấu tilde [7] Tuy nhiên, theo tư liệu chúng tơi có được, gồm 42 văn viết tay lưu trữ văn khố Hội Truyền giáo nước Paris đến cuối kỷ XVIII, đầu kỷ XIX, cách ghi vần /uŋ/ “ũ” chiếm 65%, ghi “ung” chiếm 35%, vần /oŋ/ ghi “oũ” cịn 80,6%, “ơng” 16,5%, vần / ɔŋ / ghi “ão” 85% “ong” có 15% (Các tỷ lệ phần trăm lấy Chữ Quốc ngữ kỷ XVIII Đoàn Thiện Thuật [6]) Điều có nghĩa đến đầu kỷ XIX, bên cạnh cách viết với “ng” cuối cịn cách viết với dấu tilde, chí cách viết P de Béhaine thiểu số Cách viết P de Béhaine thắng người theo ngày xuất Nam Việt dương hiệp tự vựng (Dictionarium Anamitico-Latinum) J L Taberd in Sérampore năm 1838 [8] Ông sửa sang Từ điển Việt - Latinh P de Béhaine cho xuất Một từ điển in ra, phổ biến rộng rãi, có tác dụng điển chế hoá, thống cách viết Mọi người gặp lúng túng dựa vào mà viết nên, chẳng sau cách viết từ điển thành phổ cập Còn lý việc thay dấu tilde “ng” cuối khơng có khó hiểu 6.1 Trước hết giáo sỹ phương Tây đến thời kỳ P de Béhaine, sau năm, có đủ thời gian để hiểu biết tiếng Việt thành thạo tiếp xúc với tiếng địa phương Họ có dịp đối chiếu cách phát âm từ [ ʈ-uŋm lAuŋm] ghi “trão lão” với cách phát âm địa phương [ʈɔŋ lɔŋ] / ɔ/ /ŋ/ phát âm rõ, mà ghi lại chữ viết chắn phải viết “trong lòng” Sự tiếp xúc với từ địa phương biểu thị khái niệm dẫn đến thừa nhận giáo sỹ phương Tây cách viết “ng” cuối hợp lý 6.2 Mặt khác, người dù cịn chưa có ý thức ngơn ngữ trực giác người nói tiếng mẹ đẻ, viết từ xứng đáng, thẳng thắn, sung sướng với ng cuối từ /ŋ/ nghe rõ, áp 213 Đoàn Thiện Thuật lực kết cấu suy từ, trước viết “trão lão” nên viết với “ng” cuối 6.3 Lý cuối giả thuyết Đó giải thuyết âm vị học quy màu sắc mũi âm tiết phụ âm cuối quen thuộc với ý thức ngôn ngữ người Pháp Ta khơng nên qn tả Pháp chủ yếu dựa sở từ nguyên học Hầu hết từ Pháp có nguồn gốc Latinh, ví dụ từ “commun” (có nghĩa “chung”) có âm tiết sau âm tiết mở phát âm với nguyên âm mũi /oẽ/: [kɔmoẽ] lại viết với “n” cuối từ có gốc Latinh “communis” Có trường hợp cực đoan hai từ phát âm nhau, lại viết khác “pin” (cây thơng) “pain” (bánh mì) phát âm /p/ từ đầu có gốc Latinh “pinus”, từ thứ hai có gốc Latinh “panis” hai từ viết với “n” cuối Một mặt, cần phải nói tiếng Pháp có nguyên âm mũi thực tồn âm vị độc lập Mặt khác, song hành từ có nguyên âm mũi cách phát âm cách viết từ với phụ âm mũi cuối không khỏi tạo ý thức người ngữ cách biểu ngữ âm chữ viết mang tính quy luật Điều biểu số trường hợp sau: đại từ nhân xưng ngơi thứ ba số có nghĩa “người ta”, đứng độc lập phát âm với nguyên âm mũi / õ/, động từ “avoir” (có nghĩa “có”) chia ngơi thứ ba số phát âm độc lập /a/, ghép hai từ lại (để có nghĩa “người ta có”) tổ hợp từ phát âm / õna/ /õ - a/ Phép nối vần bắt buộc ngữ âm tiếng Pháp từ thứ vốn /õ/ có phụ âm “n” tiềm ẩn (un n potentiel) viết người ta ghi từ “on” Ở khơng phải chỗ để thảo luận tả Pháp, khơng phải chỗ để nói giải thuyết âm vị học tiếng Pháp Điều muốn nói vần mũi hoá tiếng Việt có ghi với phụ âm cuối “ng” thay cho dấu tilde (vì lý áp lực kết cấu, từ có vần xét biến thể ngữ âm từ cổ, bắt gặp tiếng địa phương “ng” cuối nhận diện rõ) cách viết “ng” cuối dễ người Pháp chấp nhận, có P de Béhaine người sau Ông ủng hộ cách viết sử dụng thống toàn từ điển J L Taberd cho xuất giữ nguyên cách viết người Pháp sau có đóng góp vào việc phổ biến chữ Quốc ngữ vậy, điều dễ hiểu 214 VỀ MỘT SỐ VẦN MŨI HOÁ TRONG TIẾNG VIỆT VÀ SỰ THỂ HIỆN CỦA CHÚNG… TÀI LIỆU THAM KHẢO [1] Alexandre de Rhodes, Từ điển Ananm- Lusitan - Latinh, NXB Khoa học Xã hội, 1991 [2] Đoàn Thiện Thuật, “Le Quốc ngữ dans un manuscrit de Bento Thiện (17e siècle) Cahiers d' Etudes Vietnamienes No 6/1983 - 84 U.E.R L.C.A.O Univ de Paris [3] Đoàn Thiện Thuật, Ngữ âm tiếng Việt, NXB Đại học Trung học chuyên nghiệp, Hà Nội, 1977 [4] N D Andreev – M.V.Gordina “Hệ thống điệu tiếng Việt (trên tư liệu thực nghiệm” Thông báo khoa học, Đại học Quốc gia Leningrad, No 8/1957 (bằng tiếng Nga) [5] N S Troubetzkoy, Principes de Phonologie, Traduction de J Cantineau, Librairie C Klincksieck Paris, 1957 [6] Đoàn Thiện Thuật, Chữ Quốc ngữ kỷ XVIII, NXB Giáo dục, 2007 [7] P de Béhaine, Dictionarium Anamitico- Latium (viết tay) - Bản chụp [8] J L Taberd, Nam Việt Dương Hiệp tự vựng - Dictionarium Anamitico-Latium, Serampore, 1838 215 ...VỀ MỘT SỐ VẦN MŨI HOÁ TRONG TIẾNG VIỆT VÀ SỰ THỂ HIỆN CỦA CHÚNG… Để hiểu giải vấn đề thấu đáo, trước hết cần nắm vững đặc tính âm tiết tiếng Việt 3.1 Âm tiếng Việt xét mặt cấu... Đối với vần /uŋ/, cách phát âm sâu /u/ gần gũi với /ŋ/ mà giáo sỹ phương Tây dễ nhận diện phụ âm cách phát âm người xứ nên 212 VỀ MỘT SỐ VẦN MŨI HOÁ TRONG TIẾNG VIỆT VÀ SỰ THỂ HIỆN CỦA CHÚNG…... nguyên cách viết người Pháp sau có đóng góp vào việc phổ biến chữ Quốc ngữ vậy, điều dễ hiểu 214 VỀ MỘT SỐ VẦN MŨI HOÁ TRONG TIẾNG VIỆT VÀ SỰ THỂ HIỆN CỦA CHÚNG… TÀI LIỆU THAM KHẢO [1] Alexandre

Ngày đăng: 18/03/2021, 12:08

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w