Khảo sát khả năng tạo nghĩa tình thái của các trạng từ tiếng Anh và khả năng chuyển dịch tương đương sang tiếng Việt

172 185 0
Khảo sát khả năng tạo nghĩa tình thái của các trạng từ tiếng Anh và khả năng chuyển dịch tương đương sang tiếng Việt

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

Những vấn đề đó có thể sẽ được đề cập đến trong luận văn nhưng hoặc với tư cách làm cơ sở, hoặc với mục đích tăng cường nội dung nghiên cứu của luận văn cho dù những vấn đề[r]

(1)

Đ Ạ I H Ọ C Q U Ố C G I A H À N Ọ I

T R Ư Ờ N G D Ạ I H Ọ C K H O A H Ọ C X Ả H Ộ I V À N H Â N V Ă N • k - k i t - k ' k ' k - k ' k j f k ' k ' k ' i t ' k ' k i c ' k ' k

H Ò THỊ T H A N H H U Y È N

K H Ả O S Á T K H Ả NĂ N G TẠO NGHĨA TÌNH THÁI C Ủ A C Á C TR Ạ N G TÙ TIẾNG ANH VÀ

KHẢ N Ă N G C H U Y Ế N DỊCH TƯ O N G Đ Ư Ơ N G SANG TIẾNG VIÊTI

L U Ậ N V Ă N T H Ạ C s ĩ K H O A H Ọ C

C h u y ê n n g n h : L Ý L U Ậ N N G Ô N N G Ữ M ã s ố :

N g i h n g d ẫ n k h o a h ọ c : G S T S H O À N G T R Ọ N G P H I Ê N

(2)

LỜ ! CÁM ƠN

Trước hết xin bảy tỏ lịng biết ơn sâu sắc tới GS Hồng Trọng Phiến,

tigif('ri thầy trực tiếp ìiướng dẫn nghiên cihi khoa học cho M ặc dầu

bận rộn thầy dành nhiều thời gian công sức đề bảo, hướng

dẫn tơi tận tình đóng góp cho tói ý kiến quý báu.

Tôi xin bày to lịng cám cm sâu sắc tới thầy khoa Ngôn ngữ

học, Trường Đại học Khoa học Xã hội Nhân văn, Đại học Quốc gia Hà nội

đã tạo điều kiện thuận lợi giúp đỡ cho tơi suốt q trình tơi học tập

và nghiên cửu khoa.

Tôi củng xin cám ơn nhiều tới bạn bè, đồng nghiệp người thăn tạo

mọi điều kiện giúp đỡ, sim tầm tư liệu đóng góp ý kiến cho tơi q

(3)

LỊ7 CAM ĐOAN

Tơi XIÌI cam đoan cơng trình nghiên cứu riêng tơi Các kết ngìuểti cửu đưa luận văn hoàn toàn trung thực chưa được cơng bố bát kỳ cơng trình khác.

Tác già luận văn

(4)

Q U Y ƯỚC V I É T T Á T V À T R Í C H D Ả N s D Ụ N G T R O N G L U Ậ N V Ă N

QUY ƯỚC VIẺT TÁT

ĐTĐTV: GWTW/CTCG: HA/NNHV: HDTAQNTN: HMTNCLAV: HNVN/VNCG: HTAQCTPKĐTG: HTAQCTPVH: HTAQCTPVHNT: JE: NCAV: NTVMT/TDABTTS: the Sun

P: RC:

TAOSH 1/NCPLCSH:

T A O SH 2/N C P L C S H :

TDNMCTA: TĐTV: TIS: TLLVTTKC: TLOTR: TNATR/SCVNH: TNĐQ/ROC: TPCTY/TSOW: TQA/NMTL: TYSCT:

V I H i :

WOW:

Đại từ điên tiếng Việt

Gone with the wind/Cuon theo chiều gió Hope Alley/Ngõ nhỏ hy vọng

Học dịch tiếng Anh qua truyện ngắn Hai mươi truyện ngẩn chọn lọc Anh-Việt Hướng nghiêp Việt nam/Vietnam Career Guide Học tiếng Anh qua tác phẩm kinh điển giới Học tiếng Anh qua tác phẩm văn học

Học tiếng Anh qua tác phẩm văn học tiếng Jane Eyre/Jên Erơ

Nụ cười Anh-Việt

Ngày thuộc mặt trời/The days always belong to

Mệnh đề

Robinson Cruiso/Rôbinsơn Cruxô

The Adventures o f Sherlock Homles l/N hững phiêu lưu Sherlock Homles

The Adventures o f Sherlock Homles_2/Những phiêu lưu Sherlock Homles

Tập dịch mẩu chuyện tiếng Anh Từ điển tiếng Việt

The International Story

Tư liệu luận văn Trần Thị Kim Chi The lord o f the rings

The nightingale and the rose/Sơn ca nụ hồng

Thương nhớ đồng quê/Remembrance of

countryside

Thân phận tình yêu/The sorrow o f war The quiet American/Người Mỹ trầm lặng Tình yêu sau chiến tranh

(5)

1 Trong chương I, nguồn trích dẫn đặt ngoặc trịn ():

• với thông số chi sô thứ tự xuất tư liệu trong danh mục tham khảo;

• với hai thơng số: số đứng trước số thứ tự tư liệu nêu danh mục tài liệu tham khảo, dấu hai chấm (: ) để ngăn cách với thông số thứ hai chi số trang

Ví dụ: Ở trang 20, dịng thứ ba (3) từ lên có (49:102) số 49 Palmer P.R., Mood arid Modality, Cambridge University Press, 1986; số 102 chi sô trang cùa tư liệu.

2 Trong chương hai (II) (III), ví dụ trích dẫn để minh hoạ, chúng tơi dùng ngoặc tròn đê thề câu dịch tương đương, ngoặc vuông [] để chi nguồn trích dẫn Trong ngoặc [] chứa hai thơng số:

• Thơng số thứ chữ viết tắt tên nguồn trích dẫn nêu trong phần quy ước viết tắt.

• Sau dấu hai chấm số trang tương ứng với câu trích dẫn nguồn.

(6)

M ỤC LỤC

PH Ầ N M Ỏ Đ Ầ U - 3

1 ĐẠT VÁN Đ È -3

2 MỤC ĐÍCH, NHIỆM v ụ CỦA LUẬN V Ã N - 8• ' • • •

3 ĐÓI TƯỢNG VÀ PHẠM VI NGHIÊN c u - 9

4 PHƯƠNG PHÁP NGHIÊN c ứ u - 9

5 BÓ CỤC CỦA LUẬN VĂN - 10

C H Ư Ơ N G I - 2 M Ộ T SÓ V Á N ĐỀ LÝ L U Ậ N C Ó LIÊN Q U A N Đ Ế N T Ì N H T H Á I - 12

1.1 VÈ K HÁ I N I Ệ M T Ì N H T H A I - 12

1.2 CÁC ĐỊNH NGHĨA VẺ TÌNH THÁI - 14

1.3 TÌNH THÁI VÀ NỘI DUNG MỆNH Đ È - 16

1.4 CÁC LOẠI Ý NGHĨA TÌNH THÁI - 18

1.5 CÁC ĐƠN VỊ NGÔN NGŨ THÉ HIỆN TỈNH THÁI -23

1.5.1 Các phirưng tiện biểu đạt tình thái tiếng A n h - 3 1.5.2 Các p h n g tiện biểu đạt tình thái tiếng V iệ t - 24

CHƯƠNG I I -2 7 Đ Ặ C Đ I É M C Ủ A T R Ạ N G T Ừ T I É N G A N H - 27

i u ĐẠC ĐI ÉM VÈ NGU NGHĨ A- CHỦC N ĂNG - 11.1.1 N h ữ n g đăc điếm c b ả n - 27

II 1.2 Phân loại trạng từ theo ngữ nghĩa chức n ă n g - 34

11.2 ĐẠC ĐIÉM VÈ HÌNH THỨC - 39

11.2.1 Đặc điế m dạng t h ứ c - 39

11.2.2 Dặc điém vị trí - 41

11.2.2.1 Vị trí đ ầ u - 1 11.2.2.2 Vị trí g i ữ a - 42

11.2.2.3 Vị trí c u ố i - 44

11.2.2.4 M ột số trư ng họp cần lưu ý - 45

(7)

/ ỉ 'Ạ V I í V l ó 'V O ///£ /’ - 20 ì - í 004

C H Ư Ơ N G I I I

-PHÂN LOẠI CÁC TRẠNG TỪ TÌNH THÁI THEO PHẠM TR Ù - 57 -• • •

T ÌN H THẢI N H Ậ N T H Ứ C 57

111.1 KHÁI NI ỆM T Ì N H T H Ả I NHẬN T H Ứ C -III.2 PH Â N LOẠI C Á C T R Ạ N G TÙ C Ó K H Ả N Ă N G T Ạ O N G H ĨA T ÌN H T H Á I T R O N G T1ÉNG ANH THEO PHẠM TRÙ TÌNH THÁI NHẬN T H Ú C 111.2.1 Các trạng từ biểu thị tình thái thực u 58

-H I.2 ỉ ì về p h m trù tình thủi th ự c lĩữ u 58

/ / / I 1.2 M ỏ tá vù tìm c c tư n g đư n g dịch th u ậ t tro n g tiế n g V iêt 58

111.2.2 C ác tể*ạng từ bicu thị tình thái ỉvhơr.g thực h ữ u * 67

ỉ 11.2.2 / v ế k h i n iệm tình thủi kh ôn g th ự c h ữ u 67

II 1.2.2.2 M tá tìm tư n g đ n g í ron g tiến g V iệt 67

II 1.2.3 Các ỉrạng tù biếu thị tình thái phản thực h ữ u -ỈI/.2 về k h i n iệm tình th i p h ả n th ự c h ữ u 78

II 1.3.3.2 M ỏ tá tìm tư n g đ n g dịch th u ậ t tro n g tiến g V iệt 80

K É T L U Ậ N TÀI LIỆU T H A M K H Ả O 95

SÁCH TIÉNG ANH VÀ TIÉNG VIỆT 95

NG UÒ N TÀI LIỆU ĐIỆN T Ủ 98

TU LIỆU TRÍC H D Ầ N 9 T LIỆU TIÉNG ANH 99

T LIỆU T Ĩ É N G V I Ệ T 99

-T LIỆU SONG NGŨ ANH-VIỆ-T VIỆ-T-ANH - 100 -• • •

PHỤ LỤC I

PHỤ LỤC

(8)

-IA 4A \ i.v r O T \ ( l l l i Ẹ P - m j - ì 0 4

PHÀN M ỏ ĐẦU

1 ĐẠT VÀN Đ Ẻ

, ■ Ị , rtoàv đến tiếng A nh trong học thuật, sách

1 rong cá tiếng Anh giao tiếp hàng nga) ae 6

vớ nhà irưimg chúng ta thường x u y ẽ n sứ dụng gặp câu có chứa trạng

ù, Trạng xuất mộ cách tự nhiên câu/phá, ngơn phục vụ đẳc ; P n t h ể h n l k h ô n g t h ể p h ủ n h ậ n v a i trò lực cho chiên lược giao tiếp người Cụ

* u r » U ó t n n A n Ví Vi

đ a r a n o c t n a i d ọ đ ỏ i VỚI ý đ i n h VI s a u 1111“ »* “ u

rI’ia hay với nhân vật thử ba thái độ dối với người (đổi với đôi tác

không tham gia hội thoại) Xét ví dụ:

1 It is pro b a b ly M r Cubitt (Có lẽ ơng Cubitt.)

thp devotion o f a m aưied woman, ợ hạt

2 H 'eỉl, there’s nothing in the world like the

là đời chá bàng tận tâm cùa mọt đ •)

X l o n n e d (Mọi điều kết thúc đã

3 Everything went off just as (it was ) planne -V

định) V

• t- t married so quickly (Có lẽ ông cho răng 4 Perhaps you think I was foolish to get ma

tôi người ngớ ngẩn lấy vợ qua VỌI vang )

/ t a ; nhài dâv sớm sáng hôm nay.) 5 had to get up early this morning ( rôi pn

, , , , „Ắt hiên trạng từ Trong câu (1), 0 năm ví du đêu có xuat

' (UJ hiên sư đoán khơng chăc chăn cùa trạng từ Probably (có lẽ) đóng vai trò the hiẹn p

t ' r u W / (th â t ) th ể h iệ n m ộ t t h i đ ộ g h i

người noi đơi với tình Ờ (2) trạng tư

í- ' • r tân lâm cùa mơt người đàn bà, trạng tư

nhận đầy cam thông cùa người nói đơi với tạ • _ ^

, noười đối thoai vào thông tin ma đơng thời cịn uỏp phần thu hút chu y

, : ' ' được người nói dùng để khẳng định mức minh săp sưa nêu ra; ị list (đủng) (3) au & ' ■ '

- • Trona (4) có sư xt

độ xác thực cùa tình bàng hanh vi 5,0 sánh, lrong V )

, _ , , với ba chức năng khác nhau: trạng tư lúc cua ba trạng \ừ-perhaps, so, quickly- VU1

, t rnne (1) thê de

(9)

-I.V Ạ N I íN 11)1 \< ;IIIẸ P - 201)1-11104

dặt dê thăm dò thái độ người đối thoại; so (quá) chi mức độ vượt q khả năng kiêm sốt thơng qua chức nhấn mạnh vào trạng từ quickly sau nó;

quickly lại miêu tả hành vi lấy vợ (to get married) theo hệ quy chiếu thời gian

nào dó cá người nói người nghe biết rõ (theo tuổi tác người lấy vợ có lại theo truyền thống gia đình, theo cam kết hai người) Cịn early (sớm) (5) miêu tả hành vi dậy sớm theo quan niệm người nói, khác với thói quen vốn có họ (mặc dù đoi với người nghe khơng sớm tý nào)

Như vậy, dù muốn dù không phủ nhận trạng từ đón tỉ, vai trị vơ quan trọng việc diễn tả thái độ người nói, mà theo đó cịn định hình cách tiếp nhận người tham thoại tình thể qua câu/phát ngôn

Trong ngôn ngừ học, thể trạng thái tâm lý, thái độ người nói qua phát ngơn xếp vào nhóm biểu lộ (expressive), năm phạm trù bán thuộc hành vi lời khung lý thuyết hành vi ngơn ngữ (dẫn theo 17:106- 109) Nói vậy, việc quan tâm, nghiên cứu khả thể hành vi lời cùa trạng từ tiếng Anh câu/phát ngôn việc đáng làm

Từ lâu nay, việc nghiên cứu, giảng dạy trạng từ tiếng Anh thường không xem trọng, nghiên cứu sâu Ớ hầu hết sách ngừ pháp tiếng Anh, người ta chỉ xét trạng từ với tư cách tiểu loại từ với chức bổ nghĩa (modify) cho số tiểu loại từ khác (động từ, tính từ, nó); khả kết hợp đe tạo thành thành phần phụ câu (trạng ngữ) Như vậy, cho dù tư cách chi coi thành phần phụ (của phận câu cứa cà câu ) có mặt cùa câu khơng có tính chất định tồn cùa câu Có đôi khi, người ta cho rằng, trạng từ, kể trạng ngữ bị lược bó mà khơng anh hưởng đến nghĩa cùa câu Có thể kết luận quan niệm hồn tồn sai lầm Các ví dụ xét dẫn chứng cụ thể ý nghĩa thiết thực cua chúng tồn câu khả giúp càu trụ vững chiên lược giao tiếp bên tham thoại

(10)

-/ r i A' í \ r ó i s i i i n r yin i-io ii-i

Khi nghiên cứu tư liệu trạng từ tiếng Anh, chúng tơi xừ lý nguồn tư liệu trịn hai hướng: Một nguồn tài liệu sách ngữ pháp tiếng Anh thông dụng, phô biên thị trường ngôn ngừ người học cấp độ sử dụng Việt nam (do luận văn trọng vào việc giúp người Việt học tiêng Anh) ; hai nguồn tài liệu có tính học thuật chun sâu dùng cho sinh viên, nhà nghiên cứu ngôn ngừ Có điều dễ nhận thấy rằng, hai nguồn tài liệu, nănu kiến tạo nghĩa tình thái trạng từ lại không trọng

Nguồn liệu thứ mà nghiên cứu gồm Oxford

Guide to English Grammar, Practical English Usage, A Practical English Grammar- Trong "Oxford Guide to English Grammar"( 1994), tác giả John

Eastwood chi đề cập đến trạng từ (adverbs) phận cấu thành trạng ngữ (adverbials) tác giả đồ đồng hai khái niệm này, khiến cho người đọc cam thấy lúng túng Hơn nữa, tác giả trọng vào việc mô tả trạng từ/trạng ngừ theo vài tiểu loại cách thức (adverbs o f manner); chi thời gian nơi chốn (of time and place); tan suất (o f frequency); mức độ (of degree); nhấn mạnh quan điểm (focus and viewpoint); chân lý (truth); bình luận (comment); chức nối (linking)1 Đối với tiểu loại phân chia thế, tác gia đưa loạt ví dụ kèm theo giải vị trí xuất nhóm trạng từ/trạng ngữ mà khơng trọng tới ý nghĩa ngữ dụng chúng-tức chúng có vai trị cụ thể trường hợp khác biệt mà trạng từ đem lại cho sắc thái cùa câu thay lẫn nhau, chẳng hạn trường hợp probably perhaps xét (1) (4)

Còn qua “Practical English (Jsage'X 1997), tác giả Michael Swan lại vào chi tiết dành phần lớn mục bàn trạng từ để phân biệt khác cặp trạng từ có nguồn gốc giống hard hardly phái sinh từ tính từ hard, nhung chi phân biệt mặt ngừ nghĩa Tác giả phân chia trạng từ thành tiều loại giống với cách phân chia John Eastwood, có chút khác chỗ tác già nhóm trạng từ thời gian tần suất vào nhóm, cách thức bình luận vào nhóm, có thêm

(11)

I I Ạ K l i i \ T ỏ r \ ( ; illi: i> - 2001-1004

nhóm nhóm chi hồn thành hành động (completeness) Cũng giống John Eastwood, tác giả nàv trọng đến vị trí cùa trạng từ câu mặc dâu dã có phần đưa ảnh hưởng trạng từ đến ý nghĩa cua câu/phát ngơn, qua giúp thái độ cùa chù the thông qua phát ngôn Nhưng đề cập dó chi dừng lại vài tiểu loại trạng từ trạng từ chì hồn thành, trạng từ cách thức bình luận Mà để hiểu điều người đọc phai tự phân tích ví dụ để hiểu (việc làm đơn giản với ai, đặc biệt lại người học ngôn ngữ)

Tình hình khơng khả quan người học tiếp cận trạng từ thông qua "A Practical English Grammar"’ (1998) nhóm tác giả A.J.Thomson A v M artinet xét tống thể nhóm tác giả trình bày có phần dễ hiểu tính thực dụng (practical) cùa nó, hiểu chì dừng lại mức độ nắm trạng từ, nam vị trí câu chức năng cua cấu trúc câu gì.

Tựu trung, thông qua ba ngữ pháp tiếng Anh mà phổ biến thị trường sách Việt nam, người học tiếp cận với trạng từ bị định hướng cách tiếp cận thiên mối quan hệ cấu trúc ngữ pháp trạng từ không phai chức truyền tài loại siêu thơng điệp thái độ người nói thể qua phát ngơn: đốn, cam kết, thừa nhận, xác nhận, mô phỏng, nhấn mạnh, gợi ý, .hoặc trạng thái tình cảm buồn, vui, thất vọng, khó chịu, lịch sự, dè d ặ t

Ở nhóm nguồn tài liệu thứ hai, nghiên cứu ngữ pháp tiếng Anh sử dụng làm giáo trình giảng dạy cho sinh viên, học viên cao học, nghiên cứu sinh ngành ngôn ngữ lý luận thực hành Sô dỏ gồm A University Grammar o f English (Randolph Quirk, 1976); A

University Course in English Grammar (Angela Downing and Philip Locke, 1995);

Collins Cobuild English Grammar (1998); và An Introduction to Functional

Grammar (M A k Halliday, 1998, Bàn dịch sang tiếng Việt Hoàng Văn Vân,

2004)

(12)

-I -I -I V -I i v T Ô T v< ; / / / £ / ' - 001-1004

Qua cơng trình trên, chúng tơi nhận thấy ràng tác giả trình bày chi tiết trạng từ tiếng Anh, không chi dừng lại chức cấu trúc ngừ nghTa, mà trọng đến khả xây dụng nghĩa tình thái số lớp, tiêu loại trạng từ định Mặc dù tác giả có cách tiếp cận trình bày vấn đề khác đơi tác giả cịn sử dụng số hệ thống thuật ngữ không trùng song, họ cho ta tranh đầy đủ trạng từ Tuy nhiên, nhấn mạnh thêm ràng tất tác già tiếp cận trạng từ theo quan điểm, đặc biệt Randolph Quirk, ơng trình bày trạng từ chù vếu theo cấu trúc- ngữ nghĩa, chi thảng lạc vào vài nhận định ý nghiã - chức lớp trạng từ mà chúng tơi thấy thuộc vào chức tạo nghĩa tình thái Còn ba sau thi chức tác tử tình thái cùa trạng từ đề cập minh hoạ có phần rõ nét Tuy vậy, mồi lại có cách nhìn rộng hẹp khác Tuy nhiên, tổng họp lại quan điểm trình bày theo cách giản dị nhất, đế cho chức tác tử tình thái trạng từ bộc lộ rõ ràng hem Nói cách khác, chúng tơi dựa mô tả trạng từ cùa tác giả mà thu hẹp hay mở rộng cho phù hợp với cách tiếp cận cùa người hục tiếng Nội dung trình bày chương hai ba.

Ngoài xem xét giáo trình giảng dạy Anh ngữ thực hành dùng phô biến Việt nam, nhận thấy vai trò trạng từ chưa giang dạy cách thoa đáng Thông thường trạng từ đề cập cách khiêm tốn phần từ vựng (words study, vocabulary) kèm với chức có tính khái qt (thơng thường chức theo tên gọi trạng từ tần suất, trạng từ thời gian, tựang từ chi nơi chốn ) Một kết tất yếu xảy người học công nhận đạt đến trình độ định (A, B, C) tiếng Anh khơng khỏi lúng túng dịch câu hay phát ngơn có chứa trạng từ cho ngừ đích mà đảm bảo diễn đạt trạng thái tình cảm, tâm lý thái độ cùa chu thể câu/phát ngôn hành vi lời

Bộ giáo trình Anh ngừ thực hành phổ biến giảng dạy trường Đại học sách Lifelines (2002) (Gồm ba Elementary;

Pre-intermediate; Itermediate) cua tác giả Tom Hutchinson Qua trình giảng

(13)

7-I 7-I 7-I V 7-I í v t ó t \ f ì H I Ẹ P -0111-1004

dạ) cua thính ban thân chúng tơi chúng tơi thấy ràng việc đề cập đến trạng từ oi khơng xứng với tầm quan trọng Cả sách gồm bốn mươi hai (42) đơn vị học mươi lăm (35) phần thực hành mớ rộng cho cà dạy ngừ pháp phát triền kỳ mà chi thấy trạng từ đề cập đến mục sau: Ở quyến I, tr.42 có giới thiệu trạng từ tần suất; tr.50 có giới thiệu cách dùng trạng từ

quite Ở II tr.30 có phân biệt khác tính từ trạng từ, cách hình

thành trạng từ miêu tả từ tính từ tương đương; tr 106 có đề cập đến trạng từ chi thời gian phần giới thiệu trạng ngữ chi thời gian Ở III, tr 14 có nhắc lại trạng từ chi tân suất mà khơng có mở rộng hay phát triển chức cua trạng từ chi suất một, có trạng từ nà> dược dùng câu phức câu đơn mệnh đề Ngồi ra, có vài phần đề cập đến trạng ngừ hình thành từ giới ngừ (giới ngữ với tư cách trạng ngữ) Như vậy, nói giáo trình chi điểm qua cho cỏ mặt tượng ngữ pháp không đơn giản chút Như đủ thấy đề truyền thụ cho người học biết sử dụng trạng từ cách linh hoạt tự tin giao tiếp, người dạy tiếng phải đầu tư khơng cơng sức để nghiên cứu, tham kháo nhiều tài liệu lý luận ngôn ngữ thực tiễn qua sản phẩm ngôn từ tức thân người dạy tiếng phải thực có kinh nghiệm cách sử dụng trạng từ

Từ tinh hình u cầu đây, chúng chọn đề tài khảo sát khả tạo nghĩa tình thái cua trạng từ tiếng Anh cách chuyển dịch tương đương tiếng Việt Đề tài lần khảo sát theo cách tiêếpcận ngữ nghĩa Hy vọng, luận văn góp liệu để nâng cao hiệu giảng dạy tiếng Anh trường Đại học Cao dăng

2 MỤC ĐÍCH, NHIỆM v ụ CỦA LUẬN VĂN• “ • • •

Luận văn giải dược nhừng vấn đề sau:

• Một tổng hợp xác lập lại tiếu loại trạng từ tiếng Anh cách cụ thê có kèm theo giải thích ý nghĩa tình thái mà chúng biểu thị

(14)

-/ Í I V I (% r ỏ r S C I I IẸ I' - 2001-1004

• I lai phân loại lại trạng từ theo ý nghĩa-chức xét mối quan hệ cua nội dung mệnh đề tình giao tiếp Trên sở phân chia chúng theo phạm trù cùa tình thái nhận thức

• Ba tịng hợp khả chuyển dịch tương đương nhóm trạng từ sang tiếng Việt

3 ĐÓI TƯ Ợ NG VÀ PHẠM VI NGHIÊN c ứ u

Đối tượng nghiên cứu mà thực luận văn trạng từ (kể số cụm trạng từ) trích nguyên văn từ số tác phẩm văn học Anh, Mỹ số sách, tạp chí tiếng Anh Phần lớn tác phẩm nguyên tác tiếng Anh, có kèm theo dịch tiếng Việt, có tác phẩm có hon dịch sang tiếng Việt số tác phẩm văn học Việt nam đương thời dịch sang tiếng Anh Phạm vi nghiên cứu cùa luận văn trọng đến khả kiến tạo nghĩa tình thái của trạng từ tiếng Anh dưa cách chuyển dịch tương đương sang tiếng Viêt Do vậy, vấn đề khác có liên quan đến khả tạo nghĩa tình thái sẽ khơng bàn luận nhiều Những vấn đề đề cập đến luận văn với tư cách làm sở, với mục đích tăng cường nội dung nghiên cứu luận văn cho dù vấn đề nghiên cứu sâu cơng trình khác hay chưa nghiên cứu

4 PHƯƠNG PHÁP NGHIÊN c ứ u 4 ỉ vè mặt phương pháp luận

Chúng áp dụng chủ yếu phương pháp quy nạp diễn dịch có phân tích • Chúng sử dụng phương pháp diễn dịch trình dẫn dẳt vấn đề, nêu

vấn đề biện luận cho vấn đề bàng việc dựa thành tựu nghiên cứu lý luận ngôn ngữ ngơn ngữ học đại

• Chúng tơi áp dụng phương pháp quy nạp công việc sau:

(15)

-II ( A I í v/07 vr,///£/'- 2001 IIHN

Quan sát cac tượng ngữ cành xuất cùa tư liệu thống kê sau khái quát đặc trưng ngữ nghĩa phương tiện

- Quan sát tương dồng khác biệt mặt ngừ nghĩa cùa tirợrm với tirợng tương đương tiếng Việt, từ rút vấn dè có liên quan đến dịch thuật đưa gợi ý giải vấn đê

4.2 I 'ê m ật x lý tư liệu

Trong trình xu lý tư liệu, áp dụng cách linh hoạt thu pháp ngôn ngừ học miêu ta, so sánh, đối chiếu, phân tích, khúc giải, thay đế làm bộc lộ đặc trưng ngữ nghĩa cùa phương tiện ngôn ngữ chọn làm đối tượng nghiên cứu Phương pháp đối chiếu mà áp dụng phương pháp đối chiếu dịch thuật chiều với ngừ nguồn tiếng Anh Từ chúng tơi tìm khả chuyển dịch phương tiện sang tiếng Việt Đe dần dắt nêu vấn đề liên quan đến dịch thuật, có sử dụng thêm kiểu đối chiếu ngược lại đê đảm bảo tính chân thực vấn đề, tránh phiến diện trình dưa nhận định

5 BÓ C Ụ C C Ủ A LUẬN VĂN

Luận văn cùa chúng tơi ngồi phần mở đầu, kết luận phụ lục gồm có ba chương với bố cục sau:

C h o n g I : M ộ t s ố v ấ n đ ề l ý l u ậ n c ó l i ê n q u a n đ ế n ý n g h ĩ a t ì n h t h i 1.1 v ề khái niệm tình thái

1.2 Các định nghĩa tình thái 1.3.Tình thái mệnh đề 1.4.Các loại ý nghĩa tình thái

1.5 Các đơn \ ị ngơn ngữ thề tình thái

Tiêu két

C h n g II: Đ ặ c d i ê m CU1I t r n g tù' t iê ng A n h

II Dặc diêm vè ngữ nghĩa-chức 11.2 Đặc điểm vê hình thức

(16)

-1 -1 ị \ I i \ r o / \ ( , n n : i ’ 20(11 u m

II.3 Phân loại trạng từ theo ý nghĩa- chức biêu thị tình thái

Tiêu két

C h n g I I I : P h â n l o i t r n g t c ó k h ả n ă n g b i ể u t h ị t ì n h t h i t h e o p h m t r ù

tình t há i n h ậ n t h ứ c

III Khái niệm tinh thái nhận thức

III.2 Phân loại trạng từ theo phạm trù cùa tình thái nhận thức 111.2.1 Các trạng từ biểu thị tình thái nhận thức thực hữu • Khái niệm tình thái nhận thức thực hữu

• Mơ ta tìm tương đương đương dịch thuật tiếng Việt 111.2.2 Các trạng từ biểu thị tình thái nhận thức khơng thực hữu Khái niệm tình thái nhận thức khơng thực hữu

• Mơ ta tìm tưưng đương đương dịch thuật tiếng Việt II 1.2 Các trạng từ biếu thị tình thái nhận thức phản thực hữu • Khái niệm tình thái nhận thức phản thực hữu

• Mơ tá tìm tương đương đương dịch thuật tiếng Việt

Tiêu két

(17)

-I V Ạ N V Â N T Ò T M ỉ i ỉ Ẹ V - 0 !- ì 004

C H Ư Ơ N G I

M Ọ T SÒ VẮN ĐÈ LÝ LUẬN C Ó LIÊN Q U A N Đ Ế N T Ì N H THÁ I

1.1 VÈ KHÁI NI ỆM TÌNH THÁI

Như nhiều khái niệm khác ngơn ngừ học (mệnh đề, tốn từ, tác tử, kết tư phạm trù phương thứ c, ), khái niệm tình thái có điểm xuất phát từ logic học truyền thong Thực mà nói tình thái cịn hướng nghiên cứu chu đạo logic học (bên canh loRĨc miêu tả, logic thời gian, ) Tình thái logic dóng vai trị phân loại phán đoán (đơn vị logic học) dựa mối quan hệ cua hai thành phần cấu tạo (chủ từ vị từ) phán đốn, sở kiếm chửng tính chân thực cua phán đốn, tức dựa vào tính xác thực phán đoán giới thực Theo thi phán đốn logic chia làm hai ban: phán đoán xác thực phún đốn xác suất.

Nhóm p hán đơán xác thực gồm hai tiểu loại: phán đoán tất yếu phán doán ngẫu nhiên Phán đoán tất yếu phán đoán gắn liền với thuộc tính tất yếu đối tượng giới tiềm Ví dụ phán đốn "Nước sơi I()(fc l n ln chân thực thuộc tính nước giới khả có điều kiện nhiệt độ tới 100°c nước đạt đến điểm sơi Cịn phán dốn kiều '"Cơng nghệ gien công nghệ cùa kỷ 21.” Là ví dụ kiểu phán đốn ngẫu nhiên Những phán đoán kiểu thường kiểm chứng tinh chân thực giới khả định (với điều kiện hoàn cảnh và khả nãng tiếp nhận điều kiện định) Ở hay giới khả khác, phán đốn lại có thê khơng chân thực (non-factive) có giả dối

ựalse) tức khơng thuận cảnh điều kiện phán đốn khơng cịn

(khơng cịn chân thực)

Nhóm p hán đốn xác suất nhóm phán đốn kiểu “Nước đồng thời

tồn tụi ca ba trạng thái " Những phán đốn kiểu (S có lẽ/có thể P)

đơi tượng có thê có có thê khơng tồn thuộc tính Chăng

(18)

-I t -I V -I -I \ ' o r v , / / / / : / > ; I I I I I - I I I 4

hạn troniì \ i dụ kha nước tồn trạng thái “tam trùng’' chí có

một mà thỏi (xác suất 1/n).

Như thấy phán đốn chia thành ba loại: tất yếu thực kha Phán đoán tất yếu thừa nhận tính chân thực cùa đối tượng thố giới nàng Phán đoán thực xác nhận tính chân thực đối tượng dối với thực thuộc tính, đặc trưng giới kha nănu cụ thơ Phán đốn xác suất cho biết đổi tượng có thuộc tính nêu phán đốn nhắt tro nu the giới khả

Nói thấy rằng, logic học, tình thái đơn quan tâm tới tính chân-nguỵ cùa phán đốn q trình nêu thuộc tính đối tượng mối quan hệ trực tiếp với giới, thực khách quan Tức người chì tham gia vào việc kiểm chứng tính sai cùa phán đoán tiếp nhận phán đốn một cách thụ động Do yếu tố liên quan đến người ý chí, nguyện vọng, tâm tư tình cám khơng xét tới Vì tình thái logic cịn gọi là tình thái khách quan.

Nn ngừ phưcmg tiện biểu đạt tư duy, phương tiện hoạt động giao tiếp hàng ngày cùa người từ đời sống thực đến nghiên cứu khoa học Nói cách cụ thể hơn, ngơn ngữ giúp người bộc lộ trạng thái tâm tư, tình cảm, ý chí, nguyện vọng, ham muốn, nhu cầu giao tiếp xã hội liên nhân thơng qua ngơn ngữ Khái niệm ngôn ngữ chức cùa ngôn ngừ gọi tình thái Nói khác biệt bản tình thái logic tinh thái ngơn ngữ chỗ, tình thái logic tinh thái khách quan, không lệ thuộc vào yếu tố người cịn tình thái ngơn ngừ lại tình thái quan, khơng tính đến yếu tố người mà thực phụ thuộc vào yếu tố người bơi “ ngơn ngữ người, tính tình thái dược nhìn nhận lý giải từ góc độ dụng học với sờ rõ ràng nmrừi nói người nghe, với quan tâm đen ý đồ, mục đích giao tiếp họ” (19.129) Chính đa dạng nên ngôn ngữ, khái niệm tình thái có nội hàm rộng lớn phức tạp hưn nhiều so vứi tình thái logic

(19)

-I -I I.v I I N t o t \ < , n u : r 20111-11)114

1.2 CÁC Đ Ị N H ỈNC.HĨA V È T Ì N H T H Á I

Tu\ nhiõn bàn ve khái niệm tình thái, nhà ngơn ngừ, mồi khuynh liướim irtrịnu phái nn nuữ lại có nhữnu quan niệm dựa sờ khác khòrm phai imav từ thời kv đâu cua cùa ngôn ngừ học, nhà ngơn ngừ có nhữnti quan tâm mực đan tình thái Với dấu ấn ảnh hưởng cua F.D.Saussure nhiều hệ nhà ngôn naừ sau ôna theo đường nghiên cứu ntiơn ngữ thiên hướng coi lời nói khơng phai ngơn ngừ mà tình thái lại thuộc vè hành \ i nói nănu nên bị lãnc quên Theo truyền thốrm dó thi nuôn naĩr chi nghiên cứu binh diện cấu trúc, nội dung giao tiép cụ thê thường bị lùi Vi việc nghiên cứu tình thái không đạt được tường minh Neay có nghiên cứu thi kết nghiên cứu tình thai cìiim theo hướng phân loại tình thái theo chức ngừ pháp nhân tơ hanh chức tình thái khơi ngừ, ngừ khí từ, phó từ, phó động từ, trợ từ,

tiêu to ha\ bàng phạm trù ngữ pháp thời, thê, thức lại bị coi

các hư tù tức từ mà có tập rỗng mặt ý nghĩa từ vựng mà thực chất, nếu khòns sử dụng từ này, người ta phải vận đến “cả câu hay tiểu cú gồm nhiều thực từ" (theo Cao Xuân Hạo, 2004).

Theo nói thi tinh thái ngày nhìn nhận nghiên cứu mực xírim với tầm quan trọng cùa trường phái, mồi khuynh hướng, phạm trù dược nghiên cứu khác tiêu chí, bình diện khác với nlũmg kết q khác Ngừ nghĩa, cú pháp, ngừ pháp, ngữ dụng xét tình thái với tư cách nội dung nghiên cứu quan trọng Dưới chi xin nêu số quan niệm chính, tiêu biểu phổ biến nhiều người châp nhận Đồng thời chúng tơi theo làm sở lý luận cho vấn đề mà nghiên cứu

John Lyons (1977) cho ràng tinh thái thái độ người nói nội duns mệnh đề mà câu biêu thị hay tình mà mệnh đê miêu tả

Cịn theo Palmer (48) tình thái thông tin ngừ nghĩa câu thể thái

đ ộ hoãc V k iê n c u a n g i nói đơi với đ iề u đ ợ c n ó i

(20)

-11 l/V I Í.V T O T VC, III t r - 2(101-1004

F raw ley (16) quan niệm tình thái tượng ngữ nghĩa, phàn ánh thái dộ người nói hay mức độ mà người nói biết nội dung mệnh đê

Vinogradov cho "những mối quan hệ khác cùa thông báo với thực tế trước hốt phạm vi cua quan hệ tình thái Cái thơng báo, chẳng hạn, người nói hiếu thực, có khứ hay tại, điều thực tương lai điều mong muốn hay địi hỏi đó, khơntì có thực v.v Tính tinh thái xác lập theo quan điểm cùa người nói, song bàn thân quan điểm dó lại xác định vị trí cùa người nói vào lúc nói người dối thoại với phân đoạn thực tế phản ánh thẻ câu" (dần theo 32)

Cịn theo Gak, phạm trù tính tình thái “phản ánh mối quan hệ người nói nội dung phát ngôn nội dung phát ngơn thực tế Trong tính tình thái biêu nhân tố chủ quan cua phát ngơn; khúc xạ phân đoạn thực tế qua nhận thức người nói” (dần theo 32)

ơ Việt nam, thập kỷ 80 cùa kỷ hai mươi, số báo nhà ngôn ngừ đăng tạp chí Ngơn ngữ có nội dung xoay quanh vấn đề cùa tình thái Trong số phải kể đến Đồ Hữu Châu (13) với quan niệm tình thái theo cách tiếp cận cùa dụng học: “Tình thái bao gồm tồn ý nghĩa thuộc phạm vi dụng học hợp lại thành thông điệp bộc lộ kèm lõi p cùa câu.”

Hoàng Tuệ (22) chia sé quan điểm với cách nhìn cụ thể hơn: “Tình thái khái niệm phân tích theo cách nhìn tìm đến thái độ người nói hoạt dộng phát ngơn, tức tìm đến tác động ngữ dụng, tác động mà người nói muốn tạo người nghe thực tiễn hoạt động ngôn ngừ.”

Cũng thời kỳ này, Hoàng Trọng Phiến, qua giáo trình Ngừ pháp tiếng

Việt-Câu (1980) đưa quan niệm khái quát tình thái: “Tính tình

thái phạm trù ngừ pháp câu Ớ dạng tiềm tàng, có mặt tất cà kiêu câu Điều kiện thề chồ câu có giá trị thời Nó có tác dụng thơng báo điều mẻ ” (tr.30).

(21)

-1 -1 I Ạ N I :-t7v T Ó T \ ( i i i i:i’ - 2001-1004

Những quan niệm trình bày cho thấy nhà ngơn ngữ học, có khác biệt quan niệm, lại có điêm thống tình thái thái độ cùa người nói tồn nội dung mệnh đề, theo “ người nhận hiêu rõ người nói có thái độ nhu đổi với thực, người nói trình bày thực với đánh giá (đánh giá hay sai, tin hay ngờ, ước đoán hay tồn thực, khuyên báo hay lệnh )" (Hoàng Trọng Phiến,1980)

1.3 TÌ NH THẢI VÀ N Ộ I DƯNG M Ệ N H ĐÈ

Người đâu liên quan tâm đến việc phân định rõ ràng tình thái nội dung mệnh đề với tư cách ià hai thành phần cấu trúc ngữ nghĩa câu nhà ngơn ngữ học người Pháp Ch.Bally Theo thuật ngữ Dictum Modus (1) phần nội dung thông tin mà mệnh đề thể tồn dạng tiềm đó, gắn với chức thông tin miêu tà cùa ngôn ngữ (2) thái độ, cách đánh giá cùa người nói điều mà nói xét mối quan hệ với thực tế với tham thoại với hoàn cảnh giao tiếp Dictum (mệnh đề), vậy, phần nghĩa cố định, gẳn liền với câu/phát ngơn cho dù có thay đổi thời thể, thức., diễn thân Trong đó, modus (tình thái) tham gia vào q trình thực hố biến nội dung tình cịn dạng tiềm thành phát ngơn thực Nó cho biết tình nêu phát ngơn khả hay thực, khẳng định hay phu định, mức độ cam kết người nói độ tin cậy thơng tin đến đâu, đánh giá, tình cảm, ý chí, mong muốn, ý đồ người nói phát ngơn nào v.v Chăng hạn, nội dung tình việc cơm chín, người ta có thè bang nội dung tình thái khác nhau:

1 Cơm chín Cơm chưa chín Cơm chín rối á! Cơm chín à? Có lẽ cơm chín 6 Biết đâu cơm chín rồi!

7

(22)

-I rong phát ngôn (1) (2), người nói mn khăng định vê tình coi thực Phát ngôn (3) thê hoài nghi thời gian tâm lý, người

nói khơng trơng chờ vào khả cùa tình, đồng thời với đó, người nói muốn thúc người nghe hành dộng xem xét, kiểm tra lại xem tình nêu có hay khơng Qua (4), người nói muốn xác nhận lại thơng tin tính sai cùa tình Câu (5) xác nhận thực chưa đủ sức tin Ở câu (6), người nói muốn người nghe kiếm tra tiên kiến

Việc phân chia cấu trúc ngữ nghĩa câu thành hai thành phần đổi lập cua Cb.Bally thừa nhận rộng rãi ngôn ngữ học Các nhà ngơn ngừ khác lại có cách dán nhãn khác cho đối tượng nghiên cứu tuỳ theo việc nhấn mạnh khía cạnh hay khía cạnh khác: modus/dictum; tình thái/ngơn liệu: tinh thái/ sờ mệnh đề;

Trong quan niệm cùa Fillmore, cẩu trúc nghĩa câu bao gồm hai thành phần: thành phần "mệnh đề" hiểu tập hợp quan hệ có tính phi thời (tenseless) động từ danh từ, phân biệt với thành phần "tình thái", gồm loại ý nghĩa có liên quan đến tồn câu (the sentence-as-a-whole) phú định thức thể [Dần theo Lê Đông, Nguyễn Văn Hiệp (32)] Quan niệm này cơng thức hố : s = M + p Trong M tương đương với phần tình thái, p thành phần mệnh đề

Tình thái ngơn liệu (lexis) cặp thuật ngừ Culioli (theo 32) sử dụng đê phân tách hai thành phần cấu trúc nghĩa cùa câu Tác giả cho thuật ngừ mệnh đề (proposition) khiến người ta khơng rõ hiểu theo nghĩa logic hay theo nghĩa khác; thêm nữa, thuật ngừ Mod/Mood (thức) hiêu theo nghĩa hẹp Và lại, thức phương tình thái, ngơn ngừ học khơng phải khơng có tác giả gắn tình thái với phạm trù thức cùa động từ, hạn thức subjunctive (giả định thức) thường định nghĩa cách biểu thị điều giả thiết hay không chac chan Tác gia sư dụng thuật ngừ ngơn liệu (lexis) nhàm nhấn mạnh tính chất nguyên liệu.

17

(23)

/ r i / V I í \ T O T l l l l l' - 2001-11104

tiềm tàng, phi lình thái, chưa có tư cách phát ngơn tình đó,

thực chât khái niệm nàv tưưng dương với dictum Ch Bally.

Như đù diễn dạt khác nhau, tác giả đề cập đến hai thành phân dôi lập ban cấu trúc ngừ nghĩa câu : tình mà mệnh đề miêu tả thái độ nmrời nói The dối lập nằm hệ đôi lập tạo sở lý thuyết cho tinh thái dược thừa nhận rộng rãi ngơn ngữ học Có thể thấy ràng, cặp thuật neừ tình thái/nội dung mệnh đề hợp lý dễ sừ dụng Trước hết, thuật pgữ tình thái tỏ bao quát quen thuộc Còn thuật ngữ nội dung mệnh đề cho phép tính tiềm tình biểu Thuật ngừ nà\ khơng hồn tồn trùng với cách hiểu cùa lơ gich học Cặp thuật ngừ tạo điều kiện cho việc cấu tạo thuật ngừ khác khung tình thái, đặc biệt giúp ích cho người nghiên cứu vê tượng hồ phối tình thái hay tẩm tác độnti tình thái (xem thêm 47)

1.4 C Á C LOẠI V N GH ĨA TÌNH THÁI

De xếp kiểu tình thái vào so phạm trù xác định, nhà ngôn ngừ đưa cách phân loại khác tiêu chí, bình diện khác xuất

\

phát từ nhừng quan điểm khác phạm trù Nhưng thực chất thi phân loại nằm khn khổ phân nhóm ý nghĩa tình thái không phái phân loại bao quát tồn ý nghĩa tình thái hiểu theo nghĩa rộng của phạm trù này.

Theo A.V.Bondarko [dẫn theo Đồn Thị Thu Hà (11:18)], hai nhóm tình thái sau dược cơng nhận:

• Tính kha năng, tính thực tế tính cần yếu Nhóm ý nghĩa sở cho tình thái khách quan

• Sự nghi ngờ, tinh khơng chan (già định khả năng) tính dứt khốt Nhóm V nghĩa sở cho tình thái chù quan

Lvons (1977) nêu ba loại ý nghĩa tình thái:

(24)

-I -I ( V -I -IN T O T S Ì -I U Ẹ -I ' - 2001-1004

• Tình thái tất yếu kha năng, bắt nguồn từ phân chia nhà logic • Tình thái nhận thức liên quan đến tính thực tế, tính thực

• Tình thái đạo nghĩa liên quan đến kiêu câu mệnh lệnh

■lerpersen [dẫn theo Palmer (48)Ị cho ràng, với tư cách phạm trù ngữ nghĩa, tình thái có thề dược chia thành hai (2) tiểu phạm trù theo tiêu chí có hay khơng có thành tố chí mong muốn, thiện chí cua người nói (will) Hai tiểu ỉoại tương ứng với hai phạm trù tình thái đạo nghĩa tình thái nhận thức (deontic -

epistemic) lai phạm trù coi !à kiểu thuộc bổn thái theo tinh thần cửa

Von Wright [dẫn theo (55)]:

• Thái khách quan logic (alethic modes), hay thái nhận thức • Thái nhận thức (epistemic modes), hay thái hiểu biết • Thái đạo nghĩa (deontic modes), hay thái bắt buộc • Thái tồn {existential modes), hay thái hữu

Palmer cho nên nêu thêm khái niệm tình thái dynamic bên cạnh cặp khái niệm tình thái nhận thức (epistemic modality) tình thái đạo nghĩa (deontic

modality) Tình thái dynamic "liên quan đến lực hay khả có được"

chu thể việc thực hành động (49:102) Khái niệm tình thái dynamic Palmer phần giong khái niệm tình thái chất cùa Hengeveld tình thái hướng tác the (agent-oriented modality) Bybee (4:177).

Ngồi cịn có hướng phân loại kiểu tình thái chịu tác động lý thuyết hành vi ngôn ngữ (xem thêm 18; 29; 46) Theo tinh thần J.Austin J.Searl trường hợp hành động phát ngôn bao gồm ba hành động có liên quan: Đó hành động lời (locutionary act), hành động lời (illocutionary

act) hành động sau lời (perculotionary act) (chúng theo cách chuyển dịch cùa

Nguyễn Thiện Giáp vi tính dễ nam bắt cùa thuật ngữ) Trong hành động lời hành động tạo phát ngôn nhờ hiệu lực quy ước có liên quan đến Hành độ na ngồi lời hành động thê chức thê mục đích cùa người nói qua hiệu lực cùa phát ngơn Cịn hành vi sau lời hành vi gây hiệu người tiếp

(25)

19-L V Ạ N I i v T Ó T M I I I Ẹ I ’ - 200 -10 4

nhận phát ngôn, dinh hướng thái dỏ, phan ứng cùa người tiếp nhận phát ngôn Những phan ứng dó chi tương ứng với hồn cành cụ thể cùa phát ngôn Như vậy, đa số trường họp hành động ngồi lời trùng với hành động sau lời \ ì theo lẽ thường hành động sau lời thực Neu khơng dã có q nhiêu thoại khơng có hiệu q Như vậy, nghiên cứu hành vi ngôn ngừ thực chất xoay quanh nghiên cứu hành vi lời người ta muỏn truyền đạt nhiều người ta nói Theo J.Searl đưa năm (5) phạm trù ban cùa hành vi ngồi lời sau:

Xác nhận (asseríiver,)- người nói thơng báo cho người nghe biết (có thể thật không) vật

• Cầu khiến (directives): người nói muốn người nghe thực hành động dược biểu nội dung mệnh đề

• Hứa hẹn (commissives): người nói cam kết, bảo đảm thực hành động biểu nội dung mệnh đề

• Tuvên bố (ideleratives): người nói làm nên thay đổi giới thực lời nói

Biểu lộ (Expressives): người nói bày tỏ tình cảm thái độ đối với tình nêu nội dung mệnh đề

Những người theo khuynh hướng cho rằng, số hành vi nêu nhóm xác nhận liên quan đến tình thái nhận thức, nhóm cầu khiến liên quan đến tình thái đạo nghĩa, nhóm biều lộ liên quan đến đánh giá tích cực hay tiêu cực tình truyền đạt, nhóm tuyên bố liên quan đến phát ngôn ngữ vi (48)

Cũng theo hướng phân loại tình thái chịu chế định khung lý thuyết hành \ i ngôn ngừ, tù năm 70 trơ lại có xu hướng phân loại tình thái theo quan diêm phát nuôn hành động phát ngôn Ỏ Việt nam, Cao Xuân Hạo người chu trương theo lurớim (6) Cao Xuân Hạo phân biệt tình thái cùa

(26)

-I -I U V-I Ì N T Ỏ T N U H -I Ẹ P - 2001-1004

hành động phái ngôn lình thái cua lời phi'll ngơn Tình thái hành động phát

ngôn phân hiệt lời phương diện mục tiêu tác dụng giao tế hao gôm phân biệt loại càu trần thuật, hỏi cầu khiến; câu có giá trị ngôn trung

được đánh dấu: câu xác nhận, câu phàn bác câu ngơn hành Tình thái hành động ngơn trung thuộc lĩnh vực dụng pháp Tình thái lời phát ngôn thuộc nội dung dược truyền đạt hay yêu cầu truyền đạt (thông qua câu trần thuật hay câu hỏi) Nó liên quan đến thái độ chù thể phát ngơn điều họ nói ra, quan hệ sớ đề sở thuyết mệnh đề Tình thái lời phát ngơn chia làm hai tiêu loại: (1) tình th i câu (2) tình thải cùa câu trúc ngữ vị hạt nhân.

Tình thái cùa câu nói phan ánh thái độ người nói điều nói ra, cách người nói đánh giá tính thực hay khơng thực, giới hạn tính thực (trong thời gian, chẳng hạn phạm trù thì), mức độ tính xác thực, tính tất yếu (khách quan hay dạo lý), tính kha (vật chất hay tinh thần), tính chất đáng mong muốn hay đáng tiếc cua điều thơng báo

Tình thái cùa cấu trúc vị ngữ hạt nhân phản ánh dạng thức hành động, q trình, trạng thái hay tính chất phần thuyết biểu thị (kéo dài/không kéo dài bắt đầu/kết thúc) v.v thường gọi đặc trưng thể Nếu vị ngữ cùa câu có chủ thể thi tính thái phàn ánh mối quan hệ chù thể (tham tố thử nhất) tính thực, tính tất yếu, tính cùa hành động, q trình, trạng thái hay tính chất vị ngữ hạt nhân cùa phần thuyết biểu đạt (chẳng hạn, có ý muốn, có ý định làm, có đu can đám hay tàn nhẫn đế làm, mức độ trạng thái, tính chất mà chủ thể thề hay có v.v ) (Cao Xuân Hạo 2004: 96-98):

(27)

I V Ạ N ị y T Ó T IS d H IẸ P - 21)01-1004

nghĩa tình thái liên quan đến thái độ, cách dánh giá cùa thê phát ngôn điều nói (tức phận tình thái cùa câu nói theo cách gọi cùa Cao Xuân

Hạo) Ca hai phận ý nghĩa đây, trực tiếp gắn phát ngôn với chủ thể,

chu quan cùa người nói với ngữ cảnh giao tiếp, với tương tác liên chù the do dó dỏ la kiêu V nghĩa ngữ dụng đêu thuộc phạm vi nghiên cứu ngừ

dụng Và loại V nghĩa tình thái tình thái chủ quan Những kiểu ý nghĩa tình thái, mà Cao Xuân Hạo xếp vào tinh thái lõi vị ngừ nên gọi tình thái cua tình truyền đạt bơi chúng thề thuộc tính cua sụ tình khách quan Chính hộ phận tình thái gọi tình thái khách quan nam bình diện nghĩa học Khơng phải ngẫu nhiên mà ý

nghĩa thường coi nằm bên nội dung mệnh đề, thuộc bình

diện miêu tả, gọi tình thái thể, tình thái miêu tả, tình thái bên trong, tình thái cùa vật cua đối tượng Sự phân biệt có thề tóm tắt sau:

T ì n h t h i c ủ a h n h đ ộ n g p h t n g n T ì n h t h i c ủ a s ự t ì n h đ ợ c p h ả n n h

- T ì n h thái lời (tinh thái h n h động lời): hỏi, yêu cầu, - Phản ánh trực tiếp thuộc tính

khẳng định, bác bó của hồn cành, vật.

- Tình thái cùa lời phát ngơn, xác định đặc trưng hành - Phản ánh hồn cảnh, vật động lời, hình thức cam kết, đánh giá, dưới góc độ bản thề.

những ihái độ cùa người nói mà nói ra. - Phăn ánh bình diện quan ngơn ngữ, phàn ánh hoàn cảnh giao tiếp

Thuộc ngữ dụng C thuộc nghĩa học

Những trình bàv cho thấy việc phân định rạch rịi ý nghĩa tình thái phạm vi nghiên cứu cùa ngơn ngừ học việc làm khó thống tính chất đa dạng ngoại diên phức tạp nội hàm phạm trù Tuy nhiên, gần ngày có nhiều quan điếm tán đồng với cách phân chia tình thái thành ba phạm trù: tình thái khách quan logic (alethic), tình thái nhận thức

{episiemic) tình thái đạo nghĩa (deontic).

Tình thái khách quan logic quan tâm đến tính chân thực tất yếu hay ngẫu nhiên cua mệnh đề Có mệnh đề tất yếu chân thực hay tất yếu sai lầm (phán

(28)

-/./ •(A I I \ T O T \ ( n n : r - 2001-1004

đoán tất yếu) Có mệnh dề mà tính chân thực chi thể xác suất có điều kiện (phán đoán năng) Tất phán đoán tất yếu mang tính khả (tức tất yếu p kéo theo khả P: nec p -> poss P) điều ngược lại khơng (Lyons, 1977)

Cũng theo Lyons (1977) Palmer (48), tình thái nhận thức vị hiểu biết cua người nói bao gồm cá xác nhận đảm bảo cá nhân người nói đơi với đicu điược nói

I ình thái dạo ng.hĩa liên quan đến tính hợp thức đạo đức hay chuẩn mực xã hội hàn h động người hay người nói thực (Lyons 1977).

Có thể nói hai phạm trù tình thái nhận thức tình thái đạo nghĩa hai phạm trù mà ngôn ngừ học quan tâm phạm vi cùa tình thái chủ quan

1 C Á C Đ Ơ N V Ị N G Ô N N G Ũ T H É H I Ệ N T Ì N H T H Á I

Sự phong phú loại ý nghĩa tinh thái thể đa dạng phương tiện biểu đạt Những phương tiện thường nhắc đến ngữ âm, ngữ pháp từ vựng

1 C c p h n g t i ệ n b i ể u đ t t ì n h t h i t r o n g t i ế n g A n h

Trong tiếng Anh, phương tiện ngôn ngữ sau dùng để thể ý nghĩa tình thái:

• Phương tiện ngữ âm: dùng trọng âm, ngữ điệu để thể thái độ, tình cảm để nhấn mạnh vào điểm mà người nói cho cần ý.

• Phương tiện ngừ pháp: phạm trù thời, thể, thức tham gia

v o q u trình th ê h i ệ n Iiíỉhĩa t ìn h thái.

Phương tiện từ vựng:

o Động từ mang nghĩa (lexical verbs): gồm 1) động từ ngữ vi như allow (cho phép) hơíỊ (cẩu xin), fo rb id (cam), promise (hứa),

suggest (đê nghị) 2) động từ diễn đạt mong ước wish

(29)

-I Ị i \ -I í V T O T \ ( ' H -I Ệ f > - 200 -10 4

(ao ước), hope (hi vọng), .3) động từ biếu thị nghi ngờ

douht (ngờ ràng), suspect (hoài nghi) v.v

o C t trợ động từ tình thái (lexico-modal auxiliaries) gồm be, have và get (Sịotta)

o Các động từ tình thái can, could, must, shall, should, may might, ought to so động từ vừa hành chức động từ tình thái vừa động từ mang nghĩa từ vựng dare, need o Trạng từ tinh thái: maybe, possibly, probably, surely, obviously, o Tính từ tình thái:possible, likely, probable, certain

o Danh từ tình thái:possibility, chance, probability, likelihood

o Các từ chì tính bất định any

Tuy nhiên, phàn biệt loại phương tiện khơng phải có ranh giới rõ ràng Chẳng hạn trợ động từ tình thái, có nhà ngơn ngữ xếp chúng vào loại phương tiện ngừ pháp, số khác lại xếp chúng vào loại phương tiện từ vựng Đơi ý nghĩa tình thái lại thể lúc bang hơn phương tiện Chẳng hạn tượng câu hỏi đuôi vừa đánh dấu bởi cấu trúc câu hỏi, vừa thể ngữ điệu Sự thay đổi ngữ điệu thể đòi hỏi người nghe phải xác nhận thông tin hay chỉnh lý thông tin Hay trường hợp trợ từ tình thái lại kết họp với trạng từ tình thái Hay đa số loại trạng từ khác tiếng Anh miêu tả, nơi chốn, thời gian đặc biệt tần suất, khơng nói ràng chúng khơng góp phần tạo nên nghĩa tình thái Cho nên việc xem xét phần chức cùa tiểu loại trạng từ khác phức tạp khó có thống nhât.

1 C c p h o n g t i ệ n b i ể u đ t t ì n h t h i t r o n g t i ế n g V i ệ t

Trong tiếng Việt, phương tiện ngôn ngữ sau dùng đề thể ý nghĩa tình thái:

• Phương tiện ngừ âm: dùng trọng âm ngừ điệu để thể thái độ, tình cảm hoặc đê nhấn mạnh vào điếm mà người nói cho cần ý.

(30)

-I -I -I N t í V T Ĩ T M i l l l Ẹ P - 2001-1004

• Phương tiện ngừ pháp: dáo trật tự từ thay dổi cấu trúc câu đế thê ý định cua người nói nhầm tập trung vào điểm nhấn mạnh phát ngơn.

• Phương tiện từ vựng:

o Động từ tình thái: mn, định, toan, hịng,

o Các động từ chi thái độ, gắn với cấu tạo mệnh đề câu phức, với chú ngừ nigôi thử động từ không kèm với phó từ chi thời thê ví dụ (Tơi) e là, (Tôi) tiếc

o Các dộng từ ngừ vi hỏi, mời, khuyên, yêu cầu, để nghị, tuyên bo, o Phụ từ: đang, sẽ, vân .

o Thán từ: chà, chao, ỏi, .

o Tiếu từ tình thái: từ chuyên dùng để biểu thị thái độ người nói, thường có vị trí cuối câu (với câu đơn) cuối mệnh đề (đối với

câu phức), ví dụ á, nha, chăng,

o Quán ngừ tình thái: tổ hợp từ, lối nói tạo thành đơn vị khối hay khuôn cấu trúc tương đối ổn định người nói dùng chức cua tác tử tính tình thái tác động vào nội dung mệnh đề theo kiểu Có số tổ hợp có tính ổn định tương đối cao, coi thành ngữ Ví dụ qn ngữ tình thái tổ hợp nghe nói, nghe đâu, chừng, theo ỷ tơi

thì, g ì cũng, hãn

Như so sánh phương tiện biểu thị tình thái tiếng Anh tiếng Việt, thấy: Mặc dù ca hai ngôn ngừ có phương tiện thê tình thái giống nhau, tần số sử dụng cùa phương tiện hồn tồn khác Trong tiếng Anh, phạm trù ngữ pháp trọng phương tiện từ vựng Trong tình hình ngược lại tiếng Việt, phương tiện từ vựng sư dụng với tần số cao hăn so với phương tiện ngừ pháp

(31)

I I I N I I \ T i n S d l l l Ẹ P - 2001-10(14

Như chương chúng tơi dã trình bày cách tồng quát phạm trù tình thái: Khái quát sở lý luận phạm trù tình thái theo

lịch sứ hình thành phát triên cùa khái niệm từ logic học truyền thống sang ngơn ngừ học nói chung ngừ nghĩa học, ngữ dụng học nói riêng Song song với đỏ chúng tơi trình bày quan điêm cùa nhà ngơn ngừ học tiêu biếu phạm trù tình thái phạm trù có liên quan mối quan hệ tình thái với nội dung mệnh đề, loại ý nghĩa tinh thái, phương tiện biêu tình thái nói chung nhân mạnh khả trạng từ với chức

(32)

-I ỉ Ạ /V V ÂN T Ỏ \ ( , ỉ ỉ l t ỉ> - 0 - Ị 004

C H Ư Ơ N G II

ĐẠC ĐIẾM CÚA TRẠNG TỪ TIÉN G ANH

Như lớp từ vựng khác tiếng Anh, trạng từ có đặc điếm xác minh tư cách ngừ âm, ngừ pháp, ngừ nghĩa Tuy nhiên, công trình nghiên cứu cụ thè có liên quan, người ta lại xem xét trọng đặc trưng dó mà xem nhẹ có khơng quan tâm tới khía cạnh Với mục đích nghiên cứu kha kiến tạo tinh thái cùa trạng từ, quan tâm nhiều tới hệ thống ngừ nghĩa sổ đặc điểm hình thức quan trọng cua trạng từ, chúng tơi chi trọng trình bày nội dung liên quan Mặc dù tiêu đề cua chương có the khái quát so với nội dung mà chúng tơi trình bày, thiết nghĩ, điều trình bày tự thân giúp người đọc hình dung đầy đủ lớp từ vơ phức tạp thú vị tiếng Anh - trạng từ

1 Đ Ặ C Đ l É M V Ê N G Ữ N G H Ĩ A - C H Ứ C N Ă N G 1 N h ữ n g đ ă c đ i ế m c b ả n

Một mệnh đề hay câu/phát ngôn tiếng Anh tạo nên (theo cấu trúc) từ thành tố bàn (basic elements) theo trật tự khái quát sau:

s - V - o -c - A

(S/subject— chu ngừ: V/Verb— động ngữ; O/object—tân ngữ; C/complement" bổ tố; A/adverbials— trạng n g ữ )

Vì luận văn khơng có mục đích nghiên cứu sâu cấu trúc ngừ pháp câu tiếng Anh, chi giới thiệu mơ hình cấu trúc câu/phát ngơn khái quát từ lâu chấp nhận rộng rãi tiếng Anh để làm rõ thèm đối tượng mà chúng tơi nghiên cứu Chính lẽ mà chúng tơi khơng có bât bàn cãi tranh luận mơ hình

(33)

-1.1'ẠN V Ã \ T Ỏ T N G M Ẹ P - 2001-1004

ơ dây chi trinh bày cách sơ lược vê ý nghĩa chức các thành tô theo quan điểm cua M.A.K Halliday chủng tơi nhận thấy cách phân tích làm bật chất xã hội tính động cua ngơn ngữ Do nó sè tạo thuận lợi trinh xư lý tượng ngôn ngừ chọn nghiên cứu

Theo Halliday, hoạt dộng ngôn ngữ xã hội phái xuất phát có quan hệ với ba phạm trù khái quát: (i) trình (p ro cess), (ii) tham thê (participan ts)

và (iii) chu cánh (circum stances). Trong phạm trù thứ đóng vai trị ouyết

định Thuộc phạm trù thứ gồm có: q trình vật chat (m a terial); trình

tinh than (m ental) trình quan hệ (relation al). Trên đường ranh giới

quá trình vật chất tinh thần trình hành vi (b eh a vio u l); tinh thần

và quan hệ q trình phát ngơn (verbal)', quan hệ vật chất hữu

(existential) Phạm trù thực hoá điển hình cụm động từ

Thuộc phạm trù thứ hai, tuỳ vào kiểu q trình mà có: hành (actor)', đích thể

(goal); cảm thê (.sensor): tượng (phenom en on); chù thề phát ngôn ịsayer); tiếp

ngôn thề (recever); ngôn thể (verbiage); đích ngơn thể (target), lợi thể

(b e n e fic ia ry ) Ngoài ra, vai trị tham thể q trình quan hệ

quyết định bàng phương thức quan hệ Phạm trù thực hoá điển hình bằng cụm danh từ Thuộc phạm trù thứ ba có kiểu phạm vi, định vị, phong cách, nguyên nhàn, ngẫu nhiên, đồng hành, vai diễn, vấn đề quan điểm Chu cảnh dược thể điển hình bàng cụm trạng từ [Xem thêm (40: 205-287)] Và

vậy mơ hình trên, V thể trình; s, o , c diễn vai tham thể A chu cánh.

Theo đối tượng mà chọn nghiên cứu thuộc chu cảnh Điên hình cho thực hố cùa chu cánh thuộc chức cụm trạng từ

(adverbial group), ( chúng tơi nói điên hình ngồi cụm trạng từ,

so dơn vị ngôn ngừ khác hành chức cụm giới từ số cụm danh từ, có mệnh đề.) Hầu hết nhà ngừ pháp học sừ dụng thuật ngữ adverbial croup (tắt adverbial) đê chức cú pháp thành phần chu cành phân tích chức ngừ nghĩa mà đảm nhiệm câu/phát ngơn

(34)

-/ / I / VI i \ T O T \ ( , n n r - :IIIII-WII4

[xem them (3): (4): (9): (28): (40); (52); (54)1 Một cụm trạng từ (AdvG) mô hình hố sau:

(Trong đó: h/head-thành tố trung tâm; m/modiíìer-bơ tố; q/qualifier-định tố)

Từ mơ hình khái quát trên, cụm trạng từ có bổn cấu trúc (h; hq; mh; mhq) Thành tố trung tâm trạng từ; bổ tố thường trạng từ có chức phân cấp nhấn mạnh, định lượng mơ tả; định tố có chức rõ phạm vi hav hoàn cánh ngữ nghĩa cúa thành tố trung tâm làm rõ nghĩa bổ tố (ví dụ more correctly than before -chính xác trước) Vì mà thân

thành phần định tố cụm từ có mệnh đề, hồ tố thường từ đơn Đối tượng mà chúng tơi nghiên cứu, vậy, trạng từ vị trí thành tố trung tâm vị trí bơ tố cụm trạng từ (tức cụm trạng từ cấu trúc mơ hình trên)

Như trạng từ tiếng Anh từ có chức trợ nghĩa

(m odifies) cách nhấn mạnh (intensifies) hay hạn định (q u a lifies) động từ,

một tính từ trạng từ khác, chí mệnh đề/câu Các trạng từ cho ta thông tin nào/bao (thời gian -when), đâu (nơi chốn -where), nào/ra sao/bàng cách (cách thức-/7ơvr), điêu kiện (under what condition), hay mức độ (to what degree) hành động xảy trạng

thái tồn

(35)

-i f 4/V I « V TO T \ ( , l l l t r - 2001-1004

Một trạng tir đó, bơ nghĩa cho động từ, tính từ, hay trạng từ khác ln ln có kha đưa câu tra lời cho câu hòi tương ứng thông tin nêu cua hành động hay trạng thái

**»* Trong câu sau có chứa trạng từ tương ứng với nhóm chức năng ngừ nghĩa nêu Mồi trạng từ in nghiêng đơn vị từ vựng mà bó nghĩa uach chân (một nét)

a ) T r n g t ù ' c u n g c ấ p t h ô n g t i n v ề t h i g i a n ( w h e n )

1 She never spoke about it (Cô ay noi vê chuyện [TAOSH/NCPLCSH: 8/9]

2 He's always talking about it (Cậu ta miệng nhấc tới châu Âu )[GWTW/CTCG: 18/33]

3 They arrived earlier than I expected (Họ đến sớm tường.) [TLLVTTKC: XXXV ]

4 The last train had ju st gone (Chuyến tàu cuối vừa chay) [TAOSH/NCPLCSH-1: 20/21]

5 Imediateỉy, Holmes jumped up and hit the bell-rope hard (Ngay lập tức, Holmes bât dây kéo mạnh giây chuông )[TAOSH/NCPLCSH-2: 15/27]

b ) T r n g t c u n g c ấ p t h ô n g t i n v ề n i c h ố n ( w h e r e ) 1 And she was not even born when I landed here.

(Và chí cịn chưa đời lúc đăt chân đến đây) [GWTW/CTCG: 54/80]

2 We never meet anybody in the country, but sometimes we visit some of my famih who live near London.

(Chúng chưa gặp vùng quê đến thăm vài gia đình quen biết ờ_gần Ln Đơn [TAOSH/NCPLCSH-2: 9/20])

3 Arthur drives the car everywhere (Arthur chav xe khắp nơi.) (28: 196) 4 She sat down wearily (Cô mệt mỏi ngồi xuống [GWTW/CTCG: 24/40])

5 You could not gut the plant in a better location than (you can) right here (Anh không thê dăt chồ tơt ch ỗ này đâu ) [TLLVTTKC: XX]

(36)

I.V Ạ N V Ă N T Ỏ T S G M Ẹ P - 2001-1004

1 I sent these draw ings to you in the mail for you to study carefully before I came. ( Vi the dã gửi chúng đến cho ơng đê ơng cịn xem kỹ trước đến) [TAOSH/NCPLCSH-1:6/7]

2 Yes these are very strange, Mr cubitt (Đúng, thứ rat la [TAOSH/NCPLCSH-1: 6/7])

3 You didn't tell me very much in your letter (Ơng khơng cho tơi biết nhiều thư cua ông ) [TAOSH/NCPLCSH-1: 8/9]

4 If I can just see him privately before supper (Neu gap riêng ba trước ăn tôi) [GWTW/CTCG: 26/43]

5 She tossed restlessly for hours (Scarlet trăn trở hàng không ngủ được) [GWTW/CTCG: 28/46]

d ) T r n g t c u n g c ấ p t h ô n g t i n v ề l ý d o ( W h y )

1 I wonder why he always wants to jump fences when he's had a few drinks, she thought (“ Mình khơng hiếu uống vài ba chén ba lại thích cưỡi ngựa nhảy qua rào cô nghĩ.”) [GWTW/CTCG: 30/49]

2 Why, marrying the likes o f themselves, marrying the cousins their family always expects them to marry (Ẩy họ lấy người giống họ, anh em họ lấy nhau, gia đình họ mong muốn.) [GWTW/CTCG:39/60]

3 Oxford and Cambridge have a large income o f their own So they are not in quite the same positions at other universities (Oxford Cambridge có khoảng lợi tức riêng lớn Do chúng khơng hồn tồn vị trí với đại học khác.) [28:193]

4 It isn't giving any information Therefore, it isn’t necessary (Nó khơng cung cấp chút thơng tin Vì khơng cần thiết.) [28:193]

5 and accordingly, all experience has shown, that mankind are more disposed to suffer, while evils are sufferable, than the rights themselves by abolishing the form to which they accustomed, ( lù tất cà kinh nghiệm trải qua cho thấy nhân loại thường phái chịu đau khổ nhiều tự giành lấy quyền xố bỏ hình thức quen thuộc.)ỊTLLVTTKC:xx]

e ) T r n g t c u n g c ấ p t h ô n g t i n v ề đ i ề u k i ệ n ( U n d e r w h a t c o n d i t i o n s )

(37)

-I.H Ạ M i \ r o i S I H I Ị r - 2001-1004

1 A both will remain at rest or in uniform motion unless compelled to change its state by a resultant force or an unbalance force (Newton’s Second law of motion) (Một vật trì trạng thái nghi chuyển động phải thay đôi trạng thìa bị tác dụng hợp lực hay lực khơng cân bằng) (Định luật thứ nhì cua Newton chuyển động)

f ) T r n g t c u n g c ấ p t h ô n g t i n v ề m ứ c đ ộ ( T o w h a t d e g r e e )

1 This puzzle is unquestionably difficult (Bài toán đố rõ ràng khỏ.) [57] 2 It's just as i thought (Đúng nghĩ.) [TLLVTTKC: xii]

3 They live entirely o ff the produce o f their lands (Họ S(W hoàn loàn thổ sản ) [GWTW/CTCG: 21/37]

4 We're nearly home and there isn't time (Chúng đên gần nhà, khơng đủ thời gian nữa.)[GWTW/CTCG: 29/47],

5 On the other hand, he has not been cold at night for some 65 years in spite o f the fact that he lives in one of the coldest region in New England and spends more than one or two hundred dollars a year on energy-mostly for dog food (Mặt khác, ông không bị lạnh ban đêm khoảng 65 năm ông sống vùng lạnh New England năm chi tiêu hon vài trăm đô la cho năng lượng-c/zz/ vếu mua thức ăn cho chó.)[TLLVTTKC: xxiii]

❖ Những ví dụ sau trình bày theo chức bổ trợ trạng từ động từ tính từ trạng từ giới từ mệnh đề Cũng trên, trạng từ được xét in nghiêng, thành phần trợ nghĩa gach chân, a ) T r n g t b ổ n g h ĩ a c h o đ ộ n g t

Trạng từ bổ nghĩa cho động từ bàng cách nhấn mạnh hạn định động từ Các trạng từ có thê mớ rộng hay giới hạn động từ

1 because they would only laugh ( , bơi nghĩ họ cười chuyện này.) [GWTW/CTCG: 10/11]

2 I think so (Tôi nghĩ thể) [TAOSH/NCPLCSH 1: 74/75]

3.Then suddenly he stopped and picked something up from the floor (Bong nhiên dừng lai nhặt sàn nhà) [TAOSH/NCPLCSH 1:62/63]

(38)

-/ ( I V I ( A TO T M I I I Ị r - 2001-1004

4 I le sinus more loudly than anyone I’ve ever heard (Anh ta hát vang người mà dã nghe.) [TLLVTTKC:xx]

5 "Never mind Jack" said his father (Người cha nói: “Khơng đâu Jack”) I K I A: 28/Lucky]

b ) T r n g t b ô n g h ĩ a c h o t í n h t

Cũng động từ trạng từ có chức tăng cường hạn định nghĩa tính từ mà bơ nghĩa

1 Poor Julia and I had very unhappy lives (Julia đáng thương tơi có sống

rát t o n e ) ỊTAOSH/NCPLCSH 2' 8/20]

2 She would have been a strikingly beautiful woman had there been any glow in her eyes ( Lẽ ba phụ nữ đẹp mắt bà rực sáng chút)[GW1 W/CTCG: 41/64]

3 You are much prettier (Bà dep nhiều) [TLLVTTKC: xxiii]

4 "OK I was remarkably vigilant!” (Mọi việc ồn cả, tớ tinh táo) [ 10:48/Vigilant sentry]

5 , and they were equally outstanding in their notorious inability to learn anything contained between the covers of books ( họ xuất chủng đến mức tiếng họ học điều chứa đựng bìa sách.)[GWTW/CTCG: 6/15]

c ) T r n g t b ổ n g h ĩ a c h o t r n g t

Trạng từ bố nghĩa cho trạng từ khác làm tăng cường (nhấn mạnh), giới hạn mô ta trạng từ mà bơ trợ

1 More and more new things are being made in all countries throghtout the world to make life even more comfortable (Ngày có nhiều tạo tất nước giới làm cho sống trở nên dễ chịu nhiều.) [TLLVTTKC: xxx]

2 He moves more slowly than his sister does.(Nó di chuyển chậm chạp chị.) [TLLVTTKC:xxii]

3 He was there and he asked most kindly after you (Nó có có hỏi thăm nhân ái)[GWTW/CTCG:34/34]

(39)

-LI -I A V A N T Ỏ T y a w f p - 2001-1(104

4 If you want me to try once more, go and bring me the ring (Neu cô muốn thử tôi mỏt lần nừu lây nhẫn đây.) [TLLVTTKC:lxxi]

d ) T r n g t ù ' h ô n g h ĩ a c h o c ả m ệ n h đ ề / c â u / p h t n g ô n

1 Then we waited silently in the middle bedroom in the dark (Roi ngồi im

lặng bỏng tối) [GWTW/CTCG: 15/26]

2 Abroad, we are more civilized (Ớ nước ngồi, chúng tơi văn minh hơn.) [TLLVTTKC: xxiii]

3 Naturally, the diet must supply fewer calories than you normally need (D ĩ nhiên chế độ ăn phải cung cấp lượng calo thấp nhu cầu cùa bạn)[TLLVTTKC:xxiii] 4 Generally ( speaking), a woman has to sacrifice more in marriage than a man

(Nói chung lừ nhân người phụ nữ phái hi sinh nhiều so với nam giới)

[TLLVTTKC :xxiv]

5 So, I quickly dressed as a young man and followed you home to Baker Street ( Vi tơi đóng giá chàng trai tré theo ngài từ phố Parker )[TAOSH/NCPLCSH_2: 39/51 ]

I I P h â n l o i c c t r n g t t h e o n g ữ n g h ĩ a c h ứ c n ă n g

Quan sát ví dụ cho thấy, mặt chức ngữ nghĩa, trạng từ có đặc điểm khu biệt với từ loại khác sau:

i) Chúng thể nhiều loại ý nghĩa nhiều tầng bậc ý nghĩa ii)Chúng thực nhiều chức cú pháp

iii)Chúng chiếm nhiều vị trí cấu trúc mệnh đề, đặc biệt hành chức với tư cách trạng ngữ câu (Adjunct & Disjunct)

iv)Chủng hay bị lược bo chúng khơng làm biến đối cấu trúc ngữ pháp câu Vi trạng từ làm chức bỏ nghĩa cho mệnh đề khơng thực vai trị có tính bất biến cấu trúc cùa mệnh đề Ngược lại hồn tồn với vai trị cua q trình tham thể, hai phạm trù có tính cố hữu tinh huông cua giao tiếp ngôn ngừ quan hệ liên nhân

v) Các cụm trạng từ cỏ đặc trưng bàn chúng thường nhận diện thực hoá chi bàng thành tố trung tâm (trạng từ) Lúc chúng coi dạnu thức đơn giản ( ‘simple ' group structure).

(40)

-L V Ạ M ì \ T O T X d lilỆ P - 2001-1004

Với đặc điêm nêu có thê thấy ràng trạng từ tập hợp từ thiếu tính đồng nhât Thực te tất từ mà người ta khơng xếp vào loại danh từ động từ tính từ, hạn định từ giới từ hay liên từ cỏ xu hướng, bị nhóm trạng từ Vì mô ta đặc trưng ngữ pháp trạng từ, người ta thường phân loại chúng theo nhóm lớn nhò khác {classes and subclasses) từ quan điêm chức hay ngừ nghĩa Nhưng dù theo cách phân chia người ta khơng thê khơng nhắc dến đặc điểm cách phân chia lại

Dưới cách phân chia trạng từ theo đặc trimg ngữ nghĩa Đây cách phân chia phơ biến nav dược trình bàv hầu hết giáo trình ngữ pháp tiếng Anh đại Chúng theo cách phân chia cùa Angela Downing Phillip Lock dựa lý thuyết ngừ pháp chức hệ thống cùa M.A.K Halliday Ở phần này, chi đơn làm công việc liệt kê mồi nhóm phân chia, chúng tơi có đưa vào vài nhận xét nhỏ có tính định hướng theo nghiên cứu mục sau cùa chương (II.3), trọng tới trạng từ có khả kiến tạo tình thái, chúng tơi trình bày cụ thể hon qua nội dung ngữ nghĩa mà trạng từ đam nhận với tư cách mắt xích quan trọng hệ thong giai mã thơng tin

Nhóm 1: Trạng từ chi cảnh (Cireumstancial adverbs)', nhóm đưa thơng tin thời gian khơng gian tình

a) Khơng gian (space):

• Vị trí (position): here, there, outside, inside, upstairs, downstairs, • Hướng (direction)-, inwards, down, through, out, away,

• Khoảng cách (distance): far near, close, .

b) Thời gian (time):

• Thời điêm (moment): tomorrow, sometime, then, soon, • Tân suât (frequency)', once, daily, frequently, never, often, Quá trình (duration): long, briefly, roughly

(41)

-I t I V I I V T O I \ ( , l l l h ; r - 2001-1004

c) Quan hệ (relation): soon yet

U) Thứ tự (sequencv): firstly, secondly, thirdly, then, finally, lastly

Chúng tơi khơng cho rằng, nhóm trạng từ hồn tồn khơng có khả kiên tạo tình thái phần lớn trạng từ đơn có chức định vị khơng gian thời gian diễn trình Song phát ngôn kiêu “There you are!” (Cậu rồi!) rõ ràng có xuất cùa trạng từ nơi chon there

(như túc tư cỏ chức định vị) người bình thường

tiếp nhận phát ngơn coi trạng từ nơi chốn Khi chù the phát ngơn nói điều này, muốn nói rằng, ohải tìm đối tưựng (đích ngơn thê) o số nơi có ý định tìm đổi tượng thì tình cờ lại gặp Vậy rõ ràng khống cách cụ thề theo ý nghĩa cùa there khơng cịn Đó khoảng cách tâm lý Đối với số trạng từ chi thời gian thì tượng cịn rõ Như vậy, ba chiều không gian chiều thời gian hình học với đặc điểm khách quan mà ta chấp thuận lâu lại có phân đoạn cho ta thể trạng thái tâm lý Chính nhờ tình thái ngơn ngữ mà có

Nhỏm : Trạng từ q trình (Process adverbs)', nhóm có chức mơ tả q trình

a) Cách thức (manner): hesitantly, suspiciously, carefully, thoroughly, b) Khía cạnh (respect)-, artistically, financially, politically,

Có lẽ nhóm thường khơng coi trạng từ tình thái đặc trưng mô tả cách thức diễn trình theo thực Nhưng thực mà không qua nhận thức người nhận định Tính chủ quan người nói thể lựa chọn trạng từ mô tả cách thức q trình, đồng thời người nói nhận diện q trình theo khía cạnh phát triển q trình

Nhóm : Trạng từ tình thái (Modal adverbs): Nhóm nàv theo tác giả có khả nănu diễn ta nhóm ý nghĩa tình thái

(42)

-I.UẠM l i v T Ó T N G U I Ẹ P - 2001-1004

a) Kha (possibility): certainly, perhaps, probably, . b) I lạn định (restriction): hardly, only, merely, just, c) Can ycu (necessary): necessarily, compulsorily,

d) Mong muốn/ý chi (volition): reluctantly, unwillingly, readily, voluntarily, e) Quan diem (viewpoint): financially, healthwise, economically, .

f) Nhấn mạnh (emphasis): plainly, obviously, indeed, just, g) Đánh giá (judgement): wisely, right(ly) understandably,

h) Thái độ (attitude): thankfully, hopefully, surprisingly, undoubtedly,

(Nhóm tình thái cịn gồm số trạng từ có tính thành ngữ chi cấp độ

rather, sooner, better, best trạng từ kết hợp với trợ từ tình thái would had thành would rather, would sooner, had better, had best)

Kha tạo nghĩa tình thái cua nhóm trạng từ nêu thể rõ nét đặc điêm ngừ nghĩa chúng

Nhỏm : Trạng từ chi cấp độ (Degree adverbs)

a) So sánh (comparison): more, most, less, least,

h) Tăng cường (intensification): all, quite, rather, extremely,

c) Giảm nhẹ (attenuation): somewhat, somehow, slightly, (a) little, d) Xấp xi/tiệm cận (approximation)-, about, roughly, more, less,

Mọi hành vi so sánh dù trừu tượng nhất, hay nhận định thông tin cách tăng cường, giảm nhẹ hay ước lượng thể nhận thức chủ quan người nói điều mà nói Như vậy, vận dụng đến một V nghĩa nhóm ý nghTa tình thái này.

Nhóm : Trạng từ nhấn mạnh (Forcusing adverbs)'.

a) Hạn định (restriction): merly, solely, only,

b) Nhấn mạnh/cung CO (reinforcem ent): even, also, .

(43)

-/ f | \ I i,\' T O T M I I I Ẹ P - 2001-1004

Khi người nói muốn nhấn mạnh tới phần chuồi thơng tin mà cung cấp, rõ ràng muốn thể nhận định chù quan vào phát ngơn Mức độ liên đới cua tình phần thê việc nhấn vào đâu chuồi thơng tin mà có Đây khía cạnh mà tình thái quan tâm.

Nhỏm : Trạng từ nối (Conjunctive adverbs)

a) Thứ tự (sequence): firstly, secondly, thirdly, b) Tương đương (equation): similarly, likewise

c) Cling CO (reinforcement): furthermore, moreover, actually, d) Ket luận (conclusion): altogether

e) Đồng vị (apposition): namely

0 Kết (result): so, consequently, accordingly, g) Chọn lựa (alternation): otherwise

h) Tương phan (contrast): rather, instead

i) Nhượng (concession): however, nevertheless j) Chuyên tiếp (transition): now, then, well, actually,

Trong q trình cung cấp thơng tin qua văn người cung cấp thông tin phải sử dụng phương tiện kết nối nhằm tính mạch lạc cấu trúc thông tin với người tiếp nhận thông tin, nhờ tìm phản hồi thơng tin

Sự phàn chia tương đối, đặc biệt lớp từ vựng phức tạp trạng từ Cách phân chia theo cách phân chia tốt nhất, giúp ích nhiều cho người học tiếng Anh song có hạn chế Đặc biệt với nhóm từ tinh thái Theo tinh thần cùa Halliday trạng từ tình thái mà ơng xét cịn gồm có cà trạng từ chi tần suất (adverbs o f frequency) với thang độ giá trị (thấp, trung, cao) [xem thêm (40:125, 556-568)]

(44)

-/ Í ( A I I V l ( ) l \ ( , I I I Ẹ I ’ - 2001-1004

I I Đ Ạ C Đ I K M V Ẻ H Ì N H T H Ứ C

I I D ặ c d i ê m v ề d n g t h ứ c

Quan sát nhóm trạng từ phàn chia trên, ta dễ nhận đặc điểm, dấu hiệu hình thức cùa trạng từ tiếng Anh Các trạng từ tiếng Anh có ba dạng thức bán: đơn giản (simple)-, phái sinh (derived); ghép

(compound)

11.2.1 ỉ Trạng từ cỏ lù n h th ứ c đơn g ia n gồm trạng từ có cấu tạo từ một

hoặc hai âm tiết mà khơng có dấu hiệu hình thức để khu biệt chúng với nhóm từ khác danh từ, tính từ, đặc biệt giới từ, nhóm gồm đơn vị như: down, up, out, over, in, below, above, often, always, never, once, twice, also,

buck, aw ay, off, soon, else, now, then, there, here, far, where, when, why, how,

Thuộc nhóm theo chúng tơi cịn có trạng từ có hình thái với tính từ như: alike, alone, clean, deep, even, far, free, full, fu rth er, hard, high, just, last,

kindly, late, little, long, loud, low, only, pretty, quick, right, solo, still, straight, right, well, wide, wrong, * Thế nhưng, điều cần ý là, thân trạng từ tương quan hình thái lại khơng thiết tương quan mặt ý nghĩa với tính từ tương ứng Đặc biệt số lại có số có thêm hình thái kèm -ly tồn song song với chúng mà phần lớn khác biệt mặt ý nghĩa Trong gồm cleanly, finely, directly, deeply, evenly, freely, firstly, fully, hardly,

highly, justly, lastly, lately, loudly, quickly, rightly, slowly, tightly, widely, w rongly,

11.2.1.2 Trạng từ có hình thức từ p h i sinh gồm trạng từ có dạng thức

phái sinh từ tính từ danh từ Thuộc nhóm gồm:

Tranụ từ phái sinh từ tính từ

2 N h ó m n \ c ù 1152 c ỏ th ê đirực x é p v o n h ỏ m phái sin h với V iệc c ộ n ii t h ê m h ìn h vị z e r o

(45)

-I Ỉ J Ạ \ l i v T Ó T N G U -I Ẹ P - 2001 - ỉ 004

Hầu hết tính từ có ý nghĩa mơ tả dược gán thêm hậu tố -ly vào đê tạo thành trạng từ có ý nghĩa tương ứng happily, slowly, proudly, honestly,

cheerfully, carefully, quickly, **

Có nhóm nho trạng từ có - ly kèm vê thực chất chung khơng phái sinh từ tính từ tương quan Chăng hạn accordingly,

jokingly, manfully, presum ably, exceedingly, longingly, mostly thuộc nhóm này.

Ttung từ phái sinh từ danh từ :

Một nhóm danh từ chuyển thành trạng từ bàng cách thêm hậu tô -wise, -

wcys, -wards clockwise, moneywise, profitwise, businesswise, sideways,

lengthways, crossways, seawards, backwards, frontwards, homewards, inwards, .

Một số danh từ nhận thêm hậu tố -ly để tạo thành trạng từ chi thời gian như: daily, monthly, fortnightly, hourly, quarterly, weekly, yearly (các trạng từ nảy tự thân dung tính từ) Ngồi ra, theo cách cịn có trạng từ namely, partly, purposely, bodily.

Trạng từ phái sinh gồm tập nhỏ trạng từ có âm tiết thứ

be- tạo thành nhóm trạng từ vị trí hay phương hướng beneath, behind,

besides, behind, between, beyond, before.

11.2.1.3 Trạng tù có dạng thức từ ghép gồm trạng từ có hình thức

dạig rút gọn ngừ giới từ kết hợp ngẫu nhiên nhóm từ kkíc mà thành:

N>ữ giới từ rút gon: downhill, downstairs/upstairs, downtown, downwind,

dewnriver, indoors/outdoors, inland, inside, instead, offside, off-limit, off-centre, up- ccuntry, up-state, upriver, overhead, overseas, overnight, over-all, overland,

O'er leaf, overmuch.

3 !cm t h e m ( : ) v è c c h h ì n h t h n h c c t r n g t vớ i h ậ u t ố -l> t c c tin h từ C h ú n g tỏi k h n g t r ìn h b ày mic n \ d o t h a v n ộ i d u n g nà} k h ô n g t h ự c s ự c ầ n t h iê t t r o n g p h m vi n s h i ê n c ứ u c ủ a lu ậ n v ãn

(46)

-L U Ạ N V Ả N T Ó T N d l l l Ệ P - 2001-1004

Két hơp ngâu nhiên: however, moreover, nevertheless, somewhere, anyn’here,

nowhere, everywhere, anyway, anyhow, elsew here, herewith, hereby, hereof, whereabouts.

1 Đ ặ c d i e m v ề v ị t r í

Như nêu mục trước, trạng từ có vị trí linh hoạt cấu trúc mệnh đê Trạng từ cỏ thê chiêm giừ ba vị trí i) đâu {initial), ii) (middle) cuôi

{end terminal)

I I V ị t r í đ ầ u

Trạng từ vị trí bắt đầu mệnh đề VỊ trí thường trạng từ nối (nhóm 5) hầu hết trạng từ chi thời gian (nhóm 1) Nhiều trạng từ tình thái (nhóm 6) trạng từ chi cách thức (nhóm 2a) đứng vị trí thể vai trị quan trọng tồn phát ngơn (trình bày phần II.2.2.4)

ã)Các trạng từ noi thường đứng đầu mệnh đề để thực chức liên

kết thông điệp mệnh đề chứa với thơng điệp cùa mệnh đề trước Trong văn phong trang trọng, trạng từ có thê dứng vị trí

Ví du:

1 So, it became a really useful place o f education (Vì vậy, ngơi trường trở thành nơi thực có lợi cho giáo dục.) [JE:78/79]

2 ‘i haven’t much experience of them, sir Anyway, I have no right to expect a present, as I haven’t done anything to deserve one” (“Thưa ơng, tơi khơng có nhiều kinh nghiệm q tặng Vả lại, tơi khơng có quyền trơng mong q tơi làm đâu đế xứng đáng nhận lãnh”) [JE: 94/94]

3 It, therefore, proves that air has weight {Như vậy, điều chứng tỏ rang khơng khí có trọng lượng)

b) Các trạng lừ chi tân sual không xác định usually (thường), normally

(thông thường), frequently (rất thường), sometimes (đơi khi/thính thoảng), often (thường/đều đặn) occasionally (ít khi) thường chiếm vị trí đầu Riêng

(47)

-I.C Ạ N K4/V T O TM iH IẸ H - 2IIII1-I004

alw ays và never có thê đứng đầu câu chi trong câu dạng mệnh lệnh hoặc

các câu cỏ tính nhân mạnh với câu trúc đảo ngừ Ví dụ:

4 Sometimes Bessie would come up to me in my lonely bedroom, bringing

me a piece of cake, sometimes she would tell me a story, and sometimes she would kiss me good night ( Thình thoảng Bessie lên với tơi căn phịng ngủ vắng ve tơi, đem theo miếng bánh ngọt, có kế cho tỏi câu chuyện có tơi chúc ngủ ngon.) [JE: 30/31] Sometimes the big girls bullied us little ones and made over our teatime

bread or evening biscuit (Đôi cô gái lớn bat nạt nhửng đứa nhị chủng tơi bắt chúng phái đưa phần bánh mì ăn nghi bánh quy lúc tối.)[JE: 58]

6 Normally, I would have taken time to think and did something polite but

somehow answered at once "No, sir.” ( Thường tơi hẳn để giờ suy nghĩ nói câu lịch khơng hiểu lúc tơi trả lời ngay: “Thưa ông, không.”) [JE:98J

7 Always keep the resume to one or two pages in length (Luôn giữ lý

lịch chi dài từ đến hai trang.) [CG/HNVN:38/39]

8 Never have spelling mi stakes (Khơng để có lỗi

tả.)[CG/HNVN: 38/39]

1 V ị t r í g i ữ a

Vị trí vị trí xác định chủ ngữ vị ngữ, trợ động từ động từ Chiếm giữ vị trí hầu hết trạng từ tần suất (kể xác định không xác định), trạng từ cấp độ tăng cường (nhóm 4; 5), trạng từ thuộc nhóm trạng từ tinh thái (nhóm 6) Các trạng từ cách thức có thè vị trí

Vidu:

Trạng từ tần suất:

8 But I am always ready to help you if you need me ( Tôi luôn san sàng giúp đỡ ông ỏng cần đến tôi.) [T A V O S H /N C P L C S H : 12/13]

(48)

-LUẠ/V r í /v T Ị T N G H IẸ P - 2001-1004

9 lìut I never wanted to hurt the woman that I love (Nhưng không muốn làm đau khố người phụ nữ mà yêu.) [T A V O S H /N C P L C S H 1: 42/431

10 I he people of the city are usually better informed than those of the village, where even a newspaper is sometimes difficult to get (Dân thành phố

thường nắm bắt thông tin nhanh dân nông thôn nơi mà đến tờ

báo đơi khó kiếm) ỊTLLV ITKC:xxx]

Trạng từ chì cấp độ nhấn mạnh:

11 Holmes was verv excited by this (Holmes thích thú hình vẽ này.) [T A V O SH /N C PLC SH J: 16/171

12 She was found nearly dead (Người ta tìm thấy bà ta chết.) [TAVOSH/NCPLCSH 1: 42/43]

13.1 used to hate coming home when it was almost dark, with ice-cold fingers and toes, feeling miserable because Bessie, the nursemaid, was always scolding me (Tôi ghét lần trớ nhà trời chập choạng tối, ngón tay ngón chân cóng băng, cảm thấy buồn tủi ln ln bị chị bao mẫu Besie la mang.) [JE: 4]

14.1 was only afraid that my secret hiding-place might be discovered (Tôi sợ rang nơi an nap kín đáo tơi có thẻ bị khám phá.) [JE:6]

15 He usually ate loo much at meals, which made him ill (Vào bữa ăn y thường ăn nhiều khiến y sinh đau ốm) [JE: 8]

16 He was looking alter me so kindly (Ơng ta chăm sóc tơi tử tế.) [JE:22]

Trạng từ tình thái:

17 He was interrupted by the arrival o i 'three ladies, who had unfortunately not heard his comments on dress and hair (Ong ta bi cat ngang ba người phụ nữ sang trọng đến Rất liếc họ dã khơng nghe ơng ta bình luận cách ăn mặc tóc tai) [JE: 62J

18 If he does I shall publicly tell the school vou are not a liar (Neu ơng ta nhat trí, cơnịỉ khai nói với trường em khơng phải người nói dối.)[JE: 70]

(49)

-I l'Ạ V I ị \ l ỏ i X d l l l Ẹ P - 2001-1004

19 "Yes you indeed play a little, just like any schoolgirl, better than some

p e r h a p s (Phái qua thật chơi chút chi cô nữ sinh

nào có lẽ hay số cơ.) [JE:98]

Trạng tù chi cách thức:

20 But how bitterly you remember every angry word (Nhưng bạn để ý xem bạn nhớ lời giận cách cay biết bao.) [JE:56]

21.1 was too frightened to move (Tơi q hoang sợ khơng dám nhúc nhích) [JE: 64]

11.2.2.3 Vị trí cuối

Vị trí cuối vị trí sau động từ (trước trạng ngữ khác dài ngừ giới từ hay mệnh đề trạng ngừ) tận mệnh đề Thơng thường vị trí vị trí chủ dạo trạng từ chi cách thức (nhóm 2a), sơ trạng từ chí tần suất chiếm vị trí

Ví dụ:

Trạng từ chi cách thức:

22 lolmes and I got in quietly through the window (Holmes lặng lẽ

chui qua cửa sổ.) [TAOSH/NCPLCSH :15/26]

23 "Be careful Watson! It's a snake, an Indian snake - and its poison can kill

very quickly", Holmes cried (Cần thận đấy, Watson! Nó rắn,

con rắn Án Dộ đấy, chất độc cùa giết người nhanh - Holmes la lên-) [T A O SH /N C PLC SH 2: 16/27]

24 Teachers, watch carefully! (Thưa giáo viên, theo dõi cô ta cần thận) [JE:66/67]

25 The Brocklethursd family stood up and move slowly out o f the schoolroom (Gia đình ơng Brocklethursd dứng dậy chậm rãi khỏi phòng.) [JE:66/67]

Trạng lừ chi tân suủt:

26 We take a long holiday, sometimes (Chúng nghi dài ngày, thinh thoang.)

27 We go there quite often. (Chúng tơi đến tliường xun).

(50)

-L l/ẠM V À N T O T \ ( i H I Ẹ P - 20111-1004

28 Other people's dreams aren't very interesting, normally. (Thường thì, người la khơng thav mơ ước cua người khác thú vị cho lam.)

I I 2 M ộ t số trưịìiịỊ h ợ p cầ n luu V

a) trường hợp nhóm ba trạng từ still, yet already:

Ba trạng từ đề có chức diễn tả quan hệ thời gian với chức tạo lương phản, thực chức cùa trạng từ mở rộng Các trạng từ chiếm vị trí linh hoạt mệnh đề tạo ảnh hưởng định lên toàn mệnh đề hay phận cùa mệnh đề

Ví du:

1 But days and weeks passed, and Mrs Reed still said nothing about sending me to school (Nhưng hết ngày đến tuần trôi qua mợ Reed vần không đề cập gi đến chuyện gơi dến trường.) [JE:28]

2 In the morning the ringing of a bell woke me, although it was still dark (Buổi sáng, tiếng chuông reo làm tơi thức giấc trời cịn tối.) [4:42]

3 Still she said nothing (Cô khơng nói ) [GWTW/CTCG: 34/54]

4 Has she said anything yet? (Thế vợ ơng nói chưa?) [TAOSH/NCPLCSH 1:12/16]

5 She's not dead yet ( Bà ta chưa chết.)

[TAOSH/NCPLCSH 1:20/211

6 And yet he never existed (Tuy vậy, anh chưa tồn tại.)

[TAOSH/NCPLCSH 2: 5/6]

7 It was already dark when we reached the university (Khi chúng tơi đến đấy trời đà tổi.) [TAOSH/NCPLCSH J : 58/59]

8 This time it was under the line of dancing men which I had already seen (Lần tranh nàv dược vẽ chồ hình vẽ mà tơi nhìn thấy trước đấy.) [TAOSH/NCPLCSH_l:16/17]

(51)

L V Ạ N V Á N T Ò T M i M Ẹ P - 21)01-10(14

10 You're verv careless!, Urccuỉy you've made three mistakes (Anh bạn rõ là bát cùn Anh hạn đà mac dến ba lồi đấy.) [TDNMCTA: 129]

Như trạng từ dứim vị trí đầu mệnh đề có ảnh hưởng lên toàn ý nghĩa cua mệnh đề (như ưong \ í dụ 10) Cịn chủng đứng vị trí hay cuối mệnh dỏ chúng thường có ánh hưởng trực tiếp lên thành phẩn sau (vị trí giừa ví dụ 1, 2, 7, 8) trước (vị trí cuối ví dụ 9)

b) trường hợp trạng từ tần suàt có V nghĩa phu định never, seldom,

rarely, hardly ever

Các trạng từ thường xuất vị trí đau mệnh đề với đảo trật tự chủ ngừ trợ động từ Ví dụ như:

1 Never in my wildest imagination did I suspect my dreams would be

returned through the hands of a chiropractor and acupuncture (Ngay giây phút tưởng tượng điên khùng chẳng nghĩ tới có lúc ước mơ trờ lại nhờ đôi bàn tay nhân viên xoa nan khớp xương thuật chàm cứu.) [CSS]

2 Rarely does one find such kindness nowadays (Bây khi

người ta kiểm người tốt vậy)[CSS]

II.2.2.5 Thêm đôi điều trạ n g từ chiếm vị trí đầu

Theo mơ tà ỏ trơn có nhiều trạng từ chiếm vị trí Khi trạng từ vị trí này, có ảnh hương lên tồn mệnh đề Ở vị trí này, giá trị ý nghĩa chúng chia thành hai kiêu bàn:

a) Nỏ hành chức với tư cách thành phần trực thuộc mệnh đề, ngang chức vị thành tố khác mệnh đề, lúc bo trợ ý nghĩa cho tất thành tổ dỏ Các trạng từ gọi adjunct (tôi tạm dịch trạng từ nội hướng)

Ví dụ:

(52)

-L VẠ /V VÃ \ r ủ s a m Ẹ P 2 0 I (Hi4

1 Suddenly the door o f the room opened.(Thình lình cưa phịng mở ra.) [JE:6j

2 G d u a lly it b c c a m e d a rk outside (B e n n g o i trời tối d a n ) [JE: 16]

3 Then knew that Dr Watson and I must come to Norfork as quickly as we could, hut we arrived too late (Đúng tơi biết điều đấy, Tiên sĩ Watson tịi dã đến Norfolk ngay, đến muộn) I rA S H NCPLCSH 1: 40/ 41)

4 "Indeed she will, madam.” (“Thưa bà, tat nhiên được”) [JE: 36] 5 Finally, alter the evening biscuit and drink ol water, we said prayers and

went to bed (Cuoi cùníỊ, sau kill ăn bánh quy va uổng nước vào buối tối, dọc kinh di ngủ.) [JE:48J

b) Nhiều trạng từ chiếm vị trí đầu mệnh đề lại chứng tỏ vị trí tách biệt, khơng phụ thuộc cấu trúc mệnh đề có ảnh hưởng bao trùm lên cấu trúc ngừ nghĩa cá mệnh dề Thông thường trạng từ thuộc nhóm tình thái Các trạng từ thường đưa nhận định hay thái độ chủ quan chù thể phát ngơn tới điều nói (nội dung mệnh đề) Những trạng từ gọi disjuncts (chúng tạm dịch trạng từ ngoại hướng)

Ví dụ:

1 Perhaps he understood what was thinking, for he hit me hard on the

face (Có lẽ y hiơu điều tơi nghĩ nên y đánh mạnh vào mặt tôi.) [JH: 10]

2 Fortunately, I suffered no serious illness as a result o f my terrible

experience in the red room, although I shall never forget that night (Rất

may, đau bệnh không trầm trọng hậu phút

kinh hồnụ trai qua phịnu màu dỏ, tơi khơng quen tơi hơm dó.) IJ {:21 I

3 "Surely, s h e 's m o re s e n sib le than th a t” , said the d o c to r, s m ilin g at me

(■'( hue chilli ta biết nuhì xu điêu dỏ chứ", ông bác sĩ vừa nói vừa num cưưi \ới tòi.) [JE:24J

Chú ý: Nhiêu t rạn ti từ \ ùa có thê adjunct vừa có thè disjunct.

(53)

-I t | \ -I i s T Ó T N G H -IỆ P - 2001-1004

Ví dụ:

1 Frankly, don’t believe you (Nói thẳng tơi chả tin nồi anh.)

2 I spoke frankly to him that I didn't believe him (Tơi nói thăng với là tơi chà tin cả)

I I P H Â N L O Ạ I T R Ạ N G T Ừ T H E O C H Ứ C N Ă N G B I É U T H Ị T Ì N H T H Á I C Ó Q U A N H Ệ V Ớ I M Ệ N H Đ È Đ I K È M

Từ trình bày trên, thấy rằng, biểu đạt tình thái cua trạng tư tiếng Anh thật la phong phu có dấu ấn rõ rệt hoàn thiện cua mệnh dề (câu/phát ngơn) người nói xây dựng mục đích diễn đạt tình Xét theo quan niệm Cao Xuân Hạo rõ ràng, hầu hết trạng từ tiếng Anh mang tiềm tàng kiến tạo tình thái Hoặc trạng từ có ảnh hưởng bao trùm lên tồn phát ngơn đê tạo thành tình thái câu nói có ảnh hưởng lên phần thuyết tạo thành tình thái cua cấu trúc ngữ vị hạt nhân (tạo thành tình thái lời phát ngơn) Và có trạng từ cịn có khả tạo thành tình thái hành động phát ngôn Quay trở lại cặp ví dụ cuối phần trên:

1 Frankly, don't believe you (Nói thẳng nhé, tơi chá tin nồi anh.)

2 spoke frankly to him that I didn't believe him (Tơi nói thăng với là tơi chả tin cà)

ràng là trạng từ frankly trong phát ngôn thứ (1) có ảnh hường lên tồn nội dung cùa phát ngơn, thể thái độ cùa chù thể phát ngơn Anh ta thể dứt khốt hành động phát ngơn mình, khơng phải e ngại nói cần thấy phải nói điều đó; muốn chấm dứt giao tiếp người Một khơng tin khơng cần phải nói làm Cịn frankly (2) lại có tầm tác động hồn tồn khác Lúc này chi có tác động lên phần thuyết cua câu nói (spoke) với cách hiểu người nói tưịng thuật lại điều mà nói muốn nhấn mạnh vào thái độ lúc nói câu hữu quan

(54)

-H Ạ N V Ã N T Ớ T i\G -H lẸ P - 2001-1004

Như vậy, dựa vào đặc điêm vừa trình bàv mục theo cách lý giải hai ví dụ trên, thực việc phân loại trạng từ theo kha tạo tình thái lời phát ngơn theo tinh thần cùa Cao Xuân Hạo có bồ sung Lê Dông Nguyễn Vãn Hiệp*4 Bơi cách phân loại phù hợp lớp trạng từ tiếng Anh

II.3.1 Trước hết, chúng tơi xem xét nhóm trạng từ có khà tạo tình thái tình phản ánh Tình thái thuộc bình diện nghTa học đon giàn dề nắm bắt tình thái thuộc dụng học Bởi mật nghĩa học, nội dung tình thái thể bề mặt ý nghĩa ngôn từ, đặc biệt trạng

Tình thái tình phản ánh thể qua hai đường sau: 1) phản ánh trực tiếp thuộc tính hồn cảnh, vật 2) phản ánh hoàn cảnh, vật góc độ bàn thể

Như vậy, thực thi chức truớc hết phải trạng từ cảnh huống (circumstancial adverbs), sau trạng từ mơ tả q trình (process adverbs) Chính hai nhóm trạng từ cung cấp cho ta thơng tin trực tiếp tình, q trình, vật góc độ thể chúng Những thơng tin có thê khơng gian (vị trí, hướng, khoảng cách), thời gian (thời điểm, tần suất, trình), quan hệ, thứ tự, cách thức, khía cạnh Những ví dụ làm rõ điều này:

1 He studied them closely (Anh nghiên cứu rất cẩn thận.) [T A O S H /N C P L C S H :18/19]

2 Please wait while I look at the floor carefully (Hãy đợi lát xem xét kỹ sàn nhà này.)[TAOSH/NCPLCSH_l :62/63]

3 He looked v e r y surprised to see us all sitting there.(Ơng ta trơng rat ngạc nhiên nhìn thấy tất chủng tơi ngồi đây.) [T A O S H /N C P L C S H : 74/75]

4 Xem c h n g I, m ụ c 1.3

(55)

-/ Í ;t-/v I 'ÂN T ỏ r N G H IỆ P - 2001-1004

4 Very early one morning, a young woman, dressed in black, came to see us (Một buoi ung tinh mơ, có phụ nữ trẻ vận đồ đen tới gặp chúng tôi.) [TAOSH/NCPLCSH 2:7/18j

5 “The band! The speckled band!” said Holmes very quietly (Dài ruybăng! Dải ruybãng có đốm! - Holmes nói khẽ ) [TAOSH/NCPLCSH : 16/27] 6 Then one night he drank very heavily and ran wildly out o f the house, (Sau

đấy, vào đêm, bác uống rât say chạy điên khỏi nhà.) [TAOSH/NCPLCSH-2:55/65]

7 He was badly hurt, and he died soon after (Ông bị thương nặng va ngav sau đó.)ỊTAOSH/NCPLCSH_2:57/67]

8 “ Well, I've talked to the police”, said Openshaw unhappily (Vâng, nói với cảnh sát, nhung họ cười nhạo tơi.) [TAOSH/NCPLCSH_2:57/68]

9 The K.K.K always worked like that (Bọn K.K.K làm vậy.) [TAOSH/NCPLCSH 2: 60/70]

10 The dress set off to perfection the seventeen-inch waist, the smallest in three counties, and the tightly fitting basque showed breAST well matured for her sixteen years (Chiếc áo dài làm bật cách hồn mỹ vịng eo bốn mươi ba phân - vòng eo nhỏ ba hạt - áo lót vừa khít khn lấy ngực trịn đầy đổi với độ tuổi mười sáu cô.) [GWTW/CTCG: 5/13,14]

11 But for all the modesty of her spreading skirts, the demureness of hair netted

smoothly into a chignon and the quietness of small white hands folded in her

lap, her true self was poorly concealed (Nhưng tat vẻ be ngoài: e lệ thê nếp váy xoè rộng, nét đoan trang mớ tóc búi gọn đơi bàn tay nhỏ trắng muốt lặng lẽ chấp lịnng, khơng che đậy ngã thật sự cùa cô.) [GWTW/CTCG:5/14]

12 She meant what she said, for she could never long endure any conversation of which she was not the chief subject (Xcarlét nói thật tình, khơng đủ kiên nhẫn chịu đựng dài trò chuyện khơng phải đầu đề chính.) [GWTW/CTCG:8/17]

(56)

-I -I -I V1 i \ T Ó T s a m Ẹ p 2001-1004

Chi cần quan sát ví dụ trên, điều dễ nhận thấy trạng từ xuất một cách tự nhiên, tham gia đắc lực vào việc mơ tá tình theo bán chất khách quan Những trạng từ closely (1), carefully (2), very (3) very early (4), verv quietly (5), heavily, wildly (6), badly (7), unhappily (8), tightly, well (10), smoothly, poorly (11) làm rõ nghĩa cho q trình hành động, hay trạng thái tâm lý, nói chung, tình cụ thể Những trạng từ cho ta câu trả lời rõ ràng cách thức biểu tình: nghiên cứu nhu nào?, nhàn vật 'tôi' xem xét sàn nhà sao?, ông ta ngạc nhiên đến mức độ nào? Sự xuất

there, always, never, lại cho td inột khía cạnh khác tình: xảy

ihường xun nào?, diễn ị đâu? Những thơng tin sụ tình dược gọi phần ý nghĩa tình thái thề cùa tình Sự xuất cua trạng từ giúp cho người nghe, đọc nấm bắt tình cách cụ thề tồn diện Người tiếp nhận thơng điệp nhiều thời gian để suy nghĩ, trăn trờ mà chì cần tiếp nhận tình vốn tường minh cấu trúc cú pháp, không lệ thuộc vào hồn cảnh nói Có chi kiểm chứng nội dung logic tình mà thơi Nhưng thực chất, nào, người ta lại nói câu vô nghĩa hay phi logic nội dung ý nghĩa người ta có mục đích ngơn trung khác, chiến lược giao tiếp khác Cái khác này ảnh hưởng yếu tố lời, thuộc phạm vi nghiên cứu của dụng học Cái khác có lại tiêu điểm theo đem lại cho người ta hay giao tiếp bang ngơn ngữ.

11.3.2 Như trình bày hai nhóm trạng từ thực chức tạo tình thái thể tình phát ngơn hai nhóm trạng từ cảnh mơ tả q trình Vậy nhóm cịn lại nào? Các nhóm theo cách phân loại tình thái chúng có khả tạo tình thái cho hành động phát ngơn Và theo chúng tơi thấy, phân chia lại chúng theo nhóm sau:

N hóm j Nhóm trạng từ cho biết ý kiến cùa ta kiện mà ta nói đến

gôm trạng từ absurdly, admittedly, alas, anyway, astonishingly, honestly,

characteristically, coincidently, conveniently, curiously, fortunately, frankly,

happily, incredibly, interestingly, ironically, luckily, mercifully, miracuriouslv.

(57)

-L a Á N V Ă N T Ỏ T N d l l l Ệ P - 2001-1004

mysteriously, naturally, oddly, paradoxically, personally, please, predictably,

remarkably, sadly, seriously, significantly, strangely, surprisingly, true, typically,

unbelievably, understandably, unfortunately, unhappily, unnessecarilv.

Những trạng từ thường đứng vị trí đầu cuối câu/phát ngơn đe thể

phàn ứng cho biết V kiến, thái độ chủ thể phát ngơn nội dung tình mà

người nói ra:

1 Fortunately, I suffered no serious illness as a result o f my terrible experience

in the red room, although I shall never forget that night (Rất m av, đau bệnh không trầm trọng hậu phút kinh hồng trài qua phịng màu đỏ, không quên tối hơm đó.) [JE: 24/25]

2 Anyway, the Bible tells us to good, even if other people hurt us.(Fa lại,

Kinh thánh bảo ta làm điều tốt cho dù kẻ khác làm tổn thương ta.) [JE: 52/53] 3 He was inteưupted by the arrival of three ladies, who had unfortunately not heard his comments on dress and hair (Ông ta bị cắt ngang ba người phụ nữ sang trọng đến Rất tiếc họ khơng nghe ơng ta bình luận cách ăn mặc tóc tai.) [JE:62/63]

4 Luckily I had learned French very well at Lowood (May mù học tiếng

Pháp giỏi Lowood.) [JE: 82/83]

5 “I haven’t much experience of them, sir Anyway, I have no right to expect a present, as I haven’t done anything to deserve one” (“Thưa ơng, tơi khơng có nhiều kinh nghiệm q tặng Vả lại tơi khơng có quyền trơng mong q tơi làm đâu để xứng đáng nhận lãnh” ) [JE: 94/95]

6 Luckily, I had seen the play before so I knew what it was about (May thay, tôi

đã xem kịch trước nên tơi biết nói gì.) [28: 696]

7 Frankly, the more I hear about him, the less I like him ( Thực tình mà nói, tơi

càng nghe nói nhiều tơi khơng thích hắn.) [28:700]

Nhóm 2: Gồm trạng từ giúp cho thê phát ngôn thể hịên rang họ không hồn

tồn hứa hẹn tính chân thực cùa tình mà họ nói Những trạng từ gồm:

(58)

52-LI A N I 'ẨN TÓ T N G H IỆ P - 2001-1004

almost, practically, virtually Các trạng từ thường khơng đứng vị trí đẩu

câu/phát ngơn mà thường vị trí cuối

I When I met you on the road to Hay last night, I almost thought you had put a spell on my horse still wonder if you did (Tối hôm qua gặp cô đường tới Hay, gần có ý nghĩ đánh bùa ngựa cùa tơi Tơi cịn tự khơng biết có làm khơng.) [JE: 96/97]

2 And here she had practically promised them a whole of to-morrow-seats by her at the barbecue, (Và đây, thực tế cô hứa dành cho ho toàn hộ ngày mai - ngồi cạch suốt bữa tiệc ngồi trời,) [GWTW/CTCG: 12/24)

Nhóm 3: Gồm trạng từ giúp cho chủ thề phát ngôn thể thẩm định cùa họ

về điều mà họ nói Nhóm gồm trạng từ : apparently, clearly, evidently,

manifestly, obviously, plainly, unmistakably, visibly Trong nhóm hầu hết

trạng từ thề gia định chủ thê phát ngôn ràng người nghe chấp thuận thẩm định cách vơ điều kiện

1 Mr Rochester’s mood had suddenly changed and he clearly wished to be alone (Tâm trạng ông Rochester thay đổi rõ ràng ông muốn mình.) [JE: 100/101]

2 Obviously, his leg hurt him, and he sat down quickly (Rõ ràng chân ông làm

ông đau đớn ông ngồi phịch xuống.) [JE: 88/89]

3 Apparently, they had a row (Rõ ràng họ cãi mà.) [28: 699]

4 Apparently, we were an event in the very modest but clean neighborhood (Hiển nhiên trở thành tâm điểm ý người hàng

xóm hiền lành.) [CSS]

5 Higgins evidently knew nothing about their efforts (Higgins chứng tỏ chẩng biết nỗ lực họ cả.) [28: 699]

Nhúm 4: gồm trạng từ biểu thị tính thực tế hay tính khả thi Chù thể phát ngôn

cho biết tình có thực tồn hay khơng, chi như hữu hay có khả hữu Những trạng từ gồm actually,

certainly, apparently, conceivably, definitely, doubtless, hopefully,nominally,

(59)

-I -I Ạ \ -I ị S T Ò T N C H -I Ẹ P - 2001-1(104

maybe, officially, obstensiblv, perhaps, possibly, probably, presumably, really,

unofficially, allegedly, potentially, seemingly, supposedly, theoretically,

undoubtedly.

1 Germs were allegedly scattered from airplanes (Các loại vi trùng cho lủ phân tán từ máy bay.) [28: 699]

2 I'm not really sure, Mr Holmes ( Thực chắn, ông Holmes ạ.) [JE: 30/31)

3 Now nobody would believe me or perhaps even speak to me (Giờ khơng có tin tơi có lẽ chí khơng nói với tơi.) [JE: 68/69]

4 Perhaps he thinks it’s a sad place I really don’t know (Có lẽ ơng nghĩ đầy một nơi buồn tẻ Qua thực chẳng biết nữa.) [JE: 102/103]

5 They pointed out that that it would be theoretically possible to lay a cable from a satellite to earth (Họ xác định mặt lý thuyết đặt dây cáp nối vệ tinh với mặt đất.) [28: 700]

6 “Ah, you really unusual! You are a quite serious little person, but you can be almost rude” (“Chà, thật cô khác thường Cô người bé nhỏ, nghiêm trang yên lặng có gần bất lịch sự”) [JE: 102/103] 7 What you heard first was probably two shots being fired at almost the same

time ( Cái âm bà nghe có lẽ hai phát bấn đồng thời.) [TAOSH/NCPLCSH 2: 32/33)

Nhóm 5: gồm trạng từ chủ thể phát ngôn viện tới đề cập đến cách

rõ ràng lĩnh vực mà họ nói tới Các trạng từ thường chiếm vị trí đầu cuối câu/mệnh đề, đứng trước tính từ Thơng thường trạng từ cịn dược sử dụng trước từ "speaking’ để làm rõ tính khách quan cùa chủ phát ngơn Có thể liệt kê trạng từ thuộc nhóm aesthetically, biologically,

chemically, commercially, culturally, ecologically, economically, emotionally,

environmentally, ethically, financially, geographically, ideologically, intellectually, logically, m echanically, mentally, morally, numerically, outwardly, physically,

(60)

-/ ( ( V I V T Ơ T N tíH I Ệ P - 2001-100-1

politically, psychologically, racially, scientifically, sexually, socially, spiritually, statistically, superficially, technically, technologically, visually.

1 People who are physically active need more calories of fuel than people who are relatively sedentary (Những người ưa vận động chất cẩn nhiều kalo so với người ngồi tương đối nhiều.) [TLLVTTKC: xxxi]

2 I felt physically sick, but I knew I had to go through with this (Tôi cảm thấy

sức yếu, biết rõ ràng bãt buộc phải vượt qua điều này.)

3 We had a bad year last year financially (Nãm ngoái gặp năm tồi tệ mặt tài chính.) [28:701]

4 Technically, maưiage has a legally enshrined status, (về mặt kỹ thuật hón nhân có quy chế luật pháp bảo trọng.) [28:701]

5 It would have been politically damaging for him to retreat (Việc lẽ gây tồn thất mặt chỉnh trị cho ông ta rút lui.)[28:701 ]

6 He and Malcolm decided that, racially speaking, anyway, they were in complete agreement (Ông ta Malcolm đồng ý rằng, xét theo quan điếm

chung tộc, họ hồn tồn trí.) [28:701]

Nhỏm 6: gồm số trạng từ mà chủ thể phát ngôn dùng tới họ tránh đưa

lời mạnh mẽ cương họ nhận thức ràng thực tế khơng hồn tồn thích ứng với điều kiện họ nói Những trạng từ gồm altogether, basically,

broadly, essentially, fundamentally, generally, roughly, ultimately Các trạng từ

broadly, generally, roughly thường sử dụng kèm với 'speaking' để tạo thành thành ngữ có chức

1 Basically, the more craters a surface has, the older it is {Vè bề mặt có nhiều vết lõm bề mặt có tuổi thọ cao.) [28:702]

2 Roughly speaking, the problem appears to be confined to the tropics (Nói đại

khái vấn đề chi giới hạn vùng nhiệt đới.) [28:702]

3 Floaters are generally harmless (Những hoa mắt thường chà có hại gì.) [CSS]

(61)

-I V Ạ N V Ã N T Ỏ T N G H -IỆ P - 2001-1004

4 His terrible social skills with people made him generally unpleasant to be around (Cái cách giao tiếp khó chịu cùa với người thường khiến cho khó hồ nhập.) [CSS]

Tiêu kèt

Trên chúng tơi trình bày chi tiết (mặc dù chưa thể hoàn toàn đầy đủ ) bước đầu phân nhóm trạng từ tiếng Anh theo khả tạo nghĩa tình thái chúng Mỗi nhóm có ví dụ cụ thể để minh hoạ cách dễ hiểu Tuy nhiên, phải nói rằng, ảnh hưởng cùa trạng từ lên tồn mệnh đề khơng phái bất biến mà dịch chuyển mồi điều kiện giao tiếp khác Và lại, chưa đưa phân biệt chi tiết giữ trạng từ nhóm Thực ra, cơng việc địi hỏi quỹ thời gian lớn trinh độ thấm nhận ngôn ngữ tinh tế người nghiên cứu Vi vậy, khuôn khổ luận văn chi giám làm công việc gọi bước đầu nhận diện khẳng định điều hầu hết trạng từ tiếng Anh có khả tiềm tàng tạo nghĩa tình thái

(62)

56-I ( ị V I I V TỎ7 \ ( , ĩ ỉ It:r - 2001-1004

CHƯƠNG III

PHÂN LOẠI CÁC TRẠNG T Ừ TÌNH THÁI TH E O PHẠM TRÙ •

TÌNH THÁI NHẬN TH Ứ C

Có thể đến người đọc băn khoăn chương trước thực cơng việc phân nhóm trạng từ tiếng Anh theo khả kiến tạo tình thái mà lại dành hẳn thèm chưcmt’ để làm môt công việc gần tương tự Thực tế lớp trạng từ tiếng Anh trinh bày chương trước, người ta dễ nhận thấy điều dù hay nhiều trạng từ có tham gia vào tạo nên kiểu ý nghĩa tình thái mệnh đề Và cách xem xét chương trước chù yếu tập trung phác hoạ trạng từ theo cách nghiên cứu tình thái nghĩa rộng Nhung xét cho hành vi giao tiếp bàng ngôn ngữ biểu đạt tư thơng qua đường nhận thức tính chân thực giới khách quan Tức tính chân thực mệnh đề (P) theo nhận thức người nói gốc rễ làm nảy sinh, phân nhánh hay đan cài ý nghĩa tình thái đánh giá Chính chúng tơi muốn vào phân loại lại trạng từ theo ba nội dung phạm trù tinh thái nhận thức chư khơng khảo sát tình thái logic, đạo nghĩa Theo chi có số lượng định trạng từ kháo sát Hơn nữa, từ phân chia này, chủng muốn đưa số cách dịch tương đương sang tiếng Việt có phân tích so sánh đối chiếu ngược lại đế thấy rõ vai trò trạng từ việc thể cam kết người nói tính chân thực điều nói

I I I K H Á I N I Ệ M T Ì N H T H Á I N H Ậ N T H Ứ C

Như trình bày chương một, tình thái nhận thức phận tình thái chủ quan, với tình thái đạo nghĩa, nằm mối quan tâm ngôn ngữ học Theo Palmer (49: 51,96) Lyons (39:823), tình thái nhận thức chi vị hiếu biết người nói, bao gồm xác nhận đảm bảo cá nhân người nói đối vói điều nói cách hiển ngơn Tính chất hiên ngơn thè bang hình thức ngơn ngừ định bàng phương

(63)

57-I VẠ V V Ã N T Ó T N d H lẸ P - 2001-1004

tiện CÓ đánh dấu này, chù thể phát ngôn muốn tỏ rõ nhận thức cùa nội dung mệnh đề theo tính chân thực có phù hợp tới mức độ với thực tiễn Tức tình thái nhận thức vừa liên quan chặt chẽ đến mức độ tiếp cận nhận thức thực trạng thái người nói gan liền với thang độ chân thực cua điều nói Theo J.Lyons phân tình thái nhận thức làm ba loại:

- Tình thái nhận thức thực hữu (factive)

- Tình thái nhận thức khơng thực hữu (Non-factive) - Tình thái nhận thức phản thực hữu (Contra-factive)

Vận dụng cách phân chia trên, phân loại trạng từ theo ba loại phạm trù tình thái nhận thức, đồng thời thực việc đối chiếu với tiếng Việt thông qua cách dịch tương đương

I I I P H Â N L O Ạ I C Á C T R Ạ N G T Ừ C Ó K H Ả N Ă N G T Ạ O N G H Ĩ A T Ì N H T H Á I T R O N G T I É N G A N H T H E O P H Ạ M T R Ù T Ì N H T H Á I N H Ậ N T H Ứ C

I I I C c t r n g t b i ể u t h ị t ì n h t h i t h ự c h ữ u /// 2.1.1 phạm trù tình thái thực hữu

Tình thái thực hữu hiểu phát ngơn điều đó, người nói thực cam kết tình mà họ truyền đạt chân thực khách quan họ thể tin tưởng vào tính tất yếu cùa điều Các trạng từ thể diều gồm: alw ays, apparently, certainly, clearly, distinctly, definitely, naturally,

evidently, generally, manifestly, never, obviously, patently, plainly, positively,

surely, simply, undounbtedly, unmistakably, visibly

Ill 11.2 Mô tá tìm tương đương dịch thuật tiếng Viêt

Các trạng từ nêu thuộc lớp trạng từ ngoại hướng (sentence disjuncts) nỏ thường chiếm vị trí đầu cuối mệnh đề Tuy nhiên, trạng từ có thề chiếm vị trí câu tuỳ thuộc vào ý định cùa người nói muốn nhấn mạnh vào thịng tin cách đặc biệt mệnh đề

Xét ví dụ đây:

(64)

58-L l ĩ Ạ V 'ÁN T Ó T N G H IỆ P - 2001-1004

1 Naturally, Thao would be able to bear it all, but Hai Mat was an orphan as well,

and Thao had become her life They needed each other like compensation for loss (Theo /ẽ lự nhiên, Thao có the chịu đựng dược tất cà điều Hai Mật trẻ mồ cơi thơi Thao trớ thành phần đời cô Họ cần cho phần bù trừ cho mất.)

2 “Surely she’s more sensible than that”, said the doctor, smiling at me {"Chác

chán cô biết nghĩ xa điều chứ”, ơng bác sĩ vừa nói vừa mim cười với

tôi.) [JE: 34/35]

3 However hard ỉ tried to please Mrs Reed in the past, she always thought the worst o f me (Mặc dù cố gang để làm vưa lịng mợ Reed bà ln ln nghĩ điều tệ hại tôi.) [JE: 34/35]

4 She’s always hated me ịL ú c bà ghét tôi.) [JE: 38/39]

5 “Does heaven really exist?” I asked (“Thiên đàng có thật hay khơng?” tơi hịi.) [JE: 76/77]

6 Obviously the experiment has been a success (Ai rõ thí nghiệm thành công) [28: 699]

7 Clearly, there is no point in continuing this investigation until we have more evidence (Rõ ràng chả ích tiếp tục điều tra trước có thêm chứng.) [28:701]

8 It is patently false to suggest that the problems are unavoidable (Hoàn toàn sai lầm cho vấn đề không tránh khỏi.) [28: ]

9 Poor Mr Soames was certainly looking very woưied (Ông Soames tội nghiệp trông lo lắng ) [TAOSH/NCPLCSH: 74/75]

10 [f she had to wait much longer, Mammy would certainly come in search o f her ind bully her into the house (Nếu phải đợi thêm nữa, chán Mammy tìm cự nự bắt cô vào nhà.) [GWTW-CTCG: 30/48]

11 They had never heard Mr and Mrs Cubitt fight or argue (Và họ chưa bao

ụ thấy ông bà Cubitt đánh mắng nhau.) [TAOSH/NCPLCSH: 27]

12 Scarlett had never seen her mother's back touch the back o f any chair in which >he sat (Scarlet chả thấy lưng bà chạm vào ghế mà bà ngồi.)

GWTW/CTCG:42/55]

(65)

-I -I -I V-I Ì S T Ỏ T N d H -I Ẹ P - 2001-1004

13 ( 'ertainlỵ, you will wonder what was special about that alley Simply, there was a land and housing agency (Các bạn hán thac mac ngõ hẻm mà lại kỳ lạ nhi? Đơn gian có văn phịng mơi giới đơi nhà đất.) ỊHA/NNHV: 38]

14 “Is that the end of the story?” asked the Water-rat.

“Certainly not," answered the Linnet, “that is the beginning.” (-Câu chuyện hết

ư?-Chuột nước hịi-Cơ nhiên chưa, -Sẻ lanh đáp -Đó mờ đầu.)(TDF/NBNT: 5)

Các ví dụ cho thấy, sử dung trang từ nêu người nói dã gia định tính chân thực tình nêu p bàn thân họ quyết, tin tường mạnh mẽ vào tính thực tất yếu cùa p Tức là, xác suất thực nội dung mệnh đề coi (= 1) xấp xỉ bang (~ 1) Với việc sử dụng trạng từ trên, người nói muốn ám chi bên tham gia giao tiếp khơng cần phải bàn cãi, tranh luận tính sai tình mà họ nói Theo họ, so với thực tế tình hoàn toàn theo lẽ tự nhiên theo phân tích logic việc tình chẳc chắn phải Tuy nhiên, với mồi trạng từ câu lại thể thái độ khác người nói tình:

• Trong (1) người nói dùng naturally cho bán chất anh chàng Thao chịu đựng chuyện thân quen với việc chịu đựng điều khốn khổ thêm điều chẳng đáng

• Cịn (2) người nói sử dụng surely với hàm ý nắm rõ tâm lý người đối thoại (cô bé Jane tội nghiệp) chẳc chấn điều ông ta nghĩ cô bé chối cãi được, đồng thời ơng bác sĩ muổn khích lệ bé, đặt bé vào vị trí người có suy nghĩ chín chắn, đủ để giao tiếp với người già dặn, trải ông bác sĩ

• Trạng từ always trong (3,4) thể thái độ nhẫn nhục người nói (cơ bé Jane), đồng thời cho thấy tình khơng thể thay đổi vi dù có cố gang bé khơng thề xố lịng thù hận lịng người mợ

(66)

-/ VẠ V y.4N T Ó T N G H IỆ P - 2001-1004

• Các trạng từ clearly, obviously, patently, certainly ví dụ (6,7,8,9,10) thể khẳng định, tin tưởng vào tính xác thực tình Tuy nhiên, góc độ trạng từ có nét nghĩa khác Khi người nói sừ dụng obviously người nói muốn ám chi người nói thật dễ dàng nhận thấy người hình thường nào, tương đương với trạng từ có sắc thái trang trọng hon trạng từ patently Với việc sử dụng clearly, người nói cho dựa vào logic việc, vấn đề dễ hiểu, khơng có khó khăn việc xác nhận tính chân thực cùa tình Và trường hợp tình huống trang trọng, người nói sử dụng trạng từ undoubtedly Riêng đối với trạng từ certainly, trạng từ cho phép người sử dụng khảng định tính chân thực, đủng đắn tình với mức độ cam kết cao Trạng từ có thề thay trạng từ trường hợp trang trọng trạng từ

unquestionably (khơng nghi ngờ nữa).

• Trạng từ never trong (9) (10) xét nghĩa, bao hàm phủ định thực tế có thề nói khẳng định phù định tình với mức độ cam kết cao, coi xác suất xác bàng hay

certainly not (chắc chắn khơng) Với trạng từ never, thường gặp

trạng từ cấu trúc đảo ngữ thấy cấu trúc này, tạo nghĩa tình thái thực hữu trạng từ cao

Ví dụ:

1 if I resolved to go on with, I might as well have stayed at home, and

never have fatigued myself in the world as I had done; (

kiên trì theo lời khuyên nhủ cùa cha có lẽ tơi nhà đời phải khổ sở thế.) [RC: 29/34]

2 but n ever was such a glorious sight seen in the island, .(Chả bao

giờ hoang đáo lại có cảnh tượng đẹp đến ) [RC: 151/160]

Từ ví dụ có kèm kết quà dịch tương đương có thề thấy thơng thường trạng từ chuyển dịch sang tiếng Việt, người ta phải sứ dụng các quán ngừ theo kiêu: chắn (là) p, co nhiên p rõ ràng p, hiên nhiên là

(67)

-/ I I -/V I 'Ă N T Ó T NC.H1ẸP - 2001-1004

/ ’, hãn lù p, ui mù cha hiẽt p, theo /ẽ tự nhiên p, lẽ d ì nhiên p, đời lại p, cha

hao giờ lụi p, đời thuở lại p, không p đ(m gian /\ M ỗ i quán

ngừ lại có sac thái riêng khác biệt chúng cảm nhận đem lại Dối với người ngừ với ngữ bình thường việc cảm nhận khơng có khó khán

Tuy nhiên, q trình dịch thuật, nhiều trạng từ írong tiếng Anh lại có tương đương tiếng Việt ngược lại Và xét khía cạnh văn hố đơi cách nói rườm rà hoa mỹ ngôn ngừ lại chi bàng phương tiện đơn giản có phân tiết kiệm từ ngôn ngừ khác ngược lại Hoặc vấn đề lại nảy sinh đơn vị ngôn ngữ ngữ đích lại chuyển dịch sang ngừ nguồn với nhiều kết Mồi kết đương nhiên lại khơng trùng khít mức độ cam kết phân tích ví dụ Điều khiến cho người dịch thường cảm thấy lúng túng tìm đơn vị ngơn ngừ tương đương Có thể nói vấn đề mà người dịch từ tiếng Việt sang tiếng Anh từ tiếng Anh sang tiếng Việt hay gặp phải Nhìn lại đơn vị liệt kê có thề thấy nhiều quán ngữ tiếng Việt dễ làm cho người dịch lúng túng đời lại p, đời thuở lại p, chả bao g iờ lại p, theo lẽ tự nhiên p,

củ bao g iờ lại p (hay có p bao giờ), cố nhiên p

Ví dụ:

1 Là nói anh có đánh (In fact, he has never hit anyone.) [BKN/AST: 48/25]

2 Làm, CO nhiên phải trả công - O f course he gets paid from his services [BKN/AST: 48/25]

Trong trường hợp (1), trạng từ never sử dụng phù hợp người nói muốn thể khẳng định chắn tính chân thực hành động Ngồi ra người dịch sử dụng thêm thành ngừ in fact (thực tế - đối lập với việc núi

thế) đứng đầu câu để củng cố thêm mức độ cam kết cúa người nói tính

chân thực tình, đồng thời thể khéo léo việc tìm cách diễn đạt tương đương người dịch Ở trường hợp (2), quán ngừ cố nhiên thể kháng định dứt khốt cùa người nói theo phân tích logic ban chất cùa

(68)

-I -I -I V-I í / v TĨ T N G H -IỆ P - 2001-1004

việc: người làm việc trả cơng điều tất nhiên, lẽ đán cho dù công dược thể bàng phương tiện Tuy nhiên, người dịch lại không sử dụng trạng từ có mức độ cam kết cao certainly hay

obviously mà lại sử dụng cụm từ of course Theo việc người dịch sử dụng

cụm từ có lý họ cụm từ mặt sắc thái thiên vãn phong thơng tục, bình dân, thuộc ngơn ngữ nói người ta thường sử dụng thói quen có ý khẳng định điều đó, tức người nói có khơng để tâm nhiều tới mức độ cam kết cùa họ tình mà họ nói Cho nên, theo chúng tỏi trường hợp ngưòi dịch nên thay cụm từ băng trạng từ certainly, thứ vừa giữ sắc thái cùa phát ngôn (thuộc ngôn bán), thứ hai thề tính cam kết cao cùa người nói tính xác thực tình Tuy vậy, điều cho thấy rằng, trạng từ chi cách thể tình thái thực hữu Cho nên, trình dịch thuật, người dịch có quyền lựa chọn nhiều phương tiện ngơn ngữ -có đánh dấu khơng đánh dấu- đề truyền tải xác mức độ cam kết người nói tinh Xét ví dụ từ tiếng Việt:

1 Với lại nỡ hẹp hòi với đứa tật nguyền.- (Nobody wants to cheat someone so unlucky.) [BKN/AST: 48/25]

Đây câu ví dụ (2) Ở câu này, có thấy xuất của quán ngữ nỡ có giá trị tình thái thể mức độ tin tưởng cao tính chân thực tình, thể lẽ cơng sống: người tật nguyền nên hưởng tình thương, bao bọc, che chở người khác không lại xử không tốt hay bắt nạt họ Nhưng người dịch lại áp dụng phương tình thái bàng phương tiện khơng đánh dấu yếu tố thời (hiện đon) thức (khẳng định) kết hợp với việc sử dụng đại từ bất định (nobody/chả ai; someone/một người đó) Tuy nhiên, người dịch để sót đơn vị ngơn ngữ mà theo chúng tơi góp phần khơng nhỏ vào việc tình thái cùa câu: dó cụm từ với lại Cụm từ chức chủ yếu mang ý nghĩa ngừ pháp liên kết mệnh đề với mệnh đề trước nó, đồng thời thể lập luận cùa người nói q trình phân tích logic tình đé đưa phát ngơn Cụm

(69)

-63-/ ( I V I i s TỎ T N G H IỆ P - 2001-1004

từ có thè thê bàng số trạng từ nối tiếng Anh also,

moreover vài cụm từ cố định thay trường hợp in

fact, in reality, in p r a c tic e

Còn trường hợp lại tượng khác:

1 Người ta không rõ gặp gỡ y với Bá Đa Lộc, chí biết Bá Đa Lộc có viết thư giới thiệu Phăng với vua Gia Long ( While no one actually knows if a meeting between Phang and Pigneau de Behaine took place, the Bishop

definitely did write Phang a letter of introduction to King Gia Long.) [VL- TTNHT/GF: 293/2]

2 Tơi có hịi nhà vua nhà tư tưởng phương Đông Tôi nhận thấy ông khơng quan tâm đến họ Ơng bảo “Tất cay cú đời sống Họ khứ Thời khắc sống đáng kể.” Nhà vua chăm ăn ăn gân hổ tiếp chuyện tơ i ( I ask the King about Eastern philosophers but he shows no interest He responds, "They are all embittered by life They are the past Our concern is the present.” Here, the King is visibly more engrossed in finishing his tiger ribs, than in continuing the conversation with me ") [VL- TTNHT/GF: 204/1]

Ờ ví dụ thứ (1), xét hai câu in nghiêng độc lập thấy việc sử dụng trạng từ tình thái certainly có lẽ khơng hay việc sử dụng đại từ phàn thân himself thêm dấu chấm than (!) cuối câu kết hợp với cấu trúc so sánh tương đối Nhưng xét tổng thể thấy, việc người dịch sử dụng trạng từ hoàn toàn hợp lý Trạng từ cho thấy mức độ cam kết người nói tính chân thực tinh cao Dựa vào việc suy luận logic tình đà nêu trên- tình thường thấy có người đầu quốc gia, dân tộc, lấy dân tộc để lường gạt, phục vụ cho mục đích cá nhân cùa - đề đưa kết luận chẳc chan đóng góp vua Gia Long đơi với lịch sừ dân tộc, đồng thời trạng từ cịn có nàng cho thấy hài hước, mỉa mai người nói tình mà họ nói ra: làm cho lịch sư sinh

động hẳn lên ví dụ thứ (2), tình hình có khác chút, nguyên bàn người

(70)

-/ M V I l \ T Ô T N G H IỆ P - 2001-1004

\ let dung cụm từ chi biết để xác định tình mà họ nêu có thật đối lập

với tình chần đề cập vế trước Ờ ban dịch, việc tác giá dùng trạng từ definitely để điều đó, theo chúng tơi hoàn toàn hợp lý Trường hợp cho thấy, đơi tiếng Việt, ý nghĩa thực lũru có thê hữu chù yếu thông qua mối quan hệ ý nghTa mệnh đề, chuyển dịch sang tiếng Anh lại sứ dụng đơn vị ngơn ngừ có đánh dấu (một cách thê tường minh) Ví dụ (3) phân tích ví dụ (1): suy luận theo phát triển logic cùa cà chuồi kiện để đến khang định tính xác thực cho nhận định, từ định việc lựa chạ xác phương tiện biểu hiện (trong trường họp trạng từ visibly - rõ ràng ià nhận thấy điều bang sụ phân tích cá bàng chứng kiến giác quan tơi, trước mặt đối tượng quan sát đối tượng.)

Tuy nhiên, có điều dễ nhận thấy qua tư liệu mà chúng tơi có đối chiếu ngược lại thỉ có khơng kết dịch, thay sử dụng trạng từ mà chúng tơi miêu tả phân tích trên, người dịch lại sử dụng tính từ vốn gốc từ trạng từ để chuyển dịch tương đương theo kiểu It is

obvious/clear/visible/unquestionable/unmistakable/certain/patent that P; s feel certain that p ; s make sure that p (S-chủ thể phát ngôn /đích ngơn thể, .):

Ví dụ:

1 Tơi tin lực lượng siêu việt bên kia, chuyển vận rầm rộ kia, thấu hiểu tất cả, phân minh lắm, rạch ròi, chẳc chắn bảo dưỡng tính thiện trong tâm linh người, (I feel certain that the invisible power hovering above me understands everything absolutely, justly, clearly, defending the inherent goodness o f the human soul.) [TNĐQ-NHTTN/ROTC: 175/6]

2 Giọng nói dì chứa đựng niềm tin giản dị Tơi hỏi dì “Dì có chủ ấy thực u dì khơng?”(There was simple truth in her voice "Are you sure that he really loves you?") [NTVMT/TDABTTS: 3/2]

Trong ngừ, việc sử dụng tính từ certain tính từ sure tạo thành phát ngơn đặc biệt xuất nhiều kiểu ví dụ nêu đây:

(71)

-I -I -I V I ( V T Ó T N a m Ẹ P - 2001-1004

1 "Certain And if it's not quite so it would make no difference What I need is to be beside the man I love That's all!" (Chac chan Và ay khơng u dì cha Điều mà dì cẩn cạnh người đàn ơng mà dì u Chỉ thơi.) [NTVMĨ/TDABTTS:3/2Ị

2 -In my wedding, please be the best man for me!

- Yes, sure Don’t worry I never desert my friends in their misfortune.

(Anh nhớ hôm cưới tôi, anh phù rê nhé.- ừ, chan Anh đừng lo Tơi khơng bị bạn hoạn nạn đâu.) [NCAV: Ị

Các phát ngơn thề thái độ dứt khốt cua ngịn việc xác định lại tính chân thực điều mà họ vùa nói để khăng định tính chân thực cùa tình mà người thoại trực tiếp với họ vừa đưa Với chức các trạng từ certainly, definitely, undoubtedly absolutely sử dụng nhiều hẳn so với trạng từ cịn lại nhóm trạng từ liệt kê

1 I certainly will not allow Hans' nature to be spoiled (Dứt khốt, tao khơng tính nết thằng Hanx bị hư hỏng đâu.) [TDF/NBNT: 7/7) 2 I will certainly take care not to give away anything again One always

suffers for being generous (Co nhiên, thận trọng, không đem cho khác Đố có sai, làm phúc xúc lấy tội” ) [TDF/NNT: 9/9] -My dear, you swear you still love me after our marriage

- Definitely, honey, I always love married women (Anh yêu, anh the sau cưới anh yêu em chứ? -Chắc rồi, cưng Anh yêu phụ nữ có chồng) [NCAV:42]

Như vậy, trình dịch từ tiếng Anh tiếng Việt, việc xác định lưong đương dịch thuật phương tiện biểu tình thái nói chung trạng từ tình thái thực hữu nói riêng, nói, khơng gây nhiều khó khăn cho người học tiếng Anh Nhưng khó khăn lại nằm trình ngược lại phương tiện biểu tình thái thực hữu tiếng Việt, khơng phải lúc dễ dàng nhận diện phân tích số ví dụ Hơn nữa, đa dạng phương tiện tương dương tiếng Anh khiến cho người dịch phải thận trọng trone trình lựa chọn tương đương Các trạng từ khơng phái lúc lựa chọn tốt số ví dụ cho thấy

(72)

-/ I Ạ S I ( V T Ó T N G H IỆ P - 2001-1004

Một điều VÔ quan trọng nừa, để có phát ngơn có ý nghĩa tình thái thực hữu nội dung mệnh đề thiết phải thật hiển nhiên chân lý kiểm chứng, thật số đông chấp nhận điều đa số thoại viên thừa nhận đúng, chủ thể phát ngơn cho đúng, phải dựa điều kiện phân tích lý giải vận động logic cùa tình, đặc biệt tình thương thuyết nham thuyết phục bên tham thoại tính chân thực nội dung mệnh đề Những điều vừa nêu coi điều kiện sư dụng cùa trạng từ thể tình thái thực hữu

111.2.2 Các trạng từ biểu thị tình thái khơng thực hữu

II 1.2.2.1 khải niệm tình thải khơng thực hừu

Khác với tình thái thực hữu, tình thái khơng thực hữu phạm trù thể người nói phát ngơn điều đó, họ khơng thể cam kết, bảo đám cua tính chân thực hay giá dối, hay sai tình mà họ nói Tức là họ thể tính khả có tình, cách đánh giá thực tránh vào hai thái cực tính thực hay phi thực Chính việc khơng cam kết tuyệt đổi điều nói ra, người nói vi thế, tránh ràng buộc tính chân thực hay giả dối điều truy xét Chính mà thấy tượng ngôn ngữ thu hút nhiều quan tâm ba phạm trù tình thái nhận thức

111.2.2.2 Mơ tà tìm tương đương tiếng Việt

Trong tiếng Anh, phương tiện để thể tình thái khơng thực hữu đa dạng, nói phong phú ba nhóm phương ba bình diện phạm trù tình thái nhận thức Tuy vậy, chúng tơi chi xét trạng từ có thề thực điều likely, maybe, perhaps, probably, possibly Dưới mô tà trạng từ theo cặp xét nét nghĩa tình thái cùa chúng trạng từ thường có chung nét nghĩa tình thái với theo cặp

Likely Probably

(73)

-L U Ậ N V Ã N T Ó T N G H IỆ P - 2001-1004

I lai trạng từ cho phép người dùng thê cam kết họ mức độ cao đổi với tính thục cua tình nêu P: Họ có dược chứng, luận mà theo họ có đủ độ tin cậy đề tạo p Tuy nhiên, với pro b a b ly, đơi người nói cam kết tính chân thực, sai cua tình mà họ cảm nhận không chứng minh Họ không đưa kết luận chắn phán đoán mà họ dưa ra, họ có lý để đưa phán đoán Thêm nữa, văn phong, trạng từ thường sử dụng với sắc thái trang trọng so với trạng từ likely

Ví dụ:

1 He probably would use her name somewhere in the m essage.(Anh CÓ the viết tên bà ta thông điệp ) [GWTW/ CTCG: 36/37]

2 People are more likely to catch flu in a crowded place ( Chúng ta có nguy CƠ

(chắc vậy) mấc cúm cao chốn đông người.) [PTFC V o l l : 86]

Ở hai ví dụ trên, trạng từ probably trạng từ likely thể đoán định chắn người nói tính đan tình dựa vào suy nghĩ (1)- Anh nhắc tên người đàn bà lợi ích anh ta; hiểu biết (2) cùa họ: Bệnh cúm bệnh dễ lây nhiễm từ người qua người khác qua đường hô hấp nên việc tiếp xúc đông người lúc tạo điều kiện thuận lợi cho việc lây nhiễm diễn nhanh mức độ cao Đây điều nhà y học kiểm chứng cảnh báo Hai trạng từ chuyển nghĩa tương đương với là,

củ lẽ, tiếng Việt:

1 Nấng gẳt lắm, ngồi trời có lẽ phải bốn mươi độ (It’s very bright outside,

probably 40 degrees Celsius.) [TNĐQ-ROC: 166/1]

2 "Em dự định rang làm thời gian, đù điều kiện, gặp nhau" - tơi nói, thêm: " Có thể sang năm, năm " "I intend that I’ll work for some time, probably one or two years When we're qualified enough, w e ’ll get married," I said [NTVMT/TSABTTS: 1/1]

Perhaps, mavbe possibly

Hai trạng từ maybe perhaps dùng người nói:

(74)

-I -I ;t/V-I i n T Ó T N G H -IỆ P - 2001-1004

• cho ràng tình xảy người nói khơng chấc chắn

điều Tức mức dộ cam kết cùa người nói thấp sở lý giải cho tinh khơng có Tức họ đưa đốn định với mức độ chân thực thấp

Ví dụ:

1 Maybe it was happiness So people came to the alley (Đó phải ià hạnh phúc Có lẽ, mà họ đến ngõ nho ấy.) [HA-NNHV: T/c Heritage-Jun,Jul,2004)

2 He was speaking rather excitedly, and I thought perhaps he had been drinking (Ơng ta nói cách sơi nên tơi nghĩ có lẽ ơng ta vừa uống rượu xong.) [JE:106]

• muốn việc thực họ khơng chắn ràng việc làm có hồn tồn đan hay khơng Tức điều mà họ đưa giống gợi ý chủ yếu dựa vào cảm tính hay trực giác mà thơi Và họ dễ dàng chấp nhận phản bác từ phía người khác Trạng từ

possibly dùng với chức Vì với perhaps hay

possibly, xác suất thực hay không thực tình nêu

ngang

Vi du:

1 Perhaps you think I was foolish to get married so quickly (Có lẽ ông nghĩ người ngốc nghếch lấy vợ vội vàng.) [T A O S H /N C P L C SH 1: 8/9]

2 Later he thought about taking Nicole to a place where he could start his new life with her and maybe start a family, where they could be happy together for the rest of their lives - Sau anh lại nghĩ việc đưa Nicole tới nơi mà đó anh bắt đầu đời có lẽ gia đình chẳng hạn nơi họ hạnh phúc bên suốt đời (CSS)5

r t c n h n g c â u tríc h d ẫ n từ n g u n ( C S S : C h i c k e n s o u p st o r y ) đ ề u d o c h ú n g t m d ị c h d o n g u n t liệu g ô c n g u n t liệu đ i ệ n t ứ b ă n g t i ê n g A n h , k h n g c ó n g u ô n t iế n g V iệ t

(75)

-'.V Ạ N V Ã N T Ó T N d H I Ẹ P - 0 -10 4

• đưa lý đê biện hộ cho hành vi lại khơng lý có hay khơng:

Vi du:

1 "Then where is your girlfriend? Surely you would bring her along for good luck."

"Girlfriend? I hardly have time for a relationship Maybe it's because I'm addicted to gambling and so this trait probably turns them off."

"Perhaps vou haven't the right person to gamble with you yet."

( “Vậy bạn gái anh đâu? Hãn anh phải đưa cô kèm để kiếm vận may chứ?”

“Bạn gái á? Tôi chả có thời gian cho mối quan hệ

Có lẽ tơi nghiện cờ bạc điểm khiến phụ nữ họ tránh xa tơi.” “Vậy thì anh chưa gặp đúng đối thù rồi.”) (CSS)

• ám chi ràng, tình đưa đúng, cịn có khía cạnh khác cần phải xem xét

/í du:

1 A big greyish rounded bulk, the size, perhaps, o f a bear, was rising slowly and painfully out o f the cylinder (Một khối trịn lớn màu tàn tro, có lẽ to gấu, chậm chạp quàn quại chui khỏi ống tròn khổng lồ ấy.) [WOW: 30]

2 This smoke (or flame, perhaps, would be the better word for it) was so bright that the deep blue sky overhead and the hazy stretches of brown common towards Chertsey, set with black pine trees, seemed to darken abruptly as these puffs arose, and to remain the darker after their dispersal (- Cái cột khói (mà có lẽ nên gọi cột lửa) rừng rực đến mức, bầu trời phía Chertsey vốn xanh thẫm có lớp sương mù trải dài với thông ám đạm lại bồng chốc trở nên tối đen đợt khói đen dó ra, cột khói tan ra.) [WOW: 36]

(76)

70-I 70-I , lyV V Ã N T Ó T N G H 70-IỆ P - 2001-1004

3 had the sunset in my eyes I think everyone expected to see a man emerge— possibly something a little unlike us terrestrial men but in all essentials a man (—Tôi khơng tin vào mat Tơi biết chả nghĩ sẽ có ngừơi xuất (từ ống khơng lồ đó)- Có lẽ lù sinh vật chả giống chúng ta, lại có tất đặc điểm giong người.)[WOW: 31]

4 “Very likely these Martians will make pets of some of them; train them to do tricks—who knows?—get sentimental over the pet boy who grew up and had to be killed And some, maybe, they will train to hunt US.” [WOW: 178] ( “Rất kẻ đến từ Hoả biến hụ trở ihành vật ni, luyện cho họ làm trị - Ai biết đâu? lại có tình cảm với cậu bé đồ chơi trường thành bị giết Và số khác, có lẽ, chúng đào tạo đê lại trờ thành vật săn chủng ta.”)

5 Possibly, they see it in the same light (CĨ the, họ nhìn bang thử ánh sáng giống chúng ta.)[WOW: 201]

Xét sẳc thái trạng từ perhaps có sắc thái trang trọng so với maybe

và possibly, tần suất sử dụng trạng từ perhaps sử dụng nhiều

hơn cả, cịn có mức độ sử dụng possibly

Ví dụ trường hợp đây, người mở đầu thuyết trình trước vị khách viếng thăm, đồng thời nhà đầu tu tiềm vào trung tâm nghiên cứu Anh ta dùng trạng từ perhaps thay dùng

maybe hay possibly để nêu gợi ý, mào đầu nói cùa mình.

1 Perhaps first I had better explain what we try to here at the Centre (Có lẽ, tơi xin bắt đầu bàng việc trình bày tất việc chúng tơi nồ lực thực Trung tâm này.)

Các trạng từ perhaps, maybe, possibly chuyển nghĩa tương đương với có lẽ, có thể, có khi, là, hay là, dường tiếng Việt:

Ví du:

(77)

-I t Ạ S \'Ả N T Ó T N iilU Ệ P - 2001-1004

1 CÓ lơ chị nghĩ: việc gi cà - (Perhaps, she was thinking: everything's the same ) [BKN/AST: 8/5]

2 Có lẽ phải long đong chút hay! (- Perhaps, a little hardship makes life more interesting.) [BKN/AST: 9/6]

3 “Có lẽ the thật Chị loay hoay mà chả đâu vào đâu.” (-'M a yb e that's true, but I've been going around in circles without getting anywhere.”) [BKN/AST: 11/8J

4 Có lẽ họ nghĩ cháu ông Tuyên không phái hạng đầu gio mặt muội Đi làm báo mà có xe đạp tàng, nhị ỏ tơ vất xe đạp lên nóc, lấy tin cắm cúi ghi vào sổ khơng có đưọc ghi âm, máy ảiih không nốt (- Perhaps, they never expected that his niece could be such an impoverished-looking reporter - a reporter who only a rickety bicycle to toss onto the roof of the car when getting a free ride, a reporter who took out a notepad when working, having neither tape recorder nor camera.) [BKN/AST: 13/9]

5 Chị Thao lúi húi hốt đất Chắc đá (-Thao was busy scooping up something from the ground Maybe it was hailstones) ỊNNSXX/TDS: 135/]

6 Chao ơi, tất ( - Maybe it was all those things.) [NNSXX/TDS: 136/]

7 Con gái tơi ngu đần, xấu xí, đâu dám sánh duyên với người tài mạo tuyệt vời (- She couldn’t possibly be paired with such a talented and handsome man.) [NTCTCA - T/c Heritage-Oct,Nov,2004]

8 Nhưng mẹ anh khơng chịu đựng com xuất thần hiền lành thờ thẫn cha anh Hình bà coi nồi nhục, bàng chứng suy đồi thất bại vô phương cứu vãn đời cha anh [TPCTY/TSOW:143]

Có điều dễ nhận thấy cụm từ có khi, cỏ thể, tiếng Việt dề gây lầm lẫn cho người dịch qúa trình dịch từ Việt sang Anh cụm từ dề gây tượng mơ hồ tình thái nét nghĩa cùa chúng có khác

(78)

-I.U Ặ N 14, V T Ỏ T N d H lẸ P - 2001-1004

biệt rõ rệt Dưới xin trình bày nét nghĩa đặc trưng cùa cụm từ với ví dụ cụ thể đề thấy rõ điều mà vừa nêu trên:

C ó k h i

1 (Thường dùng ngừ) Tổ hợp biểu thị ý khẳng định cách dè dặt điều nghĩ có thê thê:

Vi dụ: Bây tới có muộn, (tơi khơng giám khẳng định muộn) [TĐTV, 1998]

2.Tổ hợp biêu thị thời gian tương đối (một phân đoạn thời gian không xác định dòng thời gian) Tồ hợp có chức tương tương với tơ họfp cỏ

lúc/đơi có thề cần diễn đạt danh từ bất định thời gian khi:

Ví dụ:

1 Vào tháng giêng, gió mùa hướng Bắc - Tây thồi qua vùng Những ngọn gió lớn đổi hướng bất thường hồnh hành Có chì điểm xa nhất phía Bắc lục địa chịu trận mưa hè thác; có khi, trận mưa ấy tràn xuống phía dưới, làm cho mùa hè trờ nên ẩm ướt [TCHTBMG: 98)]

2 Đơi khi, có lẽ vào kỳ lề lạt giới âm hồn, toán quân chết cùa tiểu đoàn lại tụ họp trảng để điểm danh [TPCTY: 2]

Như vậy, với nét nghĩa thứ (1), có coi quán ngữ tình thái chuyển sang tiếng Anh tương đương với maybe possibly Còn với nét nghĩa thứ hai (2), có chi xét tổ họp từ tự mang nghĩa cộng gộp hai thành tố cấu thành, với nét nghĩa này, cụm từ có tương đương tiếng Anh trạng từ tần suất sometimes ví dụ: My whole body, trembled when he came near Sometimes he hit me, sometimes he just threatened me, and I lived in terrible fear of him (Tồn thân tơi run rẩy y lại gần Có y đánh tôi, cỏ V chi hù doạ tơi sống tình trạng sợ y khủng khiếp.) [JE:8/9]

C ó t h ể :

1 (Thường đứng trước động từ) Có khả điều kiện, chủ quan khách quan, thực việc (TĐTV,1998)

(79)

-/1 ;1 V I 'Ă N T Ỏ T N G H IỆ P - 2001-1004

Ví dụ: Nó cỏ thủlàm (cố gắng phạm vi có thể)

2 (Dùng làm phần phụ câu) To hợp biểu thị V khang định cách khơng dứt khốt khả khách quan xảy việc

Ví dụ: Anh ta củ (hê ơm nặng (có thê khơng phải vậy)

Như chi có nét nghĩa thứ hai (2) cụm từ thề ý nghĩa tình thái khơng thực hữu cùa phát ngơn, tương đương với trạng từ perhaps,

maybe possibly tiếng Anh Còn nét nghĩa thứ (1) chi có thề biều

diễn động từ canlcould (với nẻLnghĩa chi lực, khả năng, có đù điều kiện

thực việc ) cụm từ to be able to Tức hai câu ví dụ có thê

chuyển sang tiếng Anh sau:

1 He can/could it. 2 Maybe, he is seriously ill.

H a y l

1 Biểu thị quan hệ tuyển chọn hai điều nói đến, có điều khơng có điều ngược lại.

Ví dụ: Ai đi? Anh hay nó?

2 (dùng đầu mệnh đề) Biểu thị điều sấp nêu khả mà người nói thấy chưa thể khẳng định, cịn hồ nghi.

Ví dụ: Giờ mà chưa về, có chuyện chăng!

3 (dùng đầu mệnh đề) Biếu thị diều nêu giải pháp người nóinghĩ nên, khơng khẳng định mà muốn biết ý kiến người đối thoại

Ví dụ: Việc ấy, để mai bàn?

Như vậy, chi hai nét nghĩa (2,3) cùa cụm từ cho phép tạo nên nhóm nghĩa tinh thái khơng thực hữu Với hai nét nghĩa này, cụm từ có thề chuyển dịch sang tiếng Anh tương đương với perhaps maybe Còn với nét nghĩa thứ nhất

(80)

-I -I -I V -I i \ T Ỏ T S d H -I Ệ P - 200 -10 4

( I ) cụm từ cịn rút gọn chi cần dùng liên từ dược Và cụm từ có tương đương tiếng Anh or (liên từ)

Với mô tà đây, thấy q trình chuyển dịch Việt - Anh, người dịch phái ý đến nét nghĩa cùa cụm từ đề chọn lựa tưcyng đương dịch thuật cho phù hợp Ngược lại, trình chuyển dịch Anh- Việt cần phải lưu ý việc lựa chọn tương đương cho phù họp Cũng với nét nghĩa tình thái cùa có thế, có khi, huy trong tiếng Việt, người dịch có hon chọn lựa tiếng Anh, nhung chúng tơi chi vào trạng từ nên khơng trình bày lựa chọn cách kỹ lưỡng đây, chi xin trình bày vài ví dụ đê thấy điều đó:

Ví dụ với quán ngừ ví dụ nêu trên: Giờ mà chưa về, hay có chuyện chăng? Có thể chọn tương đương tiếng Anh trạng từ

maybe hoặc dùng trợ động từ tình thái may hay might đều cả:

1 He still hasn’t come home at this time Maybe, there’s something wrong. 2 He still hasn’t come home at this time There may/might be something

wrong.

Với quán ngừ với nét nghĩa tình thái cho phép người dịch chọn lựa trạng từ perhaps, mavbe, với trợ động từ tính thái could

và would Tức ví dụ Nó cỏ thể ốm nặng khà nâng chuyển thành Maybe, He

is seriously ill cịn chuyển thành He could be ill hay He would be ill tuỳ vào

điều kiện ngữ cảnh cho phép người dịch lựa chọn kết cho phù họp

Dưới chúng tơi xin trình bày thêm qn ngữ là, có lẽ hình

như:

Chắc là:

(Dùng làm phần phụ câu) biểu thị ý khẳng định tin chấc thế, có thề thay bàng hãn lù, hãn hay chi từ chắc

(81)

-I -I Ị N V Ã N T Ó T N G H -IỆ P - 2001-11)04

Ví dụ:

1 Từ ba chiều đến giờ, Mi biến đâu với Bình Ngày cuối

chắc nặng nề với hai (Vì tơi biết họ q rõ nên tơi tin điều tơi nói đúng) [TYSCT: 149]

2 Những gái mặc quần rộng thùng thình, vài mặc váy, lù dân phiên dịch, nhày với người châu Ảu cao lớn (Trong hồn cảnh tơi khơng thể nói khác được, tơi tin ràng điều tơi quan sát phân tích đủng) ỊTYSCT: 149]

Có lẽ:

Tồ hợp biểu thị ý khẳng định cách dè dặt điều nghĩ ràng có lý đề (TĐTV,1998):

Ví dụ:

1 Thỉnh thoảng tơi phải cắn vào tay Hoặc đá vào gì cho rõ đau để biết tỉnh hay nằm mơ Có lẽ thần kinh tơi yếu [TYSCT:126] (Với hàng loạt lý nêu anh biết tơi nói có sở.)

2 Vừa tơi nói chuyện với ơng, tơi khơng nhớ C'ó lẽ tơi say [TYSCT:127] (Tơi nói tơi cho ông lý thôi: say không nhớ nói nữa.)

Hình như:

Tổ hợp biểu thị đoán cách dè dặt, dựa trực tiếp cảm, thấy được, cịn thường thay dường như.

Vi dụ:

I Nhưng theo cậu anh hi sinh chiến trường, chị ấy Cậu lại báo hình nhir chị có với đó Trời đất, hình như, hình như\ Tơi khơng thể chịu [TYSCT: 119] (Với hồn cành thời loạn tình dễ vậy, người ta

(82)

76-1 76-1 Ạ y i à N t ó tn g h i ệ p- 0 -10 4

cảm thấy người ta nghe nói thế-người ta người làng mà)

Có điều mà nhận thấy trạng từ likely, probably

possibly là: Trong hai trạng từ maybe perhaps thường chiếm vị trí đầu mệnh

đề cuối mệnh đề (đối với perhaps), tức chúng bị tách riêng thành hộ phận câu, ba trạng từ lại có thề chiếm vị trí câu kèm với động từ tình thái định Trạng từ probably likely thường đi với động từ tình thái will để tăng cường độ cam kết chủ nẹôn tính chân thực cùa tình để thể phán đoán cao (= hỗc ~1) Cịn possibly, động từ tình thái would/could thường kèm với trạng từ này, trạng từ probably dùng theo kiểu với khả tăng xác suất thực tình xác suất nhị lớn 0.5 (Nếu xét mức độ xác suất nằm khoảng từ 0-1) Xét ví dụ đây:

1 we might easily perform, as we hoped, in about fifteen days' sail; whereas we could not possibly make our voyage to the coast of Africa without some assistance both to our ship and to ourselves (Chúng hy vọng hành trình chúng tơi thuận lợi với khoảng mười ba ngày chèo lái; khơng khơng thể tới bờ biển Phi châu mà không trợ giúp cho tàu lẫn chúng tơi.) [RC:50/40)

2 Everybody knew he'í/ p robably marry her some day, (.-Mọi người biết rồi ngày anh cưới cơ.) [GWTW/CTCG: 15/14]

3 ‘I think I could probably make some arrangements by then.’ (Tơi nghĩ đen lúc thu xếp sổ hẹn.) [TLOTR/CTCNCN:37]

Trên chúng tơi trình bày chi tiết trạng từ có khả tạo nghĩa tình thái khơng thực hữu, có so sánh, đổi chiếu cách chi tiết với tương đương tiếng Việt Đồng thời, chúng tơi có cách nhìn ngược lại để nhận diện rõ trạng từ Đối với việc mơ tà tương đương, sử dụng từ điển ngôn ngữ Anh-Anh; Anh-Việt; Việt- Anh Việt-Việt6 Do đó,

/l ỉ èn c c từ d i ê n nà> đ đ ợ c c h ú n g tỏi liệt k é t r o n ụ D a n h m ụ c sá c h t h a m k h o ( t r a n g 93)

(83)

-/ í I N I í , v T Ỏ T NC ÌH IẸP - 2001-1004

CO thè đảm bao răng, m ô ta mà ch ú n g tơi đưa hồn tồn c ó c sờ lý luận,

và mô tả dược minh hoạ rõ nét giản dị.

I I I C c t r n g t b i ể u t h ị t ì n h t h i p h ả n t h ự c h ữ u

II 1.2.3.1 khái niệm tình thái phản thực hừu

Tình thái phán thực hữu thề việc thừa nhận cùa chu ngơn tính phi thực tình thơng qua phát ngơn Qua ngữ liệu thu thập được, chủng tôi thấy rằng, số lượng trạng từ có khà độc lập thực chức tạo nghĩa tình thái phản thực hữu Đó trạng từ supposedly, presumably,

allegedly, unexpectedly, (un)fortunately/(un)luckily otherwise Ngồi ra, có

số trạng từ có khả thực thi nhiệm vụ kết hợp với yếu tố ngôn ngừ khác tạo thành cấu trúc đặc biệt Đó trường hợp trạng từ rather

sooner trong kết cấu would rather p w ould sooner p (thà p hơn), cùa only

trong if only p (giá mà/ước P) , least at least p (ít P) Nhưng các kết cấu khơng hồn tồn thực chức trường hợp Chỉ số trường hợp với vài cách kết hợp kết cấu với các đơn vị ngôn ngữ khác (mô tả phần sau) Xét ví dụ:

1 Isn't it also true that Iraq was upset by Kuwaiti slant drilling that was

allegedly 'stealing' oil from beneath Iraq? (Vậy việc I-rắc tức giận việc

khoan dầu bịa đặt cùa Cô-oét mà người ta vun cho dầu ‘đánh cấp’ lãnh thổ I-rắc khơng hay sao?) [BRWI CNN]

2 It was nearly eleven when I started to return The night was unexpectedly dark; to me, walking out of the lighted passage of my cousins’ house, it seemed indeed black, and it was as hot and close as the day (Lúc khoảng 11 đêm Tôi khỏi luồng ánh sáng phát từ nhà cậu em, thật

không ngờ, trời lại tối thế, thực tối đen, nóng nực ngột ngạt lúc ban

ngày)[WOW:68]

3 So, quite unexpectedly, my brother found himself, panting, with a cut mouth, a bruised jaw, and bloodstained knuckles, driving along an unknown lane with these two women(- Vậy nên, hồn tồn khơng ngờ tới cậu em thây

(84)

-1 -1 'Ạ N V Ã N T Ô T N G H I Ệ P - 200 -1 10 4

mình dang thở hổn hên, miệng bị vết cắt, hàm bị bầm giập, ngón tay dính máu, lại lái xe đường lạ hoắc với hai người đàn bà này.)[WOW: 113]

4 But luckily the dull radiation arrested him before he could burn his hands on the still glowing metal (Nhung rat may xạ yếu ớt lại thu hút cậu trước cậu để đôi tay bị bỏng miếng kim loại cịn nóng rực.) [WOW: 12]

5 She had never been out of England before, she would rather die than trust herself friendless in a foreign country, and so forth She seemed, poor woman, to imagine that the French and the Martians might prove very similar (- Trước chưa khỏi nước Anh nên cô chết không giám tin vào thân đơn thương độc mã nước ngồi, hay nơi Cơ gái tội nghiệp dường hình dung người Pháp và người Sao Hoả có lẽ giống nhau.) [WOW: 127]

6 We saw in the blackened distance a group of three people running down a side street towards the river, but otherwise it seemed deserted (6) - Chúng tơi

thấy khoảng tối nhóm ba người chạy dọc theo hèm phía sơng, mà khơng có họ hẻm hoang vắng.

7 Otherwise, he might live on for years, quite happily: just stop as he was when he parted with it (- Neu không sống lâu hồn tồn dễ dàng: nên dừng lại trạng thái lúc ban đầu bắt đầu tách ra.) [TLOTR:28]

8 I expected at least to see smoke or fire, or some such evidence of its work But all I saw was the deep blue sky above, with one solitary star, and the white mist spreading wide and low beneath (- Tơi ngỡ trơng thấy khói hay lừa hay chút chứng cơng phá cùa khối Nhưng tất mà tơi thấy bầu trời cao xanh, lè loi sưưng mờ giăng mắc khẳp nơi.)[WOW:104]

Trong ví dụ thứ (1), trạng từ allegedly cho biết người nói (trong trường hợp phóng viên) hồn tồn vơ can với mà họ nói họ cho

(85)

-I ( -I V -I i \ T Ó T N G H -IỆ P - 2001-1004

rằng tin đồn, mà tin đồn khả chân thực cùa ít, kha khiến cho người khác tin vào vi mà thấp Còn (2) (3) thì trạng từ unexpectedly cho thấy tình mà người ta phải chấp nhận hoàn toàn trái với mà người ta mong đợi: Theo tơi trời không the tối đến vậy hay cậu em không lại mong muốn tình cảnh thảm thưcmg Luckily (4) cho thấy, tình mà ‘cậu em tơi’ có hồn tồn may mắn, tình cờ: Nếu 'cậu em tôi’ mà không để V quan sát thấy tượng xạ yếu có lẽ cậu cho tay vào sờ miếng kim loại cịn đang nóng bị bỏng Còn would rather (5) lại cho thấy rõ ràng việc sinh tử cùa ngưịi đâu có phụ thuộc hồn tồn vào việc họ tồn hay sống quen chồ Cho nên việc chết hoàn toàn chi việc nói nói, khẳng định thay đổi vị trí có ảnh hưởng quan trọng nhân vật ‘c ô ’, hồn tồn phi thực Trong (6) (7), ta thấy có xuất cùa trạng từ otherwise hai vị trí khác nhau: vị trí đầu mệnh đề vị trí mệnh đề Nhưng dù vị trí trạng từ có ảnh hường lên tồn mệnh đề Nó thể mối quan hệ tương phàn nội dung hai mệnh đề, có tình thực, giả định Trong hai trường hợp cụ thể trạng từ cho thấy khả nêu mệnh đề có chứa otherwise hồn tồn trái với tình nêu mệnh đề cho cùng đối tượng Ket cấu at least (quản ngữ) cho thấy chờ đợi coi tối thiểu suy nghĩ người nói đơi chờ đợi nhỏ nhoi khơng thành thực lại hồn tồn trái với thực mà họ đuợc chứng kiến, trải nghiệm

II 1.3.3.2 Mơ tu tìm tương đương dịch thuật tiếng Việt

Như vậy, từ phân tích ví dụ ta thấy, trạng từ có nãng tạo nghĩa tình thái phản thực hữu chuyển dịch sang tiểngViệt theo kiểu:

giả sử p, m ay p, may mán thay p, không (chẳng) mav p, p,

ngỡ là p, giá m p , p thì h(m Đầy quán ngừ tình thái phán thực

hữu tiếng Việt Xét ví dụ:

(86)

80-/ 80-/ I V I t v T Ó T N d H ÌỆ P - 2001-1004

1 Giá mà giống dì hay mẹ chút, đàng tơi giống bố mắt nâu

x ế c h , da b q u n ( I f o n ly I lo o k e d like her o r M o th e r , j u s t a bit, th in g s c ould

have been different for me Instead, I inherited the brown complexion and slanting eyes from Dad.)[NTVMT/TDABTTS: ]

2 Giá mù cậu sap đặt cho tơi có gái trẻ làm hàng xóm (If only he had arranged for a young girl to be my neighbour.) [NTVMT/TDABTTS: 4] 3 Thà chết già, anh đừng tưởng, thà làm gái già suốt đời! [TYSCT:

273]

4 Nhưng có đứa tai ác, kiếm cớ nạt nộ, đấm đá Tảo May mà có chị Nhạn thường bênh Tảo ỊTYSCT: 283]

5 Câu chuyện đến tưởng hết rồi, bạn đọc hẳn an tâm phần hiểu được bi hài kịch anh chàng Đoàn Nhưng thật khơng ngừ, chuyện vẫn cịn đoạn cuối vợ Đồn kể kại [TYSCT: 306]

Có thể thấy từ tất ví dụ tiếng Anh tiếng Việt, mồi phát ngôn mang ý nghĩa tình thái phản thực hữu phải có tiền giả định sự thực (hiển ngơn hay khơng hiển ngơn) đối lập với tình nêu trong phát ngơn hữu quan Hay nói cách khác, tình nêu phát ngơn tình mà người nói cho tính thực cùa chúng tiến đến zero Nó trái với mong muốn, sờ nguyện cùa người nói, trái với lẽ tự nhiên, với logic đời thường (trái với lẽ thường) Đây điều kiện cho phép tạo phát ngôn kiểu này.

Trong nhóm trạng từ cụm từ (cũng gọi trạng ngữ) tiếng Anh mà nêu cho có khả kiến tạo tình thái phản thực hữu, các trạng từ mà nêu thường đứng vị trí đầu cuối mệnh đề được ngăn cách với mệnh đề dấu phảy, có tác động lên tồn ý nghTa mệnh đề kèm với Trong phần phân tích ví dụ chúng tơi kết liọrp việc mô tả ý nghĩa chức mà trạng từ đám nhiệm Cho nên phần xin không bàn thêm nữa.

(87)

-I -I Ạ N V Ă N T Ó T N G H -IỆ P - 2001-1004

Còn cụm từ would rather (sooner trường hợp thông tục); at least i f only thực chức tạo nghTa tình thái phán thực hữu với số kết hợp cụ thề theo mô tả đây:

A t l e a s t :

Có hai nét nghĩa: a) trạng ngữ biểu ý nghĩa khơng có gì, điều khác điều nêu mệnh đề có thề (ít thì) Ví dụ: She may be slow but at least she’s realiable (Cơ ta chậm chạp nhưng ta người tin cậy được.)

b) chi lượng bất định khơng dưới, khơng (ít là): Ví dụ: at least months (ít ba tháng)

Như vậy, với nét nghĩa thứ a t le a st có ý nghĩa tình thái phản thực

hữu, cho phép người nói thừa nhận họ vào tính phi thực sự tình Trạng ngừ tương đương với ít P; p hay chí thì

Ví dụ:

1 K ê s a u c h iế n tra nh a n h d ã t n g c ó d ợ c c m g iá c h n h p h ú c , chí

cũng ấn tượng hạnh phúc cua ngày trở |TPTY:30]

2 phải có vài lời với ban giám đốc [ĐTĐTV:869] (- At least, she should have had some words to the BOD.)

W o u l d r a t h e r / s o o n e r :

Hiện (Present) Quá khứ (Past)

1 s + would rather + [DTNM ] 4 s + would rather + have + [DTTTQK] 2 SI + would rather that + S2 + [DTNM] 5 SI + would rather that + S2 + had + [ĐTTTỌK] 3 SI + would rather that + S2 + [DTTQK]

Chú thích: s I : chù ngừ thứ nhất; S2: chủ ngữ thứ hai; ĐTNM : động từ ngun mẫu (khơng có to); ĐTTQK: động từ thời khứ đơn; ĐTTTỌK: động từ dạng thức phân từ hai.

Công thức (1) cho ta phát ngôn bày tỏ ý nguyện, mong muốn s (có thể khơng chù ngơn) chọn lựa hai tình:

(88)

-I -I -I V -I 4/V T Ỏ T N d m Ẹ P - 2001-1004

Ví dụ: Jim would rather go to class tomorrow than today (Jim thích học vào ngày mai ngày hôm nay).

Những phát ngôn kiểu thường ám chi điều mà người ta mong muốn thường khơng với người ta thực hiện, hai điều (mong muốn không mong muốn) nêu phát ngơn Trong ví dụ này điều mà Jim muốn học ngày mai ngày hơm nay, nhưng thật anh la lại phải vào ngày hôm nay, không muốn Những phát ngôn theo kiều nàv cịn gọi phát ngơn nêu tình trái với mong muốn thời điểm chủ ngơn Cơng thức (4) có ý nghĩa giống như (1) nhưng thể hiện một sự tinh trái với khứ Ví dụ: Jim would rather have gone to class yesterday than today (Jim thích học ngày hôm qua ngày hôm nay).

Những phát ngôn tạo theo kiểu (2) gọi phát ngôn theo thức giá định: SI muốn S2 thực hành vi nêu hình thức giả định lý tốt cho S2 quyền lợi cùa Sl, thực hành vi mà s muốn lại khơng thể xảy Cịn phát ngôn xây dựng theo kiểu (3), (5) cho ta biết tình ln trái với thật Ví dụ: Henry would tather that his girlfriend worked in the same department as he does (Henry muon CƠ bạn gái cậu làm phịng với cậu - Trên thực tế cô bạn gái cùa Henry khơng làm phịng với cậu chi mong muốn Henry có thề cho làm phịng với đưa làm, chăm sóc tốt hay kiểm sốt kỳ hơn) Hay ví dụ: Jim would rather that Jill had gone to class yesterdav (Jim ước hơm qua Jill có học - Thực tế hôm qua Jill không đến lớp hơm qua Jill khơng đến lớp mà hôm cô đã không làm kiểm tra bó lỡ dịp may Nên Jim thê hiện nuối tiếc cho cô.)

Khi chuyển dịch sang tiếng Việt, kết cấu tương đương với quán ngừ thù P\ p hơn; ước P; mong p. (Tất nhiên ý nghTa khu biệt kết cấu tính phi thực khứ hay phải lưu ý đề đảm bảo độ xác dịch).

(89)

-l i Ạ S VÃN T Ỏ T N G H IỆ P - 2001-1004

Ví dụ:

1 " '/'hủ d iêl khùng hàng Anil cm , thà diet tiêu (Joàn tnrưng gào lo. nhơ diên, mặt tái dại hốt hoàng hoa súng ngắn lèn, | P I Y/TSOW: 7Ị 2 Tôi nhớ tới người ấy, nhớ tới ngu ngốc bạo tàn tỏi Thù ranịỉ

giết plu'rt Đang người khơng đáng phai chịu nhục tơi dã bát phai chill” [TPTY/TSOW: 36]

3 "Ma anh lại đau the Tay mărm anh đồ ngóc I lăn bảo bị thố nàv thù/um." [TPTY/TSOW: 79Ị

I f o n l y :

Đứng đầu mệnh đề đề biểu thị mong muốn đối chiếu với tương lai để diễn đạt mong mong muon rang kiện xáy khác đi Cụm từ đòi hỏi biến đổi dạng thức động từ mệnh đề theo các cơng thức sau:

a) Trái với tại: If only + s + ĐTTQK

Ví dụ: If only I was/were 10 years younger (Giá mà trẻ lại lấy chục tuổi.) 2 If only I knew her name (Giá mà tớ biết tên cô bé.)

b) Tr với tương lai: If only + s + would + ĐTNM

Ví dụ: If only it would stop raining, We could go out (Nếu trời mà tạnh mưa, bọn mình chơi được.)

2 If only they would tell me what they've decided (Giá mà họ cho biết kết quà họ định.)

c) Trái với khứ: If only + s + had + ĐTTTQK

Ví dụ: If only she had not told the police, everything would have been all right (Giá đừng lơi cảnh sát vào ổn thoả rồi.)

2 If only he had remembered to take the bulletine (Giá mà anh nhớ lấy lịch tàu chạy có phải.)

Như vậy, cụm từ chuyền dịch tương đương sant; tiếng Việt với quán ngữ kiểu giá mà P\ p giá p

Ví dụ:

(90)

84-L U Ạ N l à X T Ỏ T N G H lẸ P - 2001-1004

1 Đau Đau Giá chết được! (Tạm dịch - So hurt Too hurt If only could die!) [TNH2003:255]

2 Giá mà phút hịa bình phút phục sinh tất người chết trận nhi (Tạm dịch- If only the moment of peace had been the moment of reviving those killed at war.) [TPCTY: 20]

3 "Giá mà xa nhaur-Đấy câu cửa miệng duyên nợ hai người năm gần Và: “ Giá mà chủng mãi chi là bạn.” ("Tạm dịch: If only we could be seperatedn and “If only we would be forever friends.” - These seemed to have been always on the tip of their tongue in recent years.) [TPCTY: 61]

4 Tất nhiên, muộn Mối tình trở thành vô phương cứu vãn trong đời Cho nên ước phải nói không lớn lên bên nhau, tinh cảm mến thương âu yếm tuổi học trò (Tạm dịch: Of course, it’s too late now Their love has become something irremediable in life Thus, so-wished, they should have wished not to be childhood friends, or i f only they had not have such passion of school-boys and girls.) [TPCTY: 61]

Có thể thấy rang, phát ngơn thề điều nguyện ước, nguyện cầu, phát ngơn đặc trưng cho tình thái phản thực hữu Do vậy, tiếng Anh, kết cấu tạo câu điều kiện trái với thực (unreal conditions) hay những kiểu câu có chứa thực từ wish (mong ước) hay trợ từ tình thái would/should/might + have + ĐTTTQK cách tạo phát ngơn có nghĩa tình thái phản thực hữu Và vậy, chuyển dịch từ tiếng Việt sang tiếng Anh người dịch phải xem xét điều kiện cụ thể mà chuyển dịch cho phù hợp Ờ đày, không kết luận ràng phát ngơn kiểu giả mà P; ước P; phái chi p tiếng Việt phải chuyển dịch sang tiếng Anh theo kiểu i f only p.

Trên đây, chủng tơi trình bày kỳ lưỡng trạng từ trạng ngữ có khả tạo nghĩa tình thái phan thực hữu với ví dụ minh hoạ giản dị xác thực Tuy nhiên, cần nói thêm rằng, phạm trù tình thái phàn thực hữu, số

(91)

-/ 'ẠN I 'ÁN T Ó T N G H IỆ P - 2001-1004

lượng trạng từ thể có lẽ khơng đa dạng cách thể so với hai phạm trù tình thái nhận thức thực hữu khơng thực hữu.

Tic II kết

Như vậy, chương khao sát phân loại trạng từ theo phạm trù tình thái nhận thức Theo đó, số trạng từ tiếng Anh có khá nàng tạo nghĩa tinh thái theo ba binh diện phạm trù này: tình thái nhận thức thực hữu, không thực hữu phản thực hữu Song song với việc mơ tá có kèm dẫn chứng minh hoạ, chúng tơi cịn tìm tương đương dịch thuật cho mồi nhóm trạng từ tiếng Việt Đồng thời chúng tơi chi trường hợp đặc biệt có phân tích, khúc giái trường hợp Ờ cuối mồi mục nho chúng có trình bày tóm tắt, không nhắc lại nũa.

(92)

86-ầ V Ạ N \'Ả N T Ó T N G H IỆ P - 2001-1004

KÉT LUẬN

Chúng tơi hồn thành đề tài nghiên cứu khảo sát sơ hộ khả tạo nghĩa tình thái trạng từ tiếng Anh có đối chiếu dịch thuật với tiếng Việt bàng cách tìm tương đương dịch thuật phân tích khả chuyển đổi cùa tư(7ng đương theo cà hai chiều Luận văn chi cơng trình nghiên cứu mang tính mở đường lĩnh vực nội dung phạm vi hoạt động cùa trạng từ, vốn l(Vp từ phức tạp tiếng Anh, đòi hịi phai có sụ nghiên cứu sâu rộng Điều lại vượt khả cua Đồng thời với phạm vi luận văn thạc sĩ ngôn ngừ, thiết nghĩ nên dừng lại mức độ: bước đầu nhận diện; mơ tả (mặc dù chưa thể tồn diện) đưa được vài nhận định có tính tương đối đối tượng nghiên cứu mà chọn lựa Vì vậy, qua cơng trình làm công việc

s a u :

1 Khái quát sở lý luận phạm trù tình thái theo lịch sử hình thành phát triển khái niệm từ logic học truyền thống sang ngơn ngữ học nói chung ngừ nghĩa học, ngừ dụng học nói riêng Song song với đó, chúng tơi đã trình bày quan điểm nhà ngôn ngừ học tiêu biểu phạm trù tinh thái phạm trù có liên quan mối quan hệ tình thái với nội dung mệnh đề, loại ý nghĩa tình thái, phương tiện biểu tình thái nói chung nhấn mạnh khả trạng từ với chức Nội dung trình bày chương I.

2 Ở chương (II) mô tả lại cách van tắt nhưng đù để giúp người đọc nắm rõ đặc điểm bàn lớp trạng từ tiếng Anh đặc điểm ý nghĩa, hình thức khả phân loại theo ngữ nghĩa chức theo khả tạo nghĩa tình thái theo nghĩa rộng Theo chúng tơi có số kết luận sau:

2.1 mặt chức nãng - ngừ nghĩa thì

(93)

-l.i 'Ạ S I i s TÓT NGHIỆP- 2001-1004

ii)Trạng từ thực nhiều chức cú pháp.

iii)Trạng từ chiếm nhiều vị trí cấu trúc mệnh đề, đặc biệt hành chức với tư cách trạng ngừ câu (Adjunct & Disjunct)

iv)Trạng từ hay bị lược bỏ chúng không làm biến đồi cấu trúc ngữ pháp cua câu Vì vậy, trạng từ làm chức bổ nghĩa cho mệnh đề không thực vai trị có tính bất biến cấu trúc cua mệnh đề Điều ngược lại hồn tồn với vai trị q trình tham thể, hai phạm trù có tính cố hữu trong tình giao tiếp ngôn ngừ quan hệ liên nhân.

v) Các cụm trạng từ có đặc trưng chúng thường nhận diện thực hoá chi bàng thành tố trung tâm (trạng từ) Lúc chúng coi là dạng thức đơn giản.

2.2 mặt hình thức

a) Trạng từ có ba dạng thức : trạng từ đơn gồm trạng từ có hai âm tiết khơng có dấu hiệu hình thức để khu biệt chúng với từ loại khác như tính từ động từ, danh từ; trạng từ phái sinh gồm trạng từ cấu tạo theo phương pháp cộng phụ tố vào tính từ danh từ; trạng từ ghép gồm trạng từ cỏ cấu tạo theo kiểu rút gon cùa giới ngừ theo kết hợp tự số từ độc lập.

b) Trạng từ xuất nhiều vị trí mệnh đề : Đầu, cuối mệnh đề Mồi vị trí cùa trạng từ làm thay đổi tầm tác động lên nội dung mệnh đề Đặc biệt với nhóm trạng từ có tác động lên tồn mệnh đề (adjuncts) thể thái độ cùa chủ ngơn phát ngơn, vị trí trạng từ cịn cho biết thái độ cùa chù thể nội dung phát ngơn tích cực hay tiêu cực, là dứt khoát hay dè dặt, chù quan hay khách quan Các vị trí cùa trạng từ khơng phải áp dụng cho tất loại trạng từ Có nhóm trạng từ chi hoạt động một hai vị trí định với nhóm chức định Chang hạn nhóm trạng từ mơ tả cảnh vị trí phải có chúng thường đứng sau động từ trung tâm (đơn vị thực hố q trình).

2.3 khả tạo nghĩa tình thái, nhận xét rằng, khả biểu đạt tình thái trạng từ tiếng Anh thật phong phú có đánh dấu rõ rệt đối với hoàn thiện mệnh đề (câu/phát ngơn) người nói xây dựng một

(94)

88-/.( 4/'V I 'Â N T Ó T N d l l l Ẹ P - 2001-1004

mục đích diễn đạt tình Xét theo quan niệm Cao Xuân Hạo rõ ràng, hầu hết trạng từ tiếng Anh mang khả tiềm tàng kiến tạo tình thái Hoặc trạng từ có anh hướng hao trùm lên tồn phát ngơn đê tạo thành tình thái cùa câu nói có ánh hường lên phần thuyết tạo thành tình thái cùa cấu trúc ngừ vị hạt nhân (tạo thành tình thái lời phát ngơn) Và có trạng từ cịn có kha tạo thành tình thái hành động phát ngơn Theo chúng tỏi phân loại trạng từ tiếng Anh theo hai nhóm 1) Nhóm thứ gồm trạng từ có ý nghĩa mơ tả q trình vốn hữu (đặc điềm thời gian, nơi chốn, cách thức ) ĩạo thành tình thái bàn thể tình, hay cịn gọi la tình thái cấu trúc ngừ vị hạt nhân hay tình Ihái phần thuyết Đây tình thái xét theo quan điểm cúa nghĩa học; 2) Nhóm thứ hai chia thành sáu (6) nhóm nhị Mồi nhóm mang ý nghĩa tình thái khác có tác động lên toàn mệnh đề, đồng thời thể tham gia tích cực cùa người nói q trình tạo phát ngơn, thê đánh giá chù quan hay khách quan, trình bày quan điếm, nhận định, hay đoán đinh người nói Đây nhóm trạng từ có khả tạo nghĩa tình thái cho hành động phát ngôn.

3 Ở chương cuối (3), thực việc nghiên cứu khả tạo

nghĩa tình thái cùa trạng từ theo phạm trù tình thái nhận thức Vì suy cho thì hành vi giao tíêp có đích cuối để đến nhận thức/tri nhận được thực Bởi thế, hành vi nói tập trung thể cái tiếp nhận, mô tả đánh giá người thực Qua phát ngôn, vậy, người nói ln thể mức độ cam kết họ về tính thực hay phi thực tình mà họ nói Theo đó, tình thái nhận thức chia phát ngôn theo mức độ cam kết theo ba nhóm : l)Các phát ngơn có ý nghĩa tình thái thực hữu phát ngơn mà người nói thể mức độ cam kết rất cao tính thực tình theo kiểu chân lý hiển nhiên hay theo phát triển logic nội tình qua phân tích xử lý thơng tin dạng tiền giả định của tình 2) Các phát ngơn có ý nghĩa tình thái khơng thực hữu phát ngơn mà qua người nói khơng thể mức độ cam kết tuyệt đối tính thực của tình nêu phát ngơn Các phát ngơn mang tính phịng đốn, ước chừng các phát ngôn đặc trưng cho kiểu ý nghĩa tình thái 3) Các phát ngơn có ý nghĩa

(95)

-/ í ( \ I i \ T Ô T M iH I Ẹ P - 2001-1004

tình thái phản thực hữu phát ngơn mà dó tốt lên cam kết cùa người nói tính phi thực tình nêu phát ngơn Các chu thê phát ngôn hiện điều mong ước, điều kiện trái với thực tế hay khứ tương lai phát ngôn đặc trưng cho loại V nghĩa tình thái

Với mồi nhóm ý nghĩa tình thái vừa nêu, chúng tơi liệt kê trạng từ tiêu biểu (chứ chưa phải tất cả) có khả thề ý nghĩa tình thái tương ứng Đồng thời với nhóm trạng từ đó, chủng tơi tìm tương đương trong tiếng Việt đưa ví dụ minh hoạ xác đáng, giản dị từ tác phẩm văn học tài liệu ngôn ngừ đáng tin cậy Có điều chúng tịi thây trạng từ thể ý nghĩa tình thái nhận thức tiếng Anh có tương đưtmg trong tiếng Việt Đó qn ngừ tình thái Dưới chúng tơi xin tóm tất lại nhóm trạng từ sau: (Xin xem trang bên)

(96)

-r* »3 s 3 Sj' *■% 3

1 CoK 1 *^3 c" ■g

gr-Ồ

•3

Ã5 5* ã

s-'tT 5ẽ::

ặ-

-^ 5

« ĩ* Q

' ? '? <■} 5“ I 3 ồ>1 «s ĩ 5" ,ạ Đã ằ, ừ<- 5 -Ê* -“XJ 2S 2f-ro 3 s.-I f

>Q *0

I *- 3-ù> 5-<x>,. ?r

í*3 S' sr i - o>

ã Q- >r- 5-o Cr

ồ-o

OQ o ãCỡ

Đ o OQ 5- ã ro ặ-s s ữ' Ồ-

ro ro

5- I Ỉ3 5-?•* ĩ S-ro *5? Sr ♦V, 5-õ ^7 •? ồ' ro ă ữ* 25-ồ. ă 2S- ồ-.-tỉ a-&. 5 :s-ữt, 5 ' ế > c> Õ», s-?*» >J & ~-ữ<. »■ ro ă-3 o, 5 õí r*> •ti

_ 2: W 5>J r?

= C*

S o

c 7Q

Q* 3

s < s

§ 70

9 1«

Nội dung mệnh đề kèm phải thật hiển nhiên theo kiều chân lý đà kiềm chứng, nhừng thật số đông chấp nhận hoặc điều đa số thoại viên thừa nhận đúng, chủ phát ngôn cho đúng, phài dựa nhừng điều kiện phân tích lý giải vận động logic tình.

c. •C

3

T3

3

QsrTQ

s* 3 sr tữ' C sr so 1 Certainly, you will wonder what was special about that alley Simply, there was a land and housing agency (Các bạn hãn sè thắc mâc ngị

hèm mà lại kỷ lạ thé nhi? Đơn gián có văn phịng mơi giới đơi nhà đất.) [HA/NNHV: 38]

2 Scarlett had never seen her mother's back touch the back o f any chair in which she sat (Scarlet chà thấy lưng bà chạm vào ghê bà ngồi.) [GWTW/CTCG:42/55]

3 Obviously, the experiment has been a success (Ai rõ thí nghiệm đà thành cơng) [28: 699]

4.Clearly, there is no point in continuing this investigation until we have more evidence (Rõ ràng chả ích tiếp tục diều tra trước khi có thêm bàng chứng.) [28:701 ]

5.*‘Surely she's more sensible than that", said the doctor, smiling at me (“Chắc chắn biét nghĩ xa điều chứ’\ ơng bác sĩ vừa nói vừa mim cười với tôi.) [JE: 34/35]

6 Apparently he wasn’t any more pleased with his returning son than my mother was (Rõ ràng ơng khơng hài lịng tí trờ cua đứa con trai chăne khác mẹ tơi) [IS:312/318]

7 I really didn't understand what she had meant by that (Lúc tơi thực khơng hiểu nhừng điều dì nói ) [IS:334/336]

8 Clearly I will not hold an exhibition to display to the public my cosmetic skills and innovations ( Rõ rành rành không thẻ tô chức một cuộc triển làm đế phô bày trước công chúng tài nghệ hoá trangvà nhừng nét đổi mà đà tạo ) [IS:336/348]

9 T hey are certainly very lovely,' said Hans, 'and it is a most lucky thing for me that I have so many.' (Nhừng Dơng hoa nà> thật đẹp, Hans nói ‘cháu thật hạnh phúc lại có nhiều đến vậy' ) [BCH/VDCmedia/vanhoc]

(97)

-9

2

-tữ > * ■o

n

as

â ãcằ C'

<> Đ .r: * 5>~

o-f t > "» = c TO r?> ^ c Ẹ'

3 2s- G'

"0 s*.

I

CKJ

ẳ-Js :5-.2 C' *\J £«. r> ro -ro 5-rc o ể o oằ Đã naằ ấÊ <w ro 2S-ri ro c

Q* S U s

c s

-©. o 70 3

3 3 ■< 3

■JQ 10

.?&> 10Õ

< ' rcỈT 5* 5" 3" *+■ Sr ỉi> £ 5T ©> QTQ • ẹ Nội dung mệnh đề đoán định, gợi ý hay lời biện hộ,

thiếu lý để biện hộ có thẻ khơng rõ ràng chi qua suy nghĩ có tính cảm tính.

Nội dung mệnh đề phải đoán định chăc chắn cùa người nói tính đắn tình dựa vào suy nghĩ hiêu biêt họ:

2 ? c C

f70 *5»

1 Possibly, they see it in the same light (Có thể, họ củng nhìn thứ ánh sáng giống chúng ta.)[WOW: 201 ]

2 Perhaps you think I was foolish to get married so quickly (Có lè ơng nghĩ rằng tơi người ngốc nghếch đâ lấy vợ vội vàng.)

[T A O SH /N C PL C SH J: 8/9]

3 Maybe it was happiness So people came to the alley (Đ ó phải là hạnh phúc Có lẽ, mà họ đến ngỗ nhỏ ấy.) [HA-NNHV: T/c Heritage-Jun,Jul,2004)

4 I had the sunset in my eyes, ỉ think everyone expected to see a man emerge— possibly something a little unlike us terrestrial men but in all essentials a man (—Tôi không thè tin vào mắt Tơi biết chà nghĩ sê có một ngừơi xuất (từ ống khổng lồ)- Có lẽ là sinh vật chả giống chúng ta, lại có tất cà nhừne đặc điềm giống người.)[WOW: 31]

1 He probably would use her name somewhere in the messaged A nh có thế viết tén bà ta bức thong điệp ) [GWTW/ CTCG: 36/37]

2 People are more likely to catch flu in a crowded place.

(Chúng ta có nguy (chắc vậy) mac cúm cao hơn chốn đông người.) [PTFC_Vol 1: 86]

(98)

c

P

D

00 <tà'

o

3

00

Õo õ

õc * ặ-s 5 § j£ 5 ƠQ

o 1 ? sr

•"% -3

Sỉ

' c ' V 'r í ''t - 1 ^5 * * - S* c>

3 3 1 •>

3 TO ặ-í **■% :*• 3 & > > Cì' S; CỊ 3 ;t> rv 25->1 ồ 3 CTQ 3 I

-r>4 «^ r r

*-ọ> I 2S-5«. 2S-o & Oq I ồ-3 I 2>. •*» 3 I OQ S'. c*9 K‘ s

s* Ẹ oc

C

ii-Q ộ 10 3

iõ •<5»< 70p3

Mỗi phát ngơn mang ý nghĩa tình thái phàn thực hừu phải có tiền giả định thực đỏ (hiên ngôn hay không hiển ngơn) đối lập với tình nêu phát ngôn hữu quan.

(ft

I

TO

1 Isn't it also true that Iraq was upset by Kuwaiti slant drilling that was alleg e d ly'stealing' oil from beneath Iraq? (V ậy việc 1-rắc tức giận việc khoan dầu bịa đặt cùa C ô-oét mà n gư i ta vần ch o đỏ dầu ‘đánh cáp’ lãnh thồ I-rẳc khơng hay sao?) [BR W I_C N N ]

2 But lu ckily the dull radiation arrested him before he could bum his hands on the still glow in g metal (Nhưng may xạ yếu ớt ắy lại thu hút cậu trước cậu đề đơi tay bị bỏng m iếng kim loại cịn nóng rực.) [WOW: 12]

3 She had never been out o f England before, she w o u ld rather die than trust h erself friendless in a foreign country, and so forth She seem ed, poor woman, to imagine that the French and the Martians might prove very similar ( - Trước đỏ cô chưa khỏi nước Anh nên cô th chết không giám tin vào thân đơn thương độc mã nước ngồi, hay nơi như C gái tội nghiệp dường hình dung người Pháp người Sao Hoả có lê giống nhau.) [WOW: 127] 4 We must run, oth erw ise w e ’ll be too late (Chạy thôi, không chậm) [TĐAV: 1994]

5 D o as you are told, oth erw ise y o u ’ll be in trouble (Hãy làm người ta bảo anh, không anh sê bị rẩc rối đấy.) [TĐAV: 1994]

6 She'd th er die than lose her children (B ta ihà chết đứa con.)

7 She would so o n er resign than take part in such dishonest business deals (C ô ta nên từ chức h n lù tham gia vào vụ làm ăn bất lưong the)

(99)

/ M , \ ' V À N T Ỏ T N G H IỆ P - 2001-1004

Trên đâv, chúng tơi tóm tát sơ lược kết q nghiên cứu cùa theo cách gian dị dễ theo dõi Tuy nhiên, luận văn chưa thể cơng trình nghiên cứu tốt đề tài sản phấm nghiên cứu tác già với trình độ cịn hạn hẹp, nơng cạn nhiều khía cạnh Do luận văn cịn có nhiều phần bo ngo chưa thề giai vấn đề khả kết hợp trạng từ phương tiện tình thái khác (trợ từ tình thái, động từ tỉnh thái ), tầm tác động trạng từ nội dung mệnh đề có thay đồi tinh té trạng từ có dịch chuyên vị trí bất thường, hay khác nét nghĩa tình thái tạo bời trạng từ tình thái tính từ tình thái tương đương thay cùng tình Ngay vấn đề phong cách trạng từ khía cạnh cần nghiên cứu sâu Những vấn đề vừa nêu phần đề cập luận văn chưa giải thoả đáng mà chi dừng lại mức độ gợi mở Chúng hy vọng có dịp trở lại vấn đề nêu cơng trình nghiên cứu tiếp theo.

Hưn nữa, với khà trình độ có hạn, chúng tơi hy vọng luận văn nhiều giúp ích cho cơng trình nghiên cứu khác tiếp tục khai thác cùng đề tài này.

(100)

-/ M V I i , \ T Ô T N G H / Ệ P - 2001-1004

TAI L I Ệ U T H A M K H A O

S Á C H T I É N G A N H V À T I Ế N G V I Ệ T

1 Alexander, L.G., Right Word, Wrong Word, Longman Group Ltd Great Britain, 1994.

2 April M.S MacMahon, Understanding Language Change, Cambridge

University Press, Australia, 1999.

3 Azar B.S., Understanding and Using English Grammar. Mary Jane Peluso. New York, 2001.

4 Bybee, J., Perkins, R., and Pagliuca, w., The Evolution o f Grammar, The University of Chicago Press, USA, 1994.

5 Cann, R., Formal Semantics-An Introduction, Cambridge University Press, Australia, 1994.

6 Cao Xuân Hạo, Tiếng Việt sơ thảo Ngữ pháp chức năng, Nxb KhXH, Tp.Hồ Chí Minh, 2004.

7 Carter, R., & MacCarthy, M., Exploring Spoken English, Cambridge University Press, United Kingdom, 1997.

8 Chung, Sandra and Alan Timberlake, Tense, Aspect, and Mood, Language

Typology arid Syntactic Description, Grammatical categories and the lexicon, Cambridge University Press, Cambridge, 1985.

9 Collins Cobuild, Collins Cobuild English Grammar, (Kèm biên dịch của Đức Tài Nxb Trẻ, Tp HCM, 1994), HarperCollins Pulishers, 1993.

10 Đinh Vãn Đức, Ngừ pháp tiếng Việt-Từ loại, Nxb ĐH THCN, Hà nội, 1986. 11 Đoàn Thị Thu Hà, Khao sát ý nghĩa cách dung quán ngừ biêu tình

thái tiếng Việt (Luận văn thạc sĩ ngữ văn), ĐHQG, Trường

ĐHKHXH&NV, Hà nội, 2000.

12 Đồ Hữu Châu, 2001 Đại cương Ngôn ngừ học, tập 2- Ngữ dụng học, NxbGD. Ha nội, 2001

13 Đồ Hữu Châu, Các yếu to dụng học tiếng Việt, T/c ngôn ngừ sổ 4/1985

(101)

-M I N I Ì N TỎT N G H IỆ P - 0 \-\0 ữ 4

14 ĐỖ Hữu Châu, Ngừ nghĩa học hệ ihóng VCI ngừ nghĩa học hoại động, T/c Ngôn ngữ, Số 1/1983.

15 Downing A., and Locke, p., A University Course in English Grammar, Phoenix ELT, Great Britain, 1995.

16 Frawley, w., Linguistic Semantics, Lawrence Erlbaum Associates Publishers, Hillsdale, New Jersey, 1992.

17 Geis, M., Speech acts and conversational interaction, Cambridge University Press, Australia, 1998.

18 George Yule, Pragmatics, Oxford University Piess, 1977 (Qua bàn dịch của nhóm tác giả Hồng Nhâm, Trúc Thanh, Ái Nguyên, Nxb ĐHQG, Hà nội, 2003).

19 Givón, R Mind, Code and Context; Essays in Pragmatics, Lawrence Erlbaum Associates Publishers, Hillsdale, New Jersey, 1989.

20 Hồng Phê, Tốn tử logic-t'mh thái, T/c Ngơn ngữ, số 4/1984.

21 Hồng Trọng Phiến, Ngữ pháp tiếng Việt-Câu, Nxb KHXH, Hà nội, 1983.

22 Hồng Tuệ, về khái niệm tình thái, T/c Ngơn ngữ, số phụ 1/1988.

23 Homby, A.S., Oxford Advanced Learner's Dictionary o f Current English, Oxford University Press, Great Britain, 1988.

24 James R.Hurford & Brendan Heasley, Semantics a coursebook, Cambridge University Press, Australia, 2001.

25 Jeffries, L., Meaning in English-Art Introduction to Language Study, Macmillan Press, England, 2000.

26 John Eastwood; Oxford Guide to English Grammar, Oxford University Press, 1994.

27 John Sinclair-Editor in Chief; BBC English Dictionary, HarperCollins

Publishers, 1992.

28 John Sinclair-Editor in Chief; Collins Cobuild English Grammar, HarperC’ollins Pulishers, 1995.

29 John Sinclair-Editor in Chief; Collins Cobuild English Language Dictionary, HarperCollins Pulishers 1993

30 Kearns, K Semantics, Macmillan Press, England, 2000.

(102)

-I V Ạ S V Ẵ N T Ỏ T M Ỉ H I Ẹ P- 2001-1004

31 Lê Biên, Từ loại tiếng Việt đại, Nxb Giáo dục, Hà nội, 1999.

32 Lê Đông, Ngừ nghĩa -ngữ dụng câu hịi danh (trên ngừ liệu tiếng Việt) (Luận án Phó tiến sĩ khoa học ngữ văn), ĐHKHXH&NV, Hà nội 1996.

33 Lê Đông, Nguyễn Văn Hiệp, khái niệm tình thái Intp://w\vvv.rmonnmi.net. 2004

34 Longman, Language Activator, Longman Group UK Ltd, Great Britain, 1998.

35 Longman, Longman Dictionary o f Contemporary English, Longman Group UK

Ltd, Great Britain, 1995.

36 Luu Nhuận Thanh, Schools o f Linguistics (Qua dịch cùa Đào Hà Ninh), Nxb Lao Động, Hà nội, 2004.

37 Lý Toàn Thẳng, Lý thuyết trật tự từ củ pháp, Nxb ĐHQG, Hà nội, 2004. 38 Lyons, J Linguistic Semantics-An Introduction, Cambridge University Press,

Australia, 1996.

39 Lyons, J., Semantics, Volume I&II, Cambridge University Press, Cambridge, 1977.

40 M.A.K Halliday, An Introduction to Functional Grammar (Bàn dịch tiếng Việt cùa Hoàng Văn Vân), Nxb ĐHQG, Hà nội, 2004

41 McArthur, T., The English Language, Cambridge University Press.

42 Ngũ Thiện Hùng, English epistemic markers in a contrastive analysis with

Vietnamese (Luận văn Thạc sĩ), ĐHQG-Trường ĐHNN, Hà nội, 1996.

43 Nguyễn Đức Dân, Logic tiếng Việt, Nxb GD, Hà nội, 1996.

44 Nguyễn Đức Dân, Ngữ dụng học, Tập một, Nxb Giáo dục, 2000.

45 Nguyễn Minh Thuyết, Nguyễn Văn Hiệp, Thành phần câu tiếng Việt, Nxb ĐHQG, Hà nội, 2001.

46 Nguyễn Thị cấm Thanh, So sánh phương tiện biếu thị tình thúi khơng thực hữu tiếng Anh tiếng Việt (Luận văn Thạc sĩ Ngữ văn), ĐHQG, Trường ĐHKHXH& NV, Hà nội, 2003.

47 Nguyễn Thiện Giáp, Dụng học Việt ngừ, Nxb ĐHQG, Hà nội, 2000.

48 Nguyễn Văn Hiệp, về khía cạnh phản tích tầm tác động tình thúi, T/c Ngôn ngừ, Sổ 11/2001.

49 Palmer, F.R., Mood and Modality, Cambridge University Press, 1986.

(103)

-I.V Ạ N V Ã N T Ô T N G H IỆ P - 2001-1004

50 Phạm Hùng Việt, vắn để tình thái với việc xem xét chức ngữ nghĩa cua trợ từ tiếng Việt, T/c Ngôn ngữ, số 2/1994.

51 Phillipson, R Linguistic Imperulism, Oxford University Press Oxford, 2000. 52 Quirk R., and Greenbaum.s., A University Grammar o f English, Australian

Government, Australia, 1976.

53 Richard,J.C., Platt, J., Platt, H., Longman Dictionarry o f Language Teaching &

Applied Linguistics, Longman Group UK Ltd, Singapore 1993

54 Swan, M., Practical English Usage, Oxford University Press, Hong Kong, 1995.

55 Shelley, c , Speech acts and Pragmatics in Sentence Generation, Waterloo, Ontario, Canada, 1992.

56 I homson.A.J and Martinet A.V A Practical English Grammar,

NGUÒN TÀI LIỆU ĐIỆN T Ử

57 http://dictionary.reference.com 58 http://ebooks.vdcmedia.com

59 http://vnexpress.neưvietnam/vanhoa/sach 60 http://vnstyle.vdc.com.vn/mvcollection/storv, 61 http://vnthuquan.net

62 http://wcb.ask.co.uk 63 http://\vvvw.naonrmu.net

64 http://\v\vw.nhandan.onz.vn/enulish/shortstories

65 http://wvvvv.sil.ora

6 W W W c n n c o m

6 W W W v i e t n a m u n i v e r s e c o m

(104)

-/ -/ I N I - i s T Ỏ T K ÌiH IẸ P - 2001-1004

T LIỆU TRÍ CH DẦN

T LIỆU TIÉNG ANH

1 A small tragedy, Lê Minh Khuê, người dịch: Bac Hoai Tran Danna Sachs www.vietnamuniverse.com

2 Crossing the river, Nguyễn Huy Thiệp, người dịch: Peter Zinomnam,

WWW.v ietn a m u n iv erse.co m

3 Fired Gold, Nguyễn Huy Thiệp, người dịch: Peter Zinomnam,

w v v w v i e t n a m u n i v e r s e c o m

4 Gone with the wind Pan Books, London.

5 Jane Eyre, Charlotte Bronte, Random House, London, 1991.

6 Little women, Lusia May Alcott, Wordsworth Classics, 1993.

7 Remembrance of the countryside, Nguyễn Huy Thiệp, người dịch: Dana Sachs

và Nguyễn Văn Khang, www.vietnamuniverse.com

8 Robinson Cruiso, Daniel Defoe, http://ebooks.vdcmedia.com

9 The Adventures of Sherlock Holmes, Conald Doyle,

http://ebooks.vdcmedia.com.

10 The distant stars, Lê Minh Khuê, người dịch: Bac Hoai Tran Dana Sachs, vvww.vietnainuniverse.com

11 The memoirs of a sheiga, Arthur Golden, Vintage Random House, London 1998.

12 The quiet American, Graham Greene, Vintage Random House, London 2002. 13 The sorrow of war, Bảo Ninh, người dịch: Frank Palmos,Vintage Random

House, London, 1998.

TƯ LI ỆU TIÉNG VIỆT

14 Cuốn theo chiều gió, Magarit Mitchell, người dịch: Dương Tường, NXB Vãn học, 2000.

15 Đời Kỳ nữ, Arthur Golden, người dịch: Văn Hoà-Kim Thuỳ, NXB Hội nhà văn 2004.

(105)

-I.V Ạ N 'Ả N T Ỏ T N G H IỆ P - 2001-1004

16 Jen Erơ, Saclổt Brônti người dịch: Trần Anh Kim, NXB Văn hố thơng tin, 2002

17 Jên Erơ, Saclốt Brôntú người dịch: Nguyễn Tuyên, NXB Văn học, 2003. 1 Như gió, Nguyễn Huy Thiệp, NXB Văn học.

19 Những truyện ngắn hay thời chiến tranh, Nhiều tác giá, NXB Hội nhà văn 2003.

68 Những phiêu lưu cùa Sherlock Holmes, Thái Nhi http://vnthuquan.net 69 Những phiêu lưu Sherlock Holmes, Phạm Thuỳ Hương, NXB Công

An Nhân Dân, 2000.

20 Rôbinxơn Cruxô, Danien Dêphô, http:/7ebooks.vdcmedia.com

21 Tàn văn truyện ngắn hay Hà nội, Ngô Văn Phú, NXB Hội nhà văn, 2005. 22 Thân phận tình yêu, Bảo Ninh, NXB Hội nhà văn, nhà sách Đơng Tây, 2005. 23 Tình u sau chiến tranh, Nhiều tác già, Chủ biên Hồ Anh Thái, Wayne

Karlin, NXB Hội nhà văn, 2004.

24 Truyện ngắn hay 2003, Nhiều tác giả, NXB Hội nhà văn, 2003.

25 Tryện ngắn, Nguyễn Huy Thiệp, NXB Hội nhà vãn,, Nhà sách Đông Tây, 2005.

T Ư LIỆ U S O N G N G Ữ A N H -V IỆ T V IỆ T -A N H

26 20 truyện ngấn chọn lọc Anh- Việt, nhiều tác giả, Người dịch: Nguyễn Thị Ái Nguyệt-Cát Tiên, NXB Tp Hồ Chí Minh, 2005.

27 Học dịch tiếng Anh qua truyện ngắn, trần Anh Kim - Trần Giáng Hương, NXB Thanh Niên,2002

28 Học tiếng Anh qua tác phẩm kinh điển giới, Rose Moxham -Ngơ Bích Thuận, NXB Thế giới, 2005.

29 Học tiếng Anh qua tác phẩm văn học tiếng, Biên soạn: Huyền Nhung, Việt Hoàng Khánh Phương, NXB Thanh niên 2004.

30 Jên Erơ, Saclốt Brônti, Lược thuật: Clare West, người dịch: Châu Văn Thuận NXB Đồng Nai, 2003.

31 Nụ cười Anh-Việt, NXB Thanh Niên, 2004.

(106)

-Ll Ạ K l N T Ỏ T N G H IỆ P - 2001-1004

32 ĩạp chí Heritage Fashion số Dec2000- jan2001, Oct-Nov 2003, Dec2003- Jan2004, Feb-Mar 2004, June-July 2004, Sep-Oct 2004 Apr-May 2005 Vietnam Airlines.

33 rập dịch mẩu chuyên tiếng Anh, PII-Q2, Người dịch: Nguyễn Mạnh Bùi NghTa-Nguyễn Thị Mai Hương, NXB Tp Hồ Chí Minh, 1994.

34 The International Story, Ruth Spack Người dịch: Bùi Quang Đơng, NXB Tp Hồ Chí Minh, 1999.

35 Tư liệu luận văn thạc sĩ, Trần Thị Kim Chi ĐHQG - Trường ĐHKH Xã hội Nhân văn, 2004.

(107)

I I I V I l \ T Ó T N G H IỆ P - 2001-1004

PHỤ LỤC I

I - T ậ p h ọ p m ộ t s ố d ẫ n c h ứ n g t r o n g đ ó c ó c c t r n g t t o t ì n h t h i c ủ a s ự t ì n h p h ả n n h xét t r ê n b ì n h d i ệ n n g h ĩ a h ọ c (Trình bày Chương I I , mục I I 3)

1 T h e A d v e n t u r e s o f S h e r l o c k H o l m e s / N h ữ n g c u ộ c p h i ê u l u c ủ a S h e r l o c k H o l m e s

Tác giả: Conal Doyle

T i ế n g A n h

I sent these drawings to you in the mail for you to study carefully before I came, (p 6)

Our family is very well known in Norfolk, (p 8)

And sometimes visitors stay with the farmers, (p 12)

I saw him take the piece of paper from his book many times and looks carefully at the pictures of the dancing men (p 12)

Because I have just received a telegram from MrCubitt (p 12)

Slowly, slowly, they are killing my wife, (p 12)

It was a man, moving slowly in the dark towards the house, (p 16)

He studied them closely, (p 18)

we will soon know the answer to this puzzle, (p 18)

Holmes studied it closely for several minutes, (p 20)

This has gone far enough, (p 20) It is most important we get to North Walsham as quickly as we can (p 20)

But w e m ust try to find h is k ille r as

quickly as we can (p 22)

Người dịch: Phạm Thuỳ Hương

T i ế n g V i ệ t

Vì tơi gửi chúng đến cho ơng ngay đề ông xem xét trước đến (P 7)

Gia đình tơi rất tiếng vùng Norfalk (P 9)

Nhưng đôi khi người đến thăm quan lại với nông dân (P 13)

Tôi thấy Holmes nhiều lần lấy tờ giấy từ sách ra, ngắm nhìn một cách cẩn thận hình vẽ người nhảy múa (P 13)

Vì tơi vừa nhận điện cùa ông Cubitt (P 13)

Chúng giết dần giết mịn vợ tơi (P 13) Đấy người đàn ơng chuyển động rất chập chạp bóng tối về phía ngơi nhà (p 17)

Anh nghiên cứu rất cấn thận, (p 19) chúng ta sớm biết lời giải cho tốn hóc búa (p 19)

Holmes xem xét thư rất cấn thận tới phút, (p 21)

Thế quá đủ (p 21)

Điều quan trọng phải đến North Walsham càng nhanh tot. (p

21)

Nhưng cố gắng đề sớm tìm ra kè giết ơng ta với tắt củ kha năng

(108)

-L V Ặ N V Ẫ N T Ó T N ( ,H ! Ẹ p - 2001-1004

and it had been fired twice, (p 22)

T h e hall and th e room it s e lf sm e lle d

s tr o n g ly o f gun sm o k e , (p )

T h ey w ere sure th ey lo v ed ea ch other

very> m u c h , (p )

They said that they smelt it clearly as they ran out of their top floor rooms, (p 26)

But the writing was quite different from the wav Holmes usually wrote, (p 34)

The first message was very short, (p 36)

it happened so quickly that the man could nothing, (p 42)

“She ran away from you because she found out who you are.” said Holmes angrily, (p 44)

I had to read the translation passage carefully to see if there were any mistakes, (p 52)

Now that person will easily win the scholarship and the large amount of money that goes with it (p 54)

I looked carefully around the room, (p 54)

The person had tried to copied the paper, so quickly that his pencil had broken, (p 54)

It was already dark when we reached the university, (p 58)

First Holmes looked carefully at the floor, (p 58)

He wrote so quickly that he broke his pencil, (p 60)

Please wait while [ look at the floor carefully, (p 62)

G rilchrist h a s very’little m o n e y but he

cua mình, (p 23)

và bắn hai phát (p 23) Cà gian phònu lớn phònu nhò đầy mùi thuốc súng, (p 27)

Họ rất tin hai ông bà Cubitt rất yêu nhau, (p 27)

H ọ nói họ ngử i thấy s ặ c s ụ a mùi

thuốc súng họ chạy khòi phòng cùa họ lầu cùng, (p 27)

Nhimg kiểu chữ hồn tồn khác với kiểu chữ mà Hoimes thường viết, (p 35) Bức thông điệp rất ngấn, (p 37)

Sự việc diễn nhanh đến mức hẩn không kịp làm (p 43)

“Cơ tránh mặt ơng nhận ra ơng ai.” Holmes nói một cách giận d ữ (p )

Tôi phải đọc đoạn dịch rất cẩn thận để xem có lồi không, (p 53)

Ngirời dễ dàng giành xuất học bổng số lượng lớn tiền với nó (p 55)

Tơi xem lại phòng cắn thận, (p 55)

Người cố gắng chép lại thi nhanh đến noi bút chì bị gãy (p 55)

Khi chúng tơi đến trời đã tối (p 59)

Đầu tiên Holmes xem xét can thận sàn nhà (p 59)

Hắn ghi r ắ t v ộ i đ ế n n i làm g ã y cà but ch ì (p )

Hãy đợi tơi lát xem xét kỹ sàn nhà (p 63)

(109)

-L U Ậ N V À N T Ỏ T N G H IỆ P 2001 1004

works very h a r d , (p 64)

H e is a q u iet b o y w h o w ork s h a r d ,

(p 64)

He looked very nervous when Holmes spoke to him (p 64)

T h e Indian stu d en t look ed very

worried, (p 70)

I had to g e t up earlyth is m orning (p

72)

1 think so. (p 74)

He looked very surprised to see us all sitting there, (p 74)

làm v iệ c nil chàm chi (p 6 )

Cậu ta m ột anh ch n g trầm tính chịu k h ỏ làm v iệ c , (p )

Ô n g c ỏ vè r ấ t b ối rối H o lm e s nói

chuyện với ỏng (p 65)

Nnhưng cậu sinh viên ân Độ trơng có vè

rấ t lo lắng? (p )

T ỏi phải d ậ y rất s ó m sán g hòm (p

73)

Tôi nghĩ thế (p 75)

Ồng ta trông r ấ t ngạc nhiên nhìn thấy

tất ch ú n g đ an g n g i đ a y (p 75)

2 T h e A d v e n t u r e s o f S h e r l o c k H o l m e s / N h ữ n g c u ộ c p h i ê u l u c ủ a S h e r l o c k H o l m e s

Tác giả: Conal Doyle Người dịch: Thái Nhi

T i ế n g A n h

Very early one morning, a young

woman, dressed in black, cam e to see us (7) , and her face was verywhite “ Just sit dow n and tell us your story,” said H olm es kindly. (7)

His family was once veryrich (7)

And th ey 're also afraid o f his Indian wild anim als w hich run freely around

the garden (8)

W e never meet an> body in the country, but sometimes we visited some o f my family w ho live near London (9)

T i ế n g V i ệ t

Một buổi sáng tinh mơ, cỏ phụ nữ trẻ vận đồ đen tới gặp (18)

khn mặt trắng nhợt. (18)

Hãy bình tĩnh ngồi xuống kề cho nghe chuyện cùa cô - H o lm e s

nói nhẹ nhàng

G ia đình n g đ ã từng r ấ t giàu c ỏ

(18)

V họ cũ n g s ợ n h ữ n g c o n thú hoan g dã Â n Đ ộ th o a s ứ c tu n g h oàn h khắp khu

vườn (19)

Chúng chưa bao giờ gặp vùng quê nh n g thi thoảng đến thăm vài gia đình quen biết gần Ln Đơn (20)

I can rem em ber it all very well (9)

Sometimes I hear a whistle, but I don't know where it c o m e from (10)

Suddenly I heard a w o m a n 's scream

Tơi nhớ rất rõ. (20)

Thinh thống chị nghe thấy tiếng ht gió chị khơng biết phát từ đ â u (21)

Đột nhiên nghe thấy tiếng la thất

(110)

-I ỉ A -I t.v T Ỏ T N d H íỆ P - 2001 -1004

(10)

M) stepfather has agreed, and so we're going to marry soon. (11)

I ran out of the house immediately and cane to London to ask for your help.

(1 1)

“We must move fast”, said Holmes.

(12)

OK thank y o u , M r H o lm e s, I feel better

alrea d y (12)

Wt went into Julia's room, and Holmes looked at the windows carefully. ( 13)

Holmes and I got in quitely through the window (15)

Then we waited silently in the middle becroom in the dark (15)

lmnediately Holmes jumped up and hit thebell-rope hard (15)

We both looked up at the air-vent, and sucdenly we heard a terrible cry in the next room (15)

‘Tie band! The speckled band!'’ said Homes very quietly. (16)

careful, Watson! It's a snake, an Indan snake - and its poison can kill very quickly\ Holmes cried (16)

Rovlott died immediately. (16)

Vey, very carefully, Holmes took the snate and threw it into the metal box (16)

Anl Helen, too, nearly died because of thb snake (17)

Hzquietly smoked his cigarette (31)

and I had to look very hard before I sav that it was my old friend (33)

“7o the church o f St Monica, as fast as yoi can!" he shouted (34)

thanh, giọng phụ nữ (21)

D ợ n g tỏ i đ ũ đ n g ý v c h ú n g tô i c h u ẩ n b ị c i (2 )

Tôi chạy khỏi nhà đến London đề cầu mong giúp đờ của ngài (23)

Chúng ta phải nhanh đến - Holmes nói - (23)

Ơi càm ơn, ngài Holmes Tơi cảm thấy tốt rồi\ (23)

Chúng tơi vào phịng Julia Holmes xem xét cứa so rất cán thận. (24)

Holmes lặng lẽ chui qua cửa sổ (26)

Rồi im lặng ngồi bóng tối, (26)

Ngay lập tức, Holmes bật dậy kéo mạnh dây chng (27)

Cả hai chúng tơi nhìn lên lỗ bong nhiên nghe thấy tiếng la hãi hùng phòng bên (27)

Dải ruybăng! Dài ruybăng có đốm! - Holmes nói rất khẽ. (27)

Cẩn thận đấy, Watson! Nó rắn, rẳn ấn Độ đấy, chất độc cùa giết người rất nhanh - Holmes la lên - (27)

Roylott chết ngay lập tức. (27) Rất cẩn thận, Holmes mang rắn quàng vào hòm kim loại (27)

Và Helen vậy, st chết (28)

Holmes nói lặng yên hút thuốc (43)

T i phái k h ó k h ă n la m m i nhận ô n g bạn c ố tri cù a tô i (4 )

“Tới nhà thờ thánh Monica nhanh lên em nhé!” (46)

(111)

-.V Ạ N I 'Ă N T Ó T N G H IỆ P - 2001-1004

Two minutes later, Miss Adler ran out of her house, jumped into another taxi and called, "To the church of St Monica, quicklyV’ (34)

Immediately the people in the street and in the house all begin to shout “Fire!” ver\ loudly (37)

Y ou did it v e r y w e ll (3 )

So I quickly dressed as a young man and followed you home to Baker Street. (39)

“A very, very clever woman", said Sherlock Holmes coldly (39)

But there was one small room at the top of the house which was always locked (54)

John, I know that I'm going to die soon (55)

He always /ocked all the doors carefully (55)

Then one night he drank very heavily and ran wildly out of the house, (55)

Of course I asked him to look carefully at the locked room, (56)

“Everything went well until a year later”, said John Openshaw (56)

He was badly hurt, and he died soon after (5 )

and I've lived alone in that house for nearly three years now (57)

"Well, I've talked to the police”, said Openshaw unhappily. (57)

Sherlock Holmes said silently, and wat;hed the fire (59)

Hai phút sau, nàng chạy khịi nhà, nháy vào xe taxi khác nói:

“ T i nhà th thánh M onica, nhanh lên\"

(46)

Ngay lập tức, người phố trong nhà bát đầu hét thất thanh: “Chav!" (49)

Ngài thực việc thật tuyệt diệu. (51)

Vì v ậ y , tơ i đ ó n g g i ả m ộ t tr n g tr a i tr ẻ đ i th e o c c n g i t ó i p h ố B a k e r (5 )

Một phụ nữ rất, rất thông minh - Sherlock Holmes lạnh lùng nói (52)

Nhưng có phịng nhỏ tầng cùng ln ln khố (64)

John này, bác biết ràng bác chẳng bao láu nữa chết (65)

Bác phịng suốt ngày uống rượu nhiều trước, ln khố cứa c n th ậ n (6 )

Sau đấy, vào đêm, bác uổng rất say chạy như điên khỏi nhà (65) Dĩ nhiên bảo bổ xem xét gian phịng bị khố, (66)

M ọ i v iệ c đ ề u t ố t đ ẹ p c h o t i m ộ t n ă m s a u - J o h n O p e n s h a w n ó i (6 )

Ơng bị thương nặng ngay sau đó (6 )

tô i s ổ n g m ộ t m ìn h tr o n g c ă n n h đ ó đ ợ c b a n ă m n a y (6 )

Vâng, tơi nói với cảnh sát, họ cười nhạo Openshavv buồn bã nói

(6 )

Sherlock Holmes ngồi yên lặng, đăm đăm nhìn vào lừa bập bùng (69)

(112)

-I V Ạ N V Ả N T Ô T N G H -IỆ P - 2001-1004

3 G o n e w i t h t h e w i n d / C u ố n t h e o c h i ề u g i ó

Tác giả: Magarit Michell Dịch già: Dương Tường

l iê n g A nh

In her face were too sharply blended the delicate features of her mother, a Coast aristocrat of French descent, and the heavv ones of her florid Irish father (5) Above them, her thick black brows slanted upward, cutting a startling oblique line in her magnolia-white skin- tliat skin so prized by Southern women and so carefully guarded with bonnets, veils and mittens against hot Georgia suns (5)

Her new green flowered-muslin dress spread its twelve yards of billowing material over her hoops and exactly matched the flat-heeled green morocco slippers her father had recently brought her from Atlanta (5)

The dress set off to perfection the seventeen-inch waist, the smallest in three counties, and the tightly fitting basque showed breasts well matured for her sixteen years (5)

But for all the modesty of her spreading skirts, the demureness of hair netted

smoothly into a chignon and the

quietness of small white hands folded in her lap, her true self war poorly concealed (5)

The green eyes in the carefully sweet face were turbulent, wilful, lustv with life, distinctly at variance with her decorous demeanour (5)

On either side of her, the twins lounged

T iê n g V iệt

Gương mặt cô pha trộn quá rõ nét tú cua bà mẹ, phu nhản quý tộc miền Duyên hài, gốc Pháp, với những nét nặng nề cùa ông bố da dẻ hồng hào người Ailen (13)

Bên trên, cặp lông mày đen rậm xuyên một đường chéo bất ngờ da trăng hoa mộc lan - thứ nước da mà phụ Iiữ phưong Nam chuộng chăm chút bảo vệ đù thứ: mũ, mạng, găng tay, chống lại ánh nắng chói chang miền Giorgia (13)

Chiếc áo dài hàng muxơlin xanh in hoa xoè cà chục mét vài cuộn sóng những vịng căng váy hồn tồn ăn với đơi dép da bê thuộc màu xanh gót bẹt mà cha cô vừa mang từ Atlanta làm quà cho gái (13)

Chiếc áo dài làm bật cách hồn mỹ vịng eo bốn mươi ba phân - vòng eo nhò ba hạt - áo lót vừa khít khn lấy ngực trịn đầy độ tuồi mười sáu càu cô (13 -14)

Nhưng tất vè bề ngoài: e lệ thể hiện nếp váy xoè rộng, nét đoan trang cùa mớ tóc búi gọn đơi bàn tay nhò tráng muốt lặng lẽ chắp trong lòng, không che đậy nồi ngã thật cùa cô (14)

Trên khuôn mặt co hết sức làm vẻ thuỳ mị, đôi mắt màu lam ngỗ ngược, bướng binh đầy sức sống đổi chọi rỗ ràng với thái độ đứng đắn cô (14) Hai cô, cặp anh em sinh đôi ngà

(113)

-I -I -I,V -I í \ T Ó T N G H -IỆ P - 2001-1004

easily in their chairs, squinting at the sunlight through tall mint-garnished glasses as they laughed and talked, their long legs, booted to the knee and thick

with saddle muscles, crossed

negligently. (5)

th e y w e r e a s m u c h a lik e a s tw o b o lls o f c o tto n (6)

Life in the north Georgia county of Clayton was still new and, according to the standaids of Augusta, Savannah and Charleston, a little crude (6)

And raising good cotton, riding well,

shooting straight, dancing lightly, squiring the ladies with elegance and carrying one's liquor like a gentleman were the things that mattered (6)

, and they were equally outstanding in their notorious inability to learn anything contained between the covers of books (6)

Stuart and Brent considered their latest expulsion a fine joke, and Scarlett, who had not willingly opened a book since

leaving the Fayetteville Female

Academy the year before (7)

He'll never get finished at this rate (7)

Oh, he can read law in Judge Parmalee's office over in Fayetteville, answered Brent carelessly. (7)

Not going to be any war! cried the twins indignantly, as though they had been defrauded (7)

I've never gotten so tired of any one word in my life as "war", unless it's "secession" (7)

She meant what she said, for she could

người thoai mái ghế bành, nheo mát dõi nhìn ánh nắng qua chiếc cốc cao thành đầy nước bạc hà, cười cười nói nói, thèo đánh bắt chéo đôi cảng dài kỵ sĩ cuồn cuộn bắp thịt ùng cao đến tận đầu gối (14)

h ọ g i ố n g n h a u n h h a i g i ọ t n c.

(14)

Cuộc sống Bắc Giorgia, hạt CMayton hãy còn mẻ, xét theo tiêu chuẩn cùa Aogoxtơ, Xavannơ Carlexton, có phần thơ lậu ( 15)

Và khai thác tốt, cưỡi ngựa hay, bán giỏi, khiêu vũ lẹ làng,, tháp tùng bà, cô cách nhã uống rượu với tư đàng hoàng cùa người hào hoa phong nhã, những vấn đề quan trọng (15)

họ cũng xuất chúng đến m ứ c nồi

tiếng học điều gì chứa đựng bìa các sách (15)

Xtuart Brent coi việc họ bị đuồi học gần trò đùa thú vị Xcarlét, vốn từ dạo rời trường nữ học Fayetvil không lần tự nguyện mở đến sách, (15 - 16)

Cứ đà anh chà học xong (16)

Ồ, anh đọc sách luật văn phịng quan tồ Parmơli, - Brent nhơn nhơn đáp (16)

Sẽ khơng có chiến tranh hết! - hai anh em sinh đơi bất bình kêu lên

như thề bị m ất cắp v ậ y (1 )

Trừ từ “ly khai” ra, khơng có những từ đời làm chán bàng từ “chiến tranh” (! 7)

(114)

-L U Ạ S V Á N T Ó T N G H IỆ P - 2001-1004

never long endure any conversation of which she war not the chief subject (8) Tom and us left home early this morning before she got up (8)

- he'd already bitten a hunk out of his

g room on the w a y d o w n h e r e (8 )

Ma was out in the stable with a sackful of sugar smoothing him down and doing it mighty well, too. (8)

, they were so scared, (8)

Scarlett, like the rest of the County, could never get used to the way small Mrs Tarleton bullied her grown sons and laid her riding-crop on their backs if the occasion seemed to warrant it (9)

She was hot-tempered and easily

plagued by the frequent scrapes of her four sons, and while no one was permitted to whip a horse or a slave, she felt that a lick now and then didn't the boys any harm (9)

She nev<?rdid beat Boyd much (9) but Pa says he's too dangerous (9)

I never saw one redder (9)

They looked out across the endless acres of Gerald O'Hara's newly ploughed cotton fields toward the red horizon (9) Spring had come early that year, (9)

Already the ploughing was nearly

finished, (9)

It was a savagely red land, blood- coloured after rains, brick-dust in droughts, the best cotton land in the

giờ đù kiên nhẫn chịu đựng dài cuộc trò chuyện khơng phài

là đầu đề (17)

Bọn tơi anh Tom khỏi nhà từ sáng sớm hôm nay, (18)

đã cán tên bồi ngựa miếng trò trên đường đi (18)

bà cụ đang ngoài chuồng ngựa với cả hũ đường miếng, cố xoa dịu và phải cơng nhận bà cụ làm việc rất thành cơng. (18)

Bọn nơ lệ da đen sợ hết vía, (18) Xcarlét, người khác hạt, không sao quen với cách bà Tarletơn bé nhỏ đối xử thô bạo với những trai lớn cùa mình, gặp dịp xem chừng đáng quất roi ngựa lên lưng họ (18)

Tính bà nóng dễ điên tiết lên những vụ bỏ học thường xuyên cùa bốn cậu trai; không cho phép dùng roi đánh ngựa nô lệ, bà cảm thấy thinh thoáng, cho cậu ấm trận đòn chẳng hại (19)

chà bao giờ đánh Boyd nhiều (19) nhưng ba bảo nguy hiềm lắm. (19)

Tôi chưa bao giờ thấy ráng chiều đỏ (19)

Họ đưa mắt nhìn cánh đồng mới cày vỡ ông Giêrơld Âuherơ trài dài tít đến tận chân trời đỏ ối (20) Năm ấy, mùa xuân đến sớm (20) Các ruộng cày gần xong (20)

Đó vùng đất đỏ hoang sơ, mưa nhiều màu máu, hạn hán bụi gạch - vùng đất trồng tốt nhất

(115)

09-I V Ạ N V Ả N T Ó T N G H 09-IỆ P - 2001-1004

world ( 10)

The boys laughed uproariously ( I I )

"I couldn't help him buzzing," Scarlett shrugged negligently. (II)

Besides, it isn’t his engagement that's going to be announced, said Stuart triumphantly. (11)

she was merely surprised and very interested (11)

“Of course I will,” Scarlett said automatically. (12)

they had never before gained tokens of this favour so easily. (i 2)

And here she had practically promised them a whole of to-morrow-seats by her at the barbecue, (12)

And after an interval a tall black boy of their own age ran breathlessly around the house and out toward the tethered horses (13)

At the sight of him, the Tarleton hounds rose up out of the red dust and stood waiting expectantly for their masters. (13)

The boys bowed, shook hands and told Scarlett they'd be over at the Wilkeses' early in the morning, waiting for her. (13)

and the patient hounds lay down again in the soft red dust and looked up longingly at the chimney swallows circling in the gathering dusk (13) The twins looked at each other glumly. (15)

They were completely fearless of wild horses, (15)

Oh I forgot about that, said Brent hastily. (15)

thể g iớ i (20)

I iaĩ cậu công tứ phá lên cười ảm ĩ ( 1)

Tôi cấm được, - Xcarlet hở hững nhún vai (23)

Vả lại, đâu phải họ công bổ đính cùa hắn, - Xtuart đắc thắng nói (23)

chì ngạc nhiên rất chú ý

thôi (23)

Dĩ nhiên thế, - Xcarlét nói như cái máy. (23)

họ chưa bao giờ giành biểu đặc ân một cách de dàng lần (24)

Và đày, thực tế hứa dành cho họ hầu tồn ngày mai - ngồi cạch suốt bữa tiệc trời, (24)

Và lát sau gã da đen cao lớn trạc tuổi họ hổn hến chạy vịng ngơi nhà chồ buộc ngựa (25)

Vừa trông thấy gã, lũ chỏ săn nhà Tarletơn liền chồm dậy khỏi đám bụi đỏ và đứng chỗ chờ chủ (25)

Các cậu cúi gập người bắt tay nói với Xcarlét ràng sáng mai họ sang nhà Uylkz từ sớm chờ cô (25)

c h ó lại kiên nhẫn nằm

xuống lớp bụi đỏ êm thèm thuồng ngước nhìn bày én lượn vịng trong hồng dần sẫm bóng (25) Hai anh em sinh đơi iu xìu nhìn nhau. (28)

Họ tuyệt nhiên chẳng sợ ngựa dữ, . (28)

(116)

/ í l \ I ( V T Ỏ T y a m Ẹ P - 2001-1004

They fervently hoped so, at any rate (16)

they both suddenly became aware of Scarlett O'Hara (16)

They never arrived at the correct answer, (16)

She was constitutionally unable to endure any an being in love with any woman not herself, (16)

Now they were both in love with her,

! ( 16)

For the present they were quite satisfied to be in accord again about one girl, (16)

Not that India ever reproached him or even indicated by look or gesture that she was aware of his abruptly changed allegiance (17)

S h e tv a s to o m u c h o f a la d y (1 )

He knew he had made India love him and he knew that she still loved him and, (17)

He still liked her tremendously, (17) she was just so pallid and uninteresting and always the same, beside Scarlett’s bright and changeable charm (17)

You always knew where you stood with India and you never had the slightest notion with Scarlett (17)

Don't be too hard on her, Stuart She means well. (17)

That she always manages to say and just exactly the wrong thing (17)

She even told Ma so. (17)

Whenever we're there she always looks scared to death ( 18)

Dù họ nhiệt tình hy vọng (29)

cà hai đột nhiên phát Xcarlét Âuherơ (29)

Khơng bao giờ họ tìm lời giải đáp xác, (30)

Do ban chất, cô chịu thấy một người đàn ông mê phụ nữ khác ngồi (30)

Giờ đây, cà hai phải lịng Xcarlét, (30)

Chì họ hoàn toàn mãn nguyện về việc lại tàm đầu ý hợp cô gái

(30)

Khơng phài Inđiơ bng lời trách móc chí bàng kh nhìn hoặc điệu bộ, tỏ biết chuyện cậu chàng đột ngột thay đổi thần tượng (31)

C ô l b ậ c t r â m a n h , c a o h n n h ữ n g

cái tầm thường (31)

Cậu biết cậu khiến Inđiơ u mình, hiện vẫn cịn u (31)

Cậu quý mến cô (31) Cô thật nhờ nhạt, vô vị bao đơn điệu bên cạnh duyên rực rỡ, lúc dạng vẻ cùa Xcarlét (31)

Với Inđiơ, lúc nào người ta yên chí chồ đứng mình, cịn với Xcarlét thật chả biết đằng mà lần (31)

Đừng quá nghiệt ngã với bà ta, Xtuart Bà đầy thiện ý (31)

nhưng thể mà tồn làm trật, nói trật (32)

(117)

L U Ậ N V Ả N T Ò T N G H iỆ P - 2001 -1004

S h e 's a Y a n k e e a n d a in 't g o t v e ry g o o d m a n n e r s ( I S)

Yes, but she's mighty liable to talk embarrassing in front of Father and the girls when we get home to-night, said Stuart gloomily. ( I 8)

He's always talking about it (18)

We couldn’t get home soon enough. (19) I do, and a sillier old lady I never met in all my life (11)

I'm going to beat your hide off for that, cried Stuart fiercely. (19)

In the beginning, the Troop had been recruited exclusively from the sons of planters, (20)

They carried on their farm operations with mules and they had no surplus of these, seldom more than four (21)

They lived entirely off the produce of their lands (21)

But they were as fiercely proud in their poverty as the planters were in their wealth, (21)

Drill always ended in the saloons of Jonesboro, (22)

The twins had been at home, freshly

expelled from the University of

Virginia, (22)

and th ey had joined enthusiastically (22)

Her face felt stiff as from pain and her mouth actually hurt from having stretched it, unwillingly, in smiles to prevent the twins from learning her

Đ n h r ằ n g b ẩ y n g i Y a n k i vù k h ô n g lẩ y g ì m lịc h th iệ p c h o lắ m , . (32)

Phài, tối nay, nhà, mẹ có thề nói điều làm bối rối trước mặt ba tụi em gái - Xtuart lầm lầm nói. (33)

Cậu ta luôn miệng nhắc tới châu Âu. (33)

Chúng minh không kịp (33) Tôi biết rồi, đời chưa bao giờ gặp một người đàn bà ngu độn (22) Tao đánh tuốt xương mày thói bây giờ, - Xtuart kêu lên vẻ hung hãn. (34)

Mới đầu, Đội chỉ tuyển toàn trai điền chù, (36)

Họ tiến hành công việc canh tác bàng la , mà chả có dư, hiếm nhà có bốn (36)

họ sống hoàn toàn thổ sàn (37)

Nhưng nghèo khó bạch, họ tự hào mãnh liệt chẳng điền chủ giàu sang (37) Các tập luyện bao cũng kết thúc quán rượu Jônzbơrâu (38)

Lần ấy, cập anh em sinh đôi mới nhà sau bị đuổi khỏi trường Đại họcVirginia, (38)

họ phấn khớigia nhập (38)

Cơ cảm thấy mặt tè cứng miệng đau nhức thực sự phải miễn cưỡng căng gượng cười đề cặp anh em sinh đơi khịi đốn điều bí mật cùa lòng

(118)

-I -I Ạ K V À N T Ỏ T N G H IỆ P - 2001-1004

secret (24)

She sat down wearily, (24)

she hastily untucked her foot and tried to rearrange her face in more placid lines (24)

if Mammy's curiosity were not immediately satisfied, (24)

the chastening process was

practically continuous (25)

Oh, I was so tired of hearing them talk about the war that Ỉ couldn't have endured it through supper, especially with Pa joining in and shouting about Mr Lincoln (25)

It's so pretty (25)

MYo' voice soun' lak you catchin' a cole," said Mammy suspiciously. (25)

“Well, I'm not,” said Scarlett

impatiently. (25)

Mammy waddled back into the hall and Scarlett heard her call softly up the stairwell to the upstairs maid (25)

Then, more loudly: ’Wuthless nigger! She airV never whar she does nobody no good.(25)

If I can just see him privately before supper, (26)

She went quietly down the front steps, looking carefully over her shoulder to make sure Mammy was not observing her from the upstairs windows (26)

she boldly snatched up her green flowered skirts and sped down the path toward the driveway as fast as her small ribbon-laced slippers would carry her. (26)

I She was panting, for her stays were laced too tightly to permit much running, but she walked on as rapidly as she

mình (40)

mệt mỏi ngồi xuống, (40)

vội ngồi lại cho ngắn cố giữ

bộ mặt cho bình thàn (41)

tò mò cùa Mammy chưa thoà mãn ngay lập tức, .(41)

nên bà hay càu nhàu, tựa hồ không ngớt (41)

Em nghe họ bàn chuyện chiến tranh phát ớn không chịu đựng nồi qua bữa tối, nhất lù ba lại hùa vào chi trích ơng Lincơn (42) Cành đẹp q! (42)

Rọng nói nghe dư nà bị nhiễm nạnh rồi đấy, - Mammy nói, vè ngờ vực. (42) Chà em cỏ đâu, - Xcarlét sốt ruột nói (42)

M a m m y lạ c h b c h q u a y v o tiề n s ả n h v X c a r l é t th ấ y b n ó i v ọ n g lê n c ầ u th a n g g ọ i n g i h ầ u g i tr ê n g c (4 ) Rồi cao giọng hơn: Cái bé da đen vơ tích xự ! Chà bao dờ thấy chỗ người ta cần đến (42)

Nếu gặp riêng ba trước ăn tối, (43)

lặng lẽ bước xuống bậc thềm trước nhà , thận trọng ngối lại nhìn để chác chắn Mammy khơng theo dõi từ cửa sổ gác (43)

mạnh dạn vén coa váy xanh in hoa thoăn lao phía lối sỏi, cố bước rào hết mức đôi dép lê quai mỏng cho phép (43)

Cơ thờ hồn hên corxẻ thắt quá chặt không cho phép chạy nhiều, cơ nhanh (43)

(119)

-/ I I V I I V T Ó T N G H I Ệ P - 2001-1004

could (26)

Ashley had never seemed so very attractive to her (27)

And, coming lightly up the steps, he had kissed her hand (27)

She had wanted him, in that first instant, wanted him as simply and unrecisoningly as she wanted food to eat, horses to ride and a soft bed on which to lay herself. ( )

i He was courteous always, but aloof, remote (28)

In a neighbourhood where everyone said exactly what he thought as soon as he thought it, (28)

Oh, why was he so handsomely blond, so courteously aloof, so maddeningly boring with his talk about Europe and books and music and poetry and things that interested her not at all-and yet so desirable? (28)

she tossed restlessly for hours (28)

Scarlett, I have something so important to tell you that hardly know how to say it (29)

She had cast down her eyes demurely, her heart beating with wild pleasure, thinking the happy moment had come (29)

We're nearly home and there isn't time. (29)

She looked impatiently down the road again, and again she was disappointed. (29)

The sky above turned slowly from azure

Kề lạ, suốt thời kỳ vị thành niên, cô chang bao giờ thấy Asli hấp dẫn đến thế. (44)

Rồi chàng thoăn thoắt bước lên thềm, hôn tay cô (45)

Từ phút ấy, cô cảm thấy cần chàng, đ(m gián tự nhiên can thức ăn đề ăn, cần ngựa đê cưỡi, cần một giường êm đế ngà lưng (45)

Bao giờ chàng cũng lịch sự, cách biệt, xa vời (46)

Ờ nơi mà đốn được chính xác điều người bên cạnh mình nghĩ, (46)

Ơi chàng lại có mái tóc vàng rơm đẹp đến thế, lại vừa lịch sự, vừa cách biệt đến thế, chàng toàn giở chuyện châu Âu, chuyện sách vở, âm nhạc, thơ ca điều cô không hề quan tâm , nói hồi, chán phát điên lên được, mà đáng yêu đèn thế?(46)

Xcarlét trăn trờ hàng không ngủ được, (46)

Xcarlét, tơi có điều quan trọng muốn nói với cơ, tơi khơng biết nói (47)

e lệ cụp mắt xuống, tim đập cuồng loạn vui sướng, ngỡ phút hạnh phúc tới (47)

Chúng gần đến nhà, khơng đù thì (47)

Sốt ruột, lại phóng mắt nhìn suốt đường lại thất vọng (47)

Bầu trời bên từ xanh tham dan dần

(120)

-I t t , v V À N T Ó T N G H -IỆ P - 2001-1004

to the delicate blue-green of a robin's egg, and the unearthly stillness of rural twilight came stealthily down about her.

(29)

Across the road, in the pasture, the horses, mules and cows stood quietly with heads over the split-rail fence, waiting to be driven to the stables and supper (29)

In the strange half-light, the tall pines of the river swamp, so warmly green in the sunshine, were black against the paste! sky, (29)

On the hill across the river, the tall white chimneys of the Wilkes home faded gradually into the darkness of the thick oaks surrounding them, (29)

Their beauty she accepted as casually as the air she breathed and the water she drank, for she had never consciously seen beauty in anything but women's faces, horses, silk dresses and like tangible things (30)

She loved this land so much, (30) Especially when he promised Mother on oath he'd /7í?ver jump again. (30)

The big horse reached the fence, gathered himself and soared over as effortlessly as a bird, his rider yelling enthusiastically, his crop beating the air, his white curls jerking out behind him. (30)

Then he hastily set about smoothing his hair and settling his ruffled shirt and his cravat which had slipped awry behind one ear (31)

She knew also that he was presenting her with just the opportunity she wanted

chuyên sang màu xanh lơ nhã cua trứng chim ức đò tịnh lặng siêu phàm cùa hồng đồng nội rón

bao quanh (47)

Bèn đường, bãi cò chăn súc vật, ngựa, la bò lặng lẽ đứng thò đầu trên rò ngăn, đợi người đưa chuồng ăn tối (48)

Trong ánh tranh sáng tranh tối kỳ lạ, những thông cao bén bờ sông, lúc nắng thỉ rực rỡ màu xanh ấm áp thế, đen sậm trời màu tùng lam (48)

Trên đồi trấn ngự bờ bên kia, những ống khói cao qt vơi trắng cùa nhà Uylkz nhồ dần vào khối đen những sồi to lớn vây quanh (48) Cô chấp nhận vẻ đẹp cùa thứ cũng tự nhiên khí trời thờ, nước uống, khơng ý thức thấy đẹp khác dung nhan phụ nữ, ngựa, xiêm áo lụa và thứ tuơng tự sờ mó (48) Cô yêu đất xiết bao, (48)

Nhất là ba thề với mẹ không cho ngựa nhảy nữa. (49)

Con ngựa to lớn tới chỗ hàng rào, thu mình nhảy vọt qua nhẹ nhàng con chim, người kỵ sĩ reo lên phấn khới,

quất roi vào khơng khí, lọn tóc bạc phất phơ sau gáy (49)

Rồi ông hoi hà vuốt lại tóc, sửa lại sơ mi xộc xệch cà vạt lệch hẳn sau tai (49)

cũng biết ông tạo cho cô cơ hội để khơi chuyện mà

(121)

-/ I Ạ \ I ’Ă N TỎ r N G H IỆ P - 2001 -1004

for opening the conversation without

revealing her true purpose (3 I )

and Scarlett Ieasiugly clicked her

; tongue against her teeth as she reached out to pull his cravat into place (31) Accompanying him also were the smells of chewing tobacco, well-oiled leather and horses - a combination of odours that she always associated with her father and instinctively liked in other men (31)

His thickset torso was supported by short sturdy legs, always encased in the finest leather boots procurable and always planted wide apart like a swaggering small boy's (31)

Most small people who take themselves seriously are a little ridiculous (31)

and his vanity would have suffered tremendously if he had found it out, (32)

It was a secret he would never learn, (32)

John Wilkes was for almost giving them away, but never will I have it said that Gerald O'Hara used friend-ship in a trade (33)

Has the time come when me own daughters sit in judgment on me? shouted Gerald rhetorically. (33)

Scarlett rejoined calmly, unimpressed by his uproar (33)

It's too expensive (33)

Gerald let go of his daughter's arm and turned, peering sharply into her face. (34)

S till she said n o th in g (3 )

khơng lộ mục đích thật cùa (49)

Xcarlét vừa tặc lưỡi trêu chọc vừa vươn tay chinh lại cà vạt cùa cha (50)

Người ơng cịn tốt mùi thuốc nhai, mùi da thuộc đẫm dầu mùi ngựa - một hỗn hợp mùi luôn gắn liền với cha cô và, theo ban năng, cô thấy ưa thích người đàn ơng khác (50)

Thân hình nịch ơng mang trên đôi chân ngắn, lực lưỡng bao cũng xỏ ùng da đẹp nhất có the kiếm bao dạng đôi chân bé vênh váo (50)

Phần lớn người nhò mà lại tự coi quan trọng, thường đâm hơi lố bịch; (50)

và lòng tự ông tổn thương nặng nề ơng khám phá điều đó,

(51)

Đó bí mật mà ơng không bao g/ờbiết được, (51)

Jôn Uylkz định cho không ba không đời nào chịu để thiên hạ nói Giêrơlđ Âuherơ lợi dụng tình bạn cơng việc (52)

Phài đến lúc gái phán xử tơi? - Ơng Giêrơlđ khoa trương kêu lớn.(53)

Xcarlét bình tĩnh đáp, vẻ tinh khơ trước sự quát tháo ông (53)

Tốn tiền quá. (53)

ông Giêrơlđ buông cánh tay gái và quay lại nhìn xốy vào mặt (54)

vẫn khơng nói gì, (54)

(122)

-I -I (/V-I Ã N T Ỏ T N C H -I Ẹ P 2001-1004

I'll warrant nothing will, he said shrewdly. (34)

There is nothing, she said shortly, tugging at his arm (34)

Now that I think of it, 'tis strange you've been recently. (35)

No, she said shortly. (35)

A pain slashed at her heart as savagely as a wild animal's fangs (35)

Gerald's voice was strangely quiei and he spoke slowly as if drawing his words from a store of thought seldom used (36)

Our people and the Wilkes are different, he went on slowly, fumbling for words. (36)

Oh, Pa, cried Scarlett impatiently. (37) Oh, you would, would you now? said Gerald testily, shooting a sharp look at her (37)

Ashley's heart was in none of the

pleasant things he did so well (37)

He was never more than politely interested in any of the things that vitally interested everyone else (37)

Rightly interpreting her silence, Gerald patted her arm and said triumphantly.

(37)

Scarlett nodded obstinately. (38) Oh, Pa, she said disgustedly, (38) By this time, Gerald war thoroughly tired of the conversation and thoroughly annoyed that the problem should be upon his shoulders (38)

Gerald looked at her bowed head and

Ba đàm bào khơng có can trở, -

ơng ranh mãnh nói (54)

Chẳng có chuyện hết, - nói gọn lịn và kéo tay cha (54)

Bây nghĩ lại, ba thấy dạo thật kỳ (54)

Chưa - cô đáp gọn lỏn. (55)

Mỗi nỗi đau chém phập vào tim cô cuồng bạo nanh vuốt thú dữ (55)

Giọng ông Gièrưlđ bình tĩnh lạ lùng ơng nói chậm rãi rút chữ

ra từ kho ý nghĩ ít dùng tới (56)

Người nhà với người bên gia đình Uylkz khác nhau, - ơng chậm rãi nói tiếp lúng búng tìm chữ, (57)

Ơ ba , Xcarlét s ố t ruột kêu lên, (57) À, cô thay đồi, bây giờ có thay đổi khơng ? Ơng Giêrolđ cáu kình nói , phóng vào nhìn sắc nhọn.(57)

asli khơng đạt trái tim vào điều trong số ngón vui chơi mà chàng rất thành thạo. (58)

C h n g k h ô n g b a o g i q u a n tâ m q u m ứ c x ã g i a o đ ế n b ấ t k ỳ c i g ì tr o n g s ổ n h ữ n g đ iề u đ ợ c m ọ i n g i k h c c o i là th iế t y ế u (5 )

Diễn giải chính xác im lặng cơ, ông Giêrơlđ vồ vồ vào cánh tay gái, lên giọng đắc thắng,: (58)

Xcarlét bướng binh gật đầu (59) Ơi, ba, - ngán ngấm nói, - (59) Đến đây, ông Giêrơlđ ngấy câu chuyện đến tận mang tai hết sức phiền lòng nỗi vấn đề lại trút lên vai mình (60)

Giêrơlđ nhìn mái đầu cúi gục bói

(123)

17-L V Ạ N v ă n t ó tn g h i ệ p - 2001-1004 shuffled his feet uneasily. (39)

It's not crying you are? he questioned, fumbling clumsily at her chin, trying to turn her face upward, his own face furrowed with pity (39)

No, she cried vehemently, jerking away. I (39)

He did give me a thought, thought Scarlett, sorrowfully in her heart (39)

and they started up the dark drive arm in arm, the horse following slowly. (39)

Her voice was raised questioningly, . (40)

Gerald helped his wife into the carriage and gave orders to the coachman to drive carefully. (40)

plaguing his valet (41)

Scarlett slowly climbed the steps after

She would have been a strikingly beautiful woman had there been any glow in her eyes, (41)

it was time for Gerald O'Hara to be leaving and leaving suddenly. (44)

he hardly remembered, (44)

for he had learned early that little people must be hardy to survive among large ones (45)

Had Gerald been brawny he would have gone the way of the other O'Haras and moved quietly and darkly among the rebels against the government (45)

But Gerald was “loud-mouthed and bull headed”, as his mother fondly phrased it.

rỏi đào chân chồ (61)

Con khơng khóc chứ? - Ơng hỏi, lóng ngóng luồn tay nâng cằm lẽn, nhăn mặt thương xót (61)

Khơng, - vùng ra, kêu lên giận (61)

“Có chứ”, - Xcarlét nghĩ thầm, lịng buồn thẩm thìa. (61)

hai cha tay khoác tay bắt đầu đi theo lối sỏi đà sẫm bóng, ngựa chậm bước theo sau (61)

Giọng bà có vé dị hỏi (62)

Ơng Giêrơlđ đỡ vợ lên xe lệnh cho xà - ích đánh xe cẩn thận. (63)

Xcarlets chậm rãi leo bậc thềm đàng sau ông, chân nặng đúc chì (63)

Lẽ bà phụ nữ đẹp lạ lùng mắt bà rực sáng m ột chút

(64)

đến lúc Giêrơlđ Âuherơ phải chuồn, phải ba chân bốn cẳng chuồn cho mau thơi (67)

anh chi cịn nhở lưáns thốne (68) vì sớm hiểu người nhỏ bé phái táo bạo tồn giưã những kè to lớn (69)

Nếu Giêrơlđ to khoẻ vạm vỡ, hẳn anh cũng theo đường cùa người khác thuộc dịng họ Âuherơ để lầm lũi, bí mật hoạt động hàng ngũ kẻ loạn chống phù đấy.(69)

(124)

-118-/ -118-/ 4-118-/V I ị \ T Ó T N G H IỆ P - 2001-1004

(45) (69)

4 Jane Ervre

Tác giả: Shaclott Brontte Người dịch: Châu Văn Thuận

Tiêng Anh Tiêng Việt

There was such a freezing cold wind, and such heavy rain, that we all stayed indoors

Gió lạnh buôt mưa lớn quá đôi nên tât cà nhà.

1 never like long walks, especially in winter.

Chăng bao giờ tơi thích dạo lâu, nhát mùa đông.

There three usually their time crying and quarrelling, but today they were sitting quietly around their mother in the sitting room.

Ba người tỉnrcmg dùng cùa họ để la lối cãi cọ, hôm họ lặng lẽ ngồi chung quanh mẹ phòng khách.

No, I’m sorry, Jane Until I hear from Bessie, or see for myself, that you are really trying to behave better, you cannot be treated as a good, happy child, like my children.

Rât tiêc không được, Jane Chừng nào ta nghe Bassie nói hay mắt ta trơng thấy cháu thực sự cố gắng tu tâm sửa tính cháu đối xử một đứa trè ngoan.

“Jane, it is not polite to question me in that way If you cannot speak pleasantly, be quiet!

Này Jane, hỏi ta theo kiêu ây vô phép Neu cháu nói dịu dàng thì im đi.

I climbed on to the window - seat and drew the curtains, so that I was completely hidden.

Tôi leo lên bệ cửa sổ kéo lại để được hoàn toàn che khuất.

1 was only afraid that my secret hiding- place might be discovered.

Tơi chi sợ nơi ân nâp kín đáo cùa tơi có thề bị khám phá.

Suddenly the door of the room opened. Thình lình cửa phòng mờ ra. 1 was so used to his bullying that

never thought of hitting him back

Tơi q quen với thói băt nạt cùa y nên không hè nghĩ đến việc trả thù.

He lifted the heavy book and threw it hard at me.

Y đưa cao cuôn sách nặng trịch ném mạnh vào người tơi

I fought back as hard as [ could. Tôi chông trả hềt sức kịch liệt. Mrs Reed said calmly, “Take her away

to the red room and lock her in there"

Mợ Reed bình tĩnh nói: “Hãy đưa vào trong phịng màu đỏ, khố lại trong đó”

They both looked at me as if they strongly disapproved of me

Cà hai người nhìn tơi tị vè phàn đơi tơi một cách mạnh mẽ

(125)

n ụ y I 'ÀtV T Ò T M H Ỉ Ẹ P 2001-1004

carefully behind them. thận rôi bỏ di

The red room was a cold, silent room, hardly ever used, although it was one of the largest bedrooms in the house.

Phòng màu đỏ phịng im lìm, lạnh lẽo, rat khi sử dụng, mặc dù phịng ngủ rộng nhất ngơi nhà

Now that I was alone I thought bitterly of the people I lived with.

Một trơ trọi, cay đăng nghĩ tới những kè chung sống.

Gradually it became dark outside. Bên ngồi trời tơi dân.

1 felt sure that if MI Reed had lived he would have treated me kindly

Tôi càm thây chăc chăn nêu cậu Reed cịn sổng cậu hăn đối xứ với tôi một cách tư té.

Screaming wildly, I rushed to the door and shook it.

Vừa thét lên một cách điên cuông, vừa nhào đến cánh cửa lay nó.

1 saw a light, and I thought it was a ghost, I cried, holding tightly on to Bessie's hand.

Tôi trông thây ánh sáng nghĩ đỏ là ma, la lên, nắm chặt bàn tay cùa Bessie.

“She screamed so loudly, ma'am”, said Bessie softly.

“Cô ta thét ầm lên, thưa bà ”, Bassie khẽ nói.

She pushed me resisting wildly, back into the red room and looked me in.

Bà ta kháng cự kịch liệt, tơi vào lại căn phịng màu đỏ khố cửa nhốt tơi vào đó.

He was looking after me so kindly. Ơng ta chăm sóc tơi rất từ tể. When he left I felt very lonely again. Khi ông vê, lại cảm thây cỏ đơn “I'm not crying about that hate going

out in the carriage,” said quickly.

“Khơng phải tơi khóc chuyện Tơi ghét chơi xe ngựa”, tơi nói nhanh.

The doctor looked at me thoughtfully. Ong bác sĩ nhìn tơi cách trâm ngâm.

What really made you ill? Điều thực sự làm cháu sinh bệnh?

“Would you like to go to school?”, he asked finally.

“Cháu có muổn học khơng?”, cuối cùng ơng ta hịi.

“My uncle Reed is now in heaven, and can see all you think and do, and so can my parents.”

“Cậu Reed giờ đây trời, có thề nhìn thấy tất ý nghĩ hành động mợ ba mẹ cũng the

When I nervously entered the breakfast room look up at a black column.

Khi tơi hơi hộp bước vào phịng dùng để ăn sáng, tơi nhìn lèn thấy-một cột đen.

“Well, Jane Eyre”, said the stranger " ơ Jane Eyre", ông khách lạ cât tiêng

(126)

-L U Ậ N V Ã N T Ó T N G H IỆ P - 2001-1004

heavily, "and are you a good child?” nặng nê, “và cháu có ngoan khơng nhi?”

“Do not worry, madam,” Mr

Brocklehurst said, “the teacher will watch her carefully”

‘Thưa bà đừng lo,” ơng Brocklehurst nói, “các giáo viên theo dõi lưỡng

"Indeed she will, madam.” “Thưa bà, tât nhiên được”

1 walked up to Mrs Reed and look straight into her eyes.

Tôi tiên đên bà Reed nhìn thắng vào cặp mắt cùa bà ta.

1 will indeed send her .soon, murmured Mrs Reed to herself.

‘‘'Đúng là gửi đên trường sớm thơi,” mợ Reed lẩm bẩm mình. I had to get up very early to catch the

coach, but Bessie helped me to get ready.

Tơi phải dậy rât sớm đê đón chun xe ngựa, có Bessie giúp tơi chn bị. I shouted wildly, as we walked together

out of the front door, to wait for the coach in the road.

Tôi la to cực kỳ’ phân khơi cùng bước khỏi cửa trước đề đường chờ xe.

Then in the afternoon I realized we were driving through countryside

Sau đó vào bi chiêu tơi nhận xe chúng xuyên qua miền quê.

She looked at me carefully Bà nhìn tơi thật kỹ.

"Well, ] hope you will be a good child at school, she said, touching my cheek gently with her finger.

“Được rỏi, ta hy vọng em bé ngoan trường,” bà ta nói đưa ngón tay sờ nhẹ vào má tơi

I got dressed quickly in the bitter cold of the room, and washed when I could.

Tôi nhanh lẹ mặc quân áo lạnh buốt phịng rửa ráy được.

We all complained bitterly about the uneatable breakfast.

Mọi người đêu than thở một cách cay đắng bữa điểm tâm nuốt không nổi.

I stood alone outside, watching some of the stronger girls playing, trying to forget the bitter cold, and thinking about my life.

Tơi đứng một ngồi, ngăm nhìn số cô gái mạnh mẽ chơi đùa, cố quên trời rét lạnh buốt, tơi nghĩ đời mình.

Gateshead and the Reed family seemed a long way away.

Gateshead gia đình Reed xem xa

cách rồi.

Finally, after the evening biscuit and drink of water, we said prayers and went to bed.

Cuôi cùng, sau ãn bánh quy uông nước vào buổi tối, đọc kinh đi ngũ.

Her class were studying history, and her teacher, Miss Scatcherd appeared

Lớp cùa cô ta học môn Sử cô Scatchẻd, giáo viên cùa cô ta lúc nào

(127)

-u ẠỈSỈ ị ị \ TÓ T N G H IỆ P - 2001- ì 004

constantly annoyed by her. cùng có vè bực cơ.

i kept expecting the teacher to praise her, but instead she suddenly cried out.

Tôi tường giáo viẻn sè khen cô ta nhưng thay vào đỏ ta bất thét lên.

She gently tells me of my mistakes and praises me if I well.

Cô cho biẻt khuyẻt điêm cùa tôi một cách dịu dùng khen tơi tơi làm tốt.

1 love those who love me, and I hate those who punish me unfairly.

Tôi yêu yêu ghét ai trừng phạt một cách bắt công. All the teachers and pupils stood

respectfully as he entered the room.

Toàn thê giáo viên học sinh đứng với í hủi độ kính cân ơng ta bước vào phòng học.

I could just hear because I was at the front of the class

Tơi thống nghe tơi ngơi vị trí đầu lớp.

“That is Julia Severn,” said Miss Temple quietly. “Her hair curls naturally, you see”

“Đó Julia Severn,” Temple khẽ nói ‘Tóc quăn tự nhiên ơng ạ”

I have said again and again that hair must be arranged modestly and plainly.

Đã bao nhiêu lán tơi nói tóc tai phải tia gọn khơng chải chuốt.

“A careless girl!” said Mr

Brocklethursd quietly, almost to

himself.

“Một đứa gái bât cân!” ông Brocklethursd khẽ nói như nhủ thầm.

I no longer felt strong or calm, and began to cry bitterly.

Tơi khơng cịn càm thây mạnh mẽ hay bình tĩnh bắt đầu khóc nức nở.

When Miss Temple came to look for me, she found us sitting quietly together.

Khi Temple đên tìm tơi, băt gặp chúng ngồi im lặng với nhau.

If he does I shall publicly tell the school you are not a liar.

Nêu ơng ta nhât trí, cơng khai nói với trường em khơng phài người nói dối.

“Yes, I’m sure souls go there when we die””, she answered firmly.

“Có, tơi chăc chăn có thiên đàng Tơi tin chắc chết linh hồn cùa lên cơ trà lời dứt khốt

My pupil was a girl called Adele, seven or eight years old, who was born in France and could hardly speak English.

Học trị tơi bé gái tên Adele, bảy tám tuồi Nỏ sinh Pháp, nói trọ trẹ tiếng Anh.

You don't really understand him, at least I don't.

Người ta không biêt ông thực sự thê nào, ít ra có tơi.

(128)

-I -I l/V-I í / v T Ó T N d H -I Ệ P - 20(11-1004

She used to go silently in and out of the room with a plate of food or glass of beer.

Bà ta thường lặng lẽ vào cãn phòng, cầm đĩa thức ăn hay ly bia.

I ran to see if I could help the traveler, who was swearing furiously as he pulled himself free of his horse.

Tơi chạy lại xem thừ có thê giúp người đi đường hay không Ông ta đang chửi thề một cách giận dữ lách mình khỏi ngựa.

"Just stand back,” he growled, as he lifted himself painfully to his feet.

''Hãy dứng lui ra,” ông ta vừa làu bàu vừa nhổm người đứng lên một cách khó nhọc.

"I haven't broken any bones" he replied crossly.

“Tôi không bị gãy xương cà,” ông bực tức đáp.

“Do you live near here?" Cơ có gân đây khơng

“In that house over there" “Trong ngơi nhà đăng kìa" “A present? Who wants a present?” he

said angrily.

“Q ư? Ai mn có q nào?” ơng tức giận nói.

She's not very clever, but you've taught her well.

khơng sáng lăm dạy giỏi mà.

I said nothing but smiled coldly. Tơi nói gì, chi mỉm cười lạnh nhạt.

He seemed to read my mind, and said quickly.

Hình ơng ta đọc ý nghĩ tơi bèn nói nhanh.

What I really should is change my character, and Ỉ still could - it’s difficult.

Điêu thực sự phải làm thay đơi tính nết tơi van cỏn làm - nhưng thật khó.

Soon I discovered what Mr Rochester meant when he said he had done wrong.

Không lảu sau tơi hiêu điêu ơng Rochester muốn nói ông bào ông làm chuyện sai trái.

1 completely forgot my fears and rusted into his room.

Tôi quên băng sợ hãi, lao nhanh vào phịng ơng ta.

“Wake up!” I shouted desperately, throwing water over him to put out the flames.

“Thức dậy!” vừa chới với la to vừa dội nứơc lên người ông để dập tát ngọn lửa.

**: Còn nhiều trạng từ mà chúng tơi đã chưa có điều kiện liệt kê kèm ví dụ ở nhưng lại có trạng từ chúng tơi lại có lum ví dụ minh hoạ Những trạng từ trạng từ thơng dụng, có tần suất sử dụng nhiều nhiều thề loại văn phong có nhiều khả chuyển dịch sang tiếng Việt Ví dụ trạng từ quietly

(129)

-l - V Ạ N i Ă N T Ó T N G H IỆ P - 2001-1004

được dịch thành khẽ khàng, lặng lẽ, vùn lặng vãn cảnh khác Ngồi ra, có số ví dụ dược in nghiêng dậm chi trường hợp đặc biệt như trạng từ bị bô qua không dịch, dịch tương đương với cụm từ cố định tiếng Việt.

I I - N h ắ c l i c c n h ó m c c t r n g t t h ự c h i ệ n m ộ t n h ó m V n g h ĩ a t ì n h t h i t h e o

nghĩa rộng (Trình bày Chương II mục II.3)

Nhóm 7: Trạng từ cho biết V kiến ta kiện mả ta nói: absurdly, admittedly, alas, anvwav, astonishingly, honestly, characteristically, coincidently, conveniently, curiously, fortunately, frankly, happily, incredibly, interestingly, ironically, luckily, mercifully, miracuriously, mvsteriously, naturally, oddly, paradoxically, personally, please, predictably, remarkably, sadly, seriously, significantly, strangely, surprisingly, true, typically, unbelievably, understandably, unfortunately, unhappily, unnessecarily

1 Fortunately, I suffered no serious illness as a result of my terrible experience in the red room, although I shall never forget that night (Rất may, đau bệnh không trầm trọng hậu phút kinh hồng trải qua căn phịng màu đỏ, không quên tối hôm đó.) [JE: 24/25] 2 Anyway, the Bible tells us to good, even if other people hurt us.(Vả lại, Kinh

thánh bảo ta làm điều tốt cho dù kẻ khác làm tổn thương ta.) [JE: 52/53]

3 He was interrupted by the arrival of three ladies, who had unfortunately not heard his comments on dress and hair (Ồng ta bi cat ngang ba người phụ nữ sang trọng đến Rất tiếc họ khơng nghe ơng ta bình luận cách ăn mặc và tóc tai.) [JE:62/63]

4 Luckily I had learned French very well at Lowood (May mà học tiếng Pháp giỏi Lowood.) [JE: 82/83]

5 “I haven't much experience of them, sir Anyway, I have no right to expect a present, as I haven't done anything to deserve one” (“Thưa ơng, tơi khơng có nhiều kinh nghiệm q tặng Và lại tơi khơng có quyền trơng mong q tơi làm đâu để xứng đáng nhận lãnh”) [JE: 94/95]

(130)

-/ I I V I \ T Ỏ T N G M Ẹ P - 2001-11104

6 Luckily, I had seen the play before so I knew what it was about (May thay, đã xem vớ kịch dó trước nên tơi biết nói gì.) [28: 696]

7 Frankly, the more I hear about him the less I like him (Thực tình mà nói, tơi càng nghe nói nhiều tơi khơng thích hấn.) [28:700]

8 Honestly, I nearly tried on Bilbo's ring I longed to disappear.'(Thành thực mà nói, tí thi đeo thư nhẫn Bilbo Tôi muốn thoát nhanh.)[TLOTR:23]

9 Naturally, they sent me a rejection letter I'm amazed they didn't set my story on fire and return the ashes (Dĩ nhiên họ lại gưi cho tói thư từ chối Mà tơi thấy iạ họ khịng đốt quách cùa gửi tro cho tôi.) [CSS]

10 Mercifully, the surgery was brief (Thật vui phẫu thuật diễ nhanh gọn) [CSS]

11 I was not accustomed to patients coming back to thank me with a bill in their hand, so as I looked at him oddly, (tôi không quen với việc gặp lại bệnh nhân tới cám ơn tơi mà tay cầm tờ hố đơn tốn viện phí, mà tơi nhìn anh chàng cách lạ lẫm.)

12 "Just a few more minutes? Please, Mommy?" he begged (Chỉ lúc nữa thôi? Mẹ nhé? )[CSS]

13 Please just let me know what kind of a man Teddy has turned out to be Anything more than that I leave in your hands (Xin Người hãy cho biết Teddy trưởng thành Hẳn phải người tốt đẹp sinh linh gửi gấm nơi Người.) [CSS]

14 Luckily, the bird suffered only a broken toe, minor abrasions and a bruised wing (Thật may hải âu bị gãy ngón chân, vết xước nhơ bầm tím bên cánh.)[CSS]

15 Sadly, despite our efforts, the gull passed away (Buồn quá, chúng tơi đã có gắng lắm, hài âu khơng thể sống nổi.)[CSS]

Nhóm 2: Các trạne từ thể rang chủ thê phát ngơn khơng hồn tồn hứa hẹn về tính chân thực cùa tình mà họ nói ra: almost, practically, virtually

(131)

-I -I -IA -I 'ÃN T Ó T N G H -IỆ P - 2001-1004

16 When met you on the road to Hay last night I almost thought you had put a spell on my horse I still wonder if you did (Tối hôm qua gặp cô đường tới Hay, gần có ý nghi đánh bùa ngựa tơi Tơi cịn tự hỏi khơng biết có làm khơng.) [JE: 96/97]

17 And here she had practically promised them a whole of to-morrow-seats by her at the barbecue, (Và đây, thực tế cô hứa dành cho họ toàn ngày mai - ngồi cạch suốt bừa tiệc trời.) [GWTW/CTCG: 12/24)

1X used to hate coming home when it was almost dark, with ice-cold fingers and toes, feeling miserable because Bessie, the nursemaid, was always scolding me (Tỏi ghét lan trở nhà trời chập choạng tối, ngón tay ngón chân cóng băng, lịng cám thấy buồn tủi ln ln bị chị bào mẫu Besie la mắng.)[JE: 4/5]

19 It was almost a year later when I went on and so came to Lothlórien and the Great River late in 1941 (Cũng phải gần năm sau tới lúc tiếp tục hành trình đến vùng Lot-to-ri-en đến dịng sơng Cả vào cuối năm 1941 ,)[TLOTR: 3]

20 But the thing was eating up his mind, of course, and the torment had become

almost unbearable (Nhưng điều cư ăn mịn ý nghĩ anh ấy, đương

nhiên tra hết chịu nổi.) [TLOTR: 45]

21 It just so happened that in the second week, a freeze struck the South and virtually the entire fresh dill crop was wiped out (Điều xảy đủng vậy vào tuần thứ hai, đợt gió rét tràn tới phía Nam rồi rốt cục chơi trụi cà vụ đương lúc mơn mờn.)[CSS]

22 After I shared the news, I could practically smell the pencil lead burning through reams of paper all through the Fort Campbell community! (Sau mang đến tin thực ra tơi thấy sục sôi khắp vùng Fort Campell )[CSS]

23 The moon was bright He ran almost all the way to the edge of the woods (Tràng sáng vàng vặc Cậu hau như chạy suốt đường dẫn đến bìa rùng.) [IS: 232/244]

(132)

-/ Í 4, v 1.4-/V T Ĩ T N d H I Ệ P - 2001-1004

24 I have virtually no friends left today: a touch of my hands reminds them of a deep and distant land of ice and cold, while a look into my eyes produces innumerable images of silent floating spirits, and so they have become afraid (Giờ hầu như có người bạn : chạm vào tay du nhắc nhớ họ mành đất lạnh băng giá Trong cần nhìn vào mắt tơi tạo vơ số hình ảnh linh hồn thầm lặng vất vưởng, trôi họ trở nên sợ hãi.) [IS: 339/351]

25 “Chicken is really boring,” the child said, almost in protest (“Ăn gà ngán lấm” đứa bé nói vẻ phản đối ) [IS: 375/380]

26 They almost made him believe it back at boot camp in the States (Họ suýt làm anh ta tin vào điều trại huấn luyện tân binh Hoa Kỳ.) [IS: 385/392] 27 Rico did as he was told, almost unaware of the men around him (Rico làm như

anh ta bảo, không để ý đến người xung quanh.) [IS: 388/396]

Nhóm 3: Các trạng từ giúp cho chủ thề phát ngôn thấm định họ về điều mà họ nói ra: apparently, clearly, evidently, manifestly, obviously, plainly, unmistakably, visibly

28 Mr Rochester’s mood had suddenly changed and he clearly wished to be alone (Tâm trạng ông Rochester thay đổi rõ ràng ông muốn một mình.) [JE: 100/101]

29 Obviously, his leg hurt him, and he sat down quickly (Rõ ràng chân ông làm ông đau đớn ông ngồi phịch xuống.) [JE: 88/89]

30 Apparently, they had a row (Rõ ràng họ cãi mà.) [28: 699]

31 Apparently, we were an event in the very modest but clean neighborhood (Hiển nhiên trở thành tâm điểm cùa sụ ý người hàng xóm hiền lành.) [CSS]

32 Higgins evidently knew nothing about their efforts (Chứng to là Higgins chẳng biết nồ lực họ cả.) [28: 699]

Nhúm 4: Các trạng từ biểu thị tính thực tế hay tính khả thi Chủ thể phát ngơn cho biết tình có thực tồn hay khơng, như

(133)

127-I 127-I l / V 127-I 4\H T Ó T N G H 127-IỆ P - 2001-1004

đang hữu: actually, certainly, apparently, conceivably, definitely, doubtless, hopefully nominally, maybe, officially, perhaps, possibly, probably, presumably, really, unofficially, allegedly, potentially, seemingly, supposedly, theoretically, undoubtedly

33 Germs were allegedly scattered from airplanes (Các loại vi trùng được cho lù được phân tán từ máy bay.) [28: 699]

34 I’m not really sure, Mr Holmes ( Thực sự chấn, ông Holmes ạ.) [JE: 30/31)

35 Now nobody would believe me or perhaps even speak to me (Giờ khơng có tin tơi cỏ lẽ chí khơng nói với tôi.) [JE: 68/69]

36 Perhaps he thinks it's a sad place I really don't know {Có lẽ ông nghĩ một nơi buồn tẻ Quà thực biết nữa.) [JE: 102/103]

3 They pointed out that that it would be theoretically possible to lay a cable from a satellite to earth (Họ xác định ràng về mặt lý thuyết đặt dây cáp nối vệ tinh với mặt đất.) [28: 700]

38 “Ah, you really unusual! You are a quite serious little person, but you can be almost rude” (“Chà, quả thật cô khác thường Cô người bé nhỏ, nghiêm trang yên lặng có gần bất lịch sự”) [JE: 102/103] 39 What you heard first was probably two shots being fired at almost the same

time ( Cái âm bà nghe có lẽ hai phát bắn đồng thời.) [TAOSH/NCPLCSH 2: 32/33)

A’hóm 5: Các trạng từ thể rõ lĩnh vực cùa điều chù thể phát ngơn nói tới: aesthetically, biologically, chemically, commercially, culturally, ecologically, economically, emotionally, environmentally, ethically, financially, geographically, ideologically, intellectually, logically, mechanically, mentally, morally, numerically, outwardly, physically, politically, psychologically, racially, scientifically, sexually, socially, spiritually, statistically, superficially, technically, technologically, visually

(134)

-I t \ s \ Á N TÙ T N C m Ẹ r - 2001-1004

40 People who are physically active need more calories of fuel than people who are relatively sedentary (Những người ưa vận động thế chất cần nhiều kalo hem so với người ngồi tương đối nhiều.) [TLLVTTKC: xxxi]

41 I felt physically sick, but I knew I had to go through with this (Tôi cảm thấy sức yếu, biết rõ ràng bắt buộc phải vượt qua điều này.) 42 We had a bad vear last year financially. (Năm ngoái gặp năm

tồi tệ về mặt tài chính.) [28:701 ]

43 Technically, marriage has a legally enshrined status (Ve mặt kỹ thuật nhán có quy chế đuợc luật phap báo trọng.) [28:701]

44 It would have been politically damaging for him to retreat (Việc lê gây tổn thất về mặt trị cho ông ta rút lui.)[28:701 ]

45 He and Malcolm decided that, racially speaking, anyway, they were in complete agreement (Ông ta Malcolm đồng ý rằng, xét theo quan điểm chùng tộc, họ hồn tồn trí.) [28:701]

46 It's made of soy and gluten and arrowroot, alchemically combined to bear an amazing resemblance to its poultry alias (Nó làm từ bột đậu tương, gluten bột hoàng tinh, kết hợp theo kiểu già kim tạo gà vịt giống thật đến lạ kỳ.) [CSS]

47 Financially deprived Yes, that's the perfect way to describe how it all began My parents were uneducated out of necessity Both were raised during the Depression and had quit school to help support their families (Túng quẫn tài Phải, có lẽ cách diễn đạt xác bẳt đầu cùa câu chuyện Cha mẹ khơng đến trường miếng cơm manh áo Cả hai đã lớn lên thời kỳ khủng hoảng phải bị học để kiếm sống giúp gia đình)[CSS]

Nhóm 6: Các trạng từ giúp phát ngôn thể tránh đưa lời mạnh mẽ cương quyết vì họ nhận thức ràng thực tế có thề khơng hồn tồn thích ứng với điều kiện họ đang nói: altogether, basically, broadly, essentially, fundamentally, generally, roilI>hly, ultimately

(135)

-L V Ạ N v ã n T Ô Tn g h i ệ p - 2001-1004

48 Basically, the more craters a surface has, the older it is ( Ve ban bề mặt có nhiều vết lõm bề mật có tuổi thọ cao./ Dộ tuồi cua bề mặt ti lệ thuận với số vết lõm nó.) [28:702]

49 Roughly speaking, the problem appears to be confined to the tropics (Nói đụi khái vấn đề có vè chi giới hạn vùng nhiệt đới.) [28:702]

50 Floaters are generally harmless (Những hoa mắt thường cha có hại gì.) [CSS]

51 His terrible social skills with people made him generally unpleasant to be around (Cái cách giao tiêp khó chịu cua với mọi người thường khiến cho khó hồ nhập.) [CSS]

(136)

130-/ ỉ 4N ỉ í v T Ơ T N t i H I Ệ P - 0 ì - /004

PHỤ LỤC 2

I - C c t r n g t t h ế h i ệ n n h ó m ý n g h ĩ a t ì n h t h i t h ự c h ữ u g m : always,

apparently, certainly, clearly, distinctly, definitely, naturally, evidently, manifestly, never, obviously, patently, plainly, positively, surely, simply, undounbtedly, unmistakably, visibly

Các cách chuyên dịch tưcmg đương: chắc chan (lù) p, cô nhiên p, rõ ràng p, hiên nhiên p, hăn p, mà chả biết p, theo lẽ tự nhiên p, lẽ dĩ nhiên p, đời lại p, chả lại p, đời thuở lụi p, không p, Jon giản lù p, thế p

Điều kiện sử dụng: Nội dung mệnh đề kèm phải thật hiển nhiên, một điều tất nhiên đa số chấp nhận chu thể người nói tin dựa vào phân tích q trình phát triển logic tình (tức là đảm bảo tính khách quan chân thực cúa tình.)

Những ví dụ minh hoạ trích dẫn từ nhiều tác phẩm khác nhau: 6 Naturally, Thao would be able to bear it all, but Hai Mat was an orphan as

well, and Thao had become her life They needed each other like compensation for loss (Theo lẽ tự nhiên, Thao chịu đựng dược tất điều đó, nhưng Hai Mật trẻ mồ cơi thơi Thao trở thành phần đời cô Họ cần cho phần bù trừ cho mất.)

7 “Surely she’s more sensible than that”, said the doctor, smiling at me (“Chắc chan cô biết nghĩ xa điều chứ”, ơng bác sĩ vừa nói vừa mim cười với tôi.) [JE: 34/35]

8 However hard I tried to please Mrs Reed in the past, she always thought the worst of me (Mặc dù tơi cố gắng đề làm vừa lịng mợ Reed nhung bà luôn luôn nghĩ điều tệ hại tôi.) [JE: 34/35]

9 She’s always hated me.(Xỉíc nào bà ghét tơi.) [JE: 38/39]

10 I t ’s true (**) she has been unkind to you, because she dislike your faults, as Miss Scatcher dislikes mine.’ (‘Đúng bà ta bất nhân với bạn bà ta khơng thích khuyết điểm bạn Scatcher không ưa khuyết điểm tôi/) [JE: 56/57]

(137)

-I ỉ /V ị 4/V T Ó T N G H -I Ẹ P - 2001-1004

11 "Does heaven really exist?" I asked (‘Thiên dàng có thật hay khơng?’’ tơi hoi.) [JE: 76/77]

12 I taught her for several hours everyday in the library, althought it was not easy to make her concentrate on anything for long, as she was clearly not used to the discipline of lessons (Mồi ngày tơi dạy vài phịng thư viện, mặc dù khơng dề bắt tập trung lâu vào việc rõ ràng là khơgn quen với kỷ luật học.) [JE: 82/83]

13 It was clear that Mrs Fairfax would not tell me anymore (Rõ ràng là bà Fairfax không muốn kề ihêm cho lôi nừa) [JE: 102/103]

14 He had obviously told the servants that he had accidentally set fire to his room by knocking over a lighted candle ( Hiển nhiên, ông ta nói với gia nhân rằng ông rủi ro làm đồ nến cháy khiến cho phịng ơng phát hoả.) [JE: 124/125]

15 She certainly did not look desperate or mad enough to have tried to murder her master (Dứt khốt bà ta trơng khơng tuyệt vọng hay điên khùng đến mức tìm cách sát hại ơng chù cùa mình) [JE: 122/123]

16 ‘/ ’m sure I heard a strange laught’ ỰChẳc chan có nghe tiếng cười lạ lùng’) [JE: 122/123]

17 ‘You see, Mr Rochester clearly prefers her to any of the other ladies’ (‘Bà thấy chưa, ông Rochester rõ ràng thích người khác trong đám bà kia.’) [JE: 136/137]

18 Mr Rochester himself knew she was not perfect but he was clearly preparing to marry her, perhaps because she was of good family, perhaps for some other reason (Chính ơng Rochester biết khơng hồn hảo rõ ràng ơng chuẩn bị cưới ta, có lẽ ta thuộc gia đình đàng hồng hay có lẽ lý khác.) [JE: 144/145]

19 ‘Well you surely know the master of this house?’ (‘A, chac chan cô biết ông chù nhà chứ?') [JE: 150/151]

20 They will obviously be an extremly happv couple, (Hiến nhiên, họ là một cặp vợ chồng hạnh phúc, ) [JE: 150/151]

(138)

132-I H Ạ N V Ă N T Ó T N G H I Ệ P - 2001-1004

21 ‘ If you deserved my friendship, as I'm sure you do, I wouldn't care about other people’s disapproval.’ ONeu ông xúng đáng với tình bạn tơi mà tơi chắc chắn ông xứng đáng, không quan tâm đến chống đối cua kẻ khác.') [JE: 156/157]

22 1 felt I could not refuse to see my aunt, perhaps for the last time (Tơ cảm thấy khơng thê từ chối thăm mợ tơi, có lẽ lần cuối.) [JE:

170/171]

23 'And you certainly can’t travel a hundred miles alone!’ (Và chắc chan CƠ khơng thể minh trăm dặm!) [JE: 172/173]

24 The house itself had not changed at all, but my cousins certainly had (Riêng về ngơi nhà, chẳng thay đồi chút cả, chị họ chắc chắn đã có thay đổi.) [JE: 176/177]

25 ‘It certainly very far away, ’ (Chắc chắn nơi xa, ) [JE: 192/193]

26 Obviously the experiment has been a success (Ai rõ thí nghiệm là thành công) [28: 699]

27 Clearly, there is no point in continuing this investigation until we have more evidence (Rõ ràng chả ích tiếp tục điều tra trước chúng ta có thêm chứng.) [28:701]

28 It is patently false to suggest that the problems are unavoidable (Hoàn toàn sai lầm cho vấn đề khơng tránh khỏi.) [28: ]

29 Poor Mr Soames was certainly looking very worried (Ơng Soames tội nghiệp trơng lo lắng ) [TAOSH/NCPLCSH: 74/75]

30 If she had to wait much longer, Mammy would certainly come in search of her and bully her into the house (Nếu phải đợi thêm nữa, chắc chắn Mammy sẽ tìm cự nự bắt vào nhà.) [GWTW-CTCG: 30/48]

31 They had never heard Mr and Mrs Cubitt fight or argue (Và họ chưa

bao giờ thấy ông bà Cubitt đánh mắng nhau.) [TAOSH/NCPLCSH: 27]

32 Scarlett had never seen her mother's back touch the back of any chair in which she sat (Scarlet chơ bao giờ thấy lưng bà chạm vào ghế mà bà ngồi.) [GWTW/CTCG:42/55]

(139)

-I U Ạ N -I Ã N T Ỏ T N d H I Ệ P - 2001-1004

33 Certainly, you will wonder what was special about that alley Simply, there was a land and housing agency (Các bạn hãn thắc mac ngõ hèm mà lại kỳ lạ nhi? Đơn gián có văn phịng môi giới đôi nhà đất.) [HA/NNHV: 38]

34 “Is that the end of the story?” asked the Water-rat.

“Certainly not," answered the Linnet, “that is the beginning."

(-Câu chuyện hết ư?-Chuột nước hỏi-Có nhiên chưa, -Sẻ lanh đáp, -Đó mới mở đầu.)(TDF/NBNT: 5)

35 Or course, I told myselt, he might have been detained for some reason at the American Legation, but surely in that case he would have telephoned to the restaurant - he was very meticulous about small courtesies (Rat CÓ the han hi giữ lại tồ lãnh Mỹ lý hay lý khác, trường hợp này, thế nào hán cũng dùng điện thoại báo tới tiệm ăn cho biết, anh chàng tuân thủ cách ti mỉ lề thói xã giao thơng thường.) (TQA/NMTL: 10) 36 I had seen him last September coming across the square towards the bar of

the Continental: an unmistakably young and unused face flung at us like a dart (Tháng vừa qua tơi nhìn thấy ta băng qua quảng trường phía khách sạn Continental, giơ cho tất xem mặt lính trẻ trung của người nhập CUỘC.)[TQA/NMTL:17]

37 ‘To speak p l a i n l yVigot said, ‘I’m not altogether sorry He was doing a lot of harm.’ (Xin nói hẳn tơi khơng luyến tiếc Hắn gây nhiều điều rắc rối.) [TQA/NMTL:20]

38 Always I was afraid of losing happiness (Tôi nơm nớp sợ hạnh phúc.) [TQA/NMTL: 44]

39 But when I looked at Pyle he obviously couldn’t follow the argot (Nhưng nhìn Pyle, tơi thấy hấn khơng hiểu tí thứ nói lóng ) [TQA/NMTL:45] 40 Naturally, Dr.Jackson was ann-oyed to receive such an extraor- dinary note,

and telephoned the shop which had sent the flowers to find out what the note meant (D ĩ nhiên là bác sỳ Jackson bực nhận thiếp kì cục vậy, ông gọi điện cho cửa hàng giao hoa, để hiểu thiếp ghi nghĩa làm sao.) [HMTNCLAV: 10/11]

(140)

-/.1.4/s I Ã \ T Ú T \ ( Ỉ H I Ệ P - 2001-1004

41 Nasreddin answered: “You are quite wrong, my dear Our baby is not an ordinary baby It came in seven days instead of nine months, so it will certainly be ready to learn to read and write in a few weeks from now.” (Narêdin trả lời: “Bà lầm to rồi, bà thân mến, không phái một đứa nhỏ bình thường Nó đời có bảy ngày mà lẽ phải chín tháng, chắc chắn là vài tuần thơi học đọc viết được) [HMTNCLAV: 40/41]

42 Can you remember a time before you came to this cell? I think you cannot, for you were not then three years of age ” “ Certainly I can sir ”, replied Miranda (“ Con có nhớ trước đến hang khơng? Cha cho khơng thề nhớ, hồi chưa đến ba tuổi đầu” “Chắc chắn là có thể, thưa cha”, Mirơnđa trả lời) [HMTNCLAV:

140/141]

43 “Miranda”, said Prospero, “tell me what you are looking at yonder

“O, father”, said Miranda, in a strange surprise, "Surely that is a spirit, Lord! How it looks about! Believe me, sir it is a beautiful creature Is it not a spirit?” (“Mirơnđa”, Prơxpêrơ nói, “cho cha hay nhìn thấy kia!” “Ồ thưa cha”, Mirơnđa kinh ngạc bất thần nói, ''Hẳn linh hồn Kìa ngơ ngác nhìn, tin thưa cha, sinh vật đẹp đẽ Nó chẳng phải linh hồn ư? ”) [HMTNCLAV: 175/175]

44 - Good morning! How beautiful you are! Surely you are very benevolent, can you help me with this little thing? (- chào cô, cô xinh dẹp quá, chắc cô người tổt bụng, giúp già chuyện nhỏ không? ) [TCNNA V :47/47]

45 - Obviously, that party was to celebrate a triumph If that party was not held, there would be no excuse for the loss of the plant (- Rõ ràng là bữa tiệc mừng thắng lợi Nếu hấn khơng tổ chức bừa tiệc lấy đâu lý để giải trinh về thâm hụt.) [TCNNAV: 78/78]

46 Mr Uttenson sat staring into the fire for a while ‘7 am sure you are right.” he said ( Ơng Uttenson ngồi nhìn tram tram vào lị sưởi lúc lâu nói: "Tôi

chắc rằng anh đúng”) [HTAQCTPKD: 26/27]

(141)

-I V ẠN V Ắ N T Ó T N O H I Ệ P - 2001-1004

47 Poole took a piece of paper from his pocket.

“This is certainly Jeiikyll’s handwriting," the lavver said - ‘7/ may be," said Poole "But I have seen the man, and it was not my master.” ( Poole lay từ trong túi mẩu giấy "Đây chắn chữ viết Jekyll rồi.” Ơng nói "Có ìẽ vậy. Nhưng tơi nhìn thấy người đàn ơng Hắn khơng phái ơng chù cua tơi.” Poole nói.) [HTAQCTPKD: 54/55]

48 “That was not my master Dr Jekyll is a tall man, and the man who I saw was almost a dwarf I am certain my master has been killed ” (“Đó khơng phải ơng chu tơi Bác sỹ Jekyll người cao đàn ông mà tơi thấy như thàng lùn Tôi chắc ông chủ đẩ bị giết chết rồi.’') [HTAQCTPKD: 56/57]

49 ‘7 am not sure I believe you” (“Tôi không là tin ông đâu”) [HTAQCTPKD: 68/69]

50 He had lived in our town for along time hut no one really knew him well (Ồng sổng lâu phố không thực sự biết rõ ông.) [HTAQCTPKD: 122/123]

51 He never fixed the house and never painted it (Ồng ta không sơn sửa lại nhà.) [HTAQCTPKD: 124/125]

52 And I wonder to what all the other people in the town are really like and in what kind of world they live (Và tự hịi khơng biết tất người trong thành phố thực sự nàovà họ sống giới sao.)

[HTAQCTPKD: 130/131]

53 It was like I never really thought about Sucker until then (Dường tôi chưa thực sự nghĩ Suker đến bây giờ.) [HTAQCTPKD:

174/175]

54 She acted as though she really care for me a little (Nàng hành động thể nàng thực sự quan tâm đến tơi chút ít.)[HTAQCTPKD: 174/175]

55 I never showed my anger, however, so he thought we were good friends (Tuy

vậy không bao giờ tỏ tức giận , vi nghĩ rang luon la bạn tốt ,)[HTAQCTPKD: 182/183]

(142)

136-1 136-1 'ỊN I i \ T Ó T N G H IỆ P - 200136-1-136-1004

56 But I never said or did anything that showed him how I really felt (Nhưng không hao giờ nói hay làm hất điều tỏ cho thấy thực tơi có cảm giác gì) [HTAQCTPKD: 182/183]

57 But now I'm not so sure that the wine is really Amontillado (Nhưng

tôi không tin chắc loại rưcỵu thực sự rượu Amontillado )

[HTAQCTPKD: 186/187]

58 Surely you are not afraid of walking through the tombs (Chắc chan anh không sợ phải qua mộ )[HTAQCTPKD: 188/189]

59 It was a mistake, o f course Janet and I had not spent that kind of monev, certainly not with the way we had been counting every penny, and saving for the first payment on the house we planned to buy looked at the amount again O f course, the had meant seventeen dollars fifty cents (D ĩ nhiên , chi nhầm lẫn Janet chi tiêu lớn đến chúng tơi đang tính xu, tiết kiệm đề trà tiền cho nhà mà dự định mua Tơi nhìn vào số tiền lần nữa.7a/ nhiên mười bảy la năm mươi xu )

60 The woman under the big coat was stvvisting and wriggling, at times grow­ ling like a wild animal, feeling certain that all those explanations would not have aroused even a shadow of sympathy from those people who-most likely- were in the same plight as herself (Người đàn bà mặc áo choàng rộng vặn cựa quậy, đơi gầm gừ thú dữ, cảm thấy chắn lời giải thích ơng chồng chẳng khơi dậy mảy may chút tình cảm nơi người đồng hành, mà đa số hoàn cánh hoạn nạn như bà.) [IS: 156/167]

61 He shook his head, ‘i'll simply lose her, don't you see?” (Anh ta lấc đầu “Đơn giản là Honoria, anh thấy không?”) [IS: 192/212]

62 “Hold on there,” said lincoln uncomfortably “I never thought you were responsible for that.” (“Ta dừng lại đây,” Lincoln khó chịu nói “Tơi khơng bao giờ nghĩ anh có trách nhiệm việc đó.”) [IS: 193/213]

(143)

-137-/ ( I V I i \ TÓ T y a r n Ẹ P - 2001-1004

63 My wife and I are not real farmers - not even Lerice, really. (Khơng chi Lerice mà thực sự lẫn nhà nông thực sự.)[IS:252/263]

64 In any case , I really haven't the time or inclination any more to go into everything in our life that I know Lerice, from those alarmed and pressing eyes of hers, would like us go to into (Dù nữa, thật sự tơi khơng có thời gian hay tâm trí tí để can dự vào việc sống chúng tơi, dù rằng qua lời nói điều thê đôi mắt cô, biết Lerice muốn can thiệp vào.) [IS:256/267]

65 ‘TU have to notify the health authorities,” said calmly ’‘They can’t just cart him off and bury him After all, we don't really know what he died of ( “Anh phải cho sở y tế biết chuyện này”, tơi nhẹ nhàng nói “Họ chi chờ chôn mà thơi Nói cho thực sự khơng biết anh ta chết bệnh ”) [IS:256/267]

66 She simply stood there,as if she had given up-simply ceased to see me at all (Cô đứng thể đầu hàng số phận - chì việc khơng ngừng nhìn tơi chằm chằm.) [IS:256/267]

67 I took it in irriation more than in astonishment, really-irriation at the waste, the uselessness of this sacrifice by people so poor (Tôi cảm thấy bực hơn ngạc nhiên - thật vậy, tơi bực hy sinh phung phí vơ bồ của người nghèo khổ này) [IS:256/268]

68 It was really a very awkward moment ( Quả khoảnh khắc lạ.) [IS:256/268]

69 Apparently he wasn’t any more pleased with his returning son than my mother was (Rõ rùng ơng khơng hài lịng tí trở cùa đứa trai chẳng khác mẹ tôi) [IS:312/318]

70 I really didn’t understand what she had meant by that (Lúc tơi thực khơng hiểu điều dì nói ) [IS:334/336]

71 Clearly, will not hold an exhibition to display to the public my cosmetic skills and innovations ( Rõ rành rành rằng tổ chức cuộc

(144)

138-I.I Ạ N VÁIV T Ò T N G H ịẸ P 2001-1004

triên lãm đê phô bày trước cơng chung tài nghệ hố trangvà nét đổi mới mà tạo ) [IS:336/348]

72 My work is purely and simply a game played for the benefit of myself in my workroom (Cơng việc cùa tơi đơn gian là trị chơi nhàm phục vụ quyền lợi cùa riêng phòng làm việc.) I IS:336/348]

73 More than likely to provide a stimulus for me to go on working, because mine is lonely profession: no peers, no audience, and naturally no applause. (Chẳng khác cho tơi nghị lưc đề tiếp tục cơng việc-vì cơng việc tơi một nghề dơn độc : khỏng có dồng nehiệp, không khán gia va dĩ nhiên khơng có lời tán thưởng.) [IS:336/348J

74 there truly are many things that never need to be spoken ( C ó nhiều điều thật ra khơng cần phải n ói) [IS:338/350]

75 Never any young adventurer's misfortunes, I believe, began sooner, or continued longer than mine (Có lẽ khơng có tay giang hồ trẻ tuổi bị rủi ro sớm dai dẳng tôi.) [RC:5/1]

76 I could still resume the first penitence which I had so apparently trampled upon and hardened myself against (Câu khơng có dịch, tạm dịch thành: Tơi cịn nghĩ lại giây phút hối hận mà rõ là tơi cố tình gạt bắt phải quên ) [RC: 12/8]

77 We crowded also as much canvas as our yards would spread, or our masts carry, to get clear; but finding the pirate gained upon us, and would certainly come up with us in a few hours, we prepared to fight; our ship having twelve guns, and the rogue eighteen (Trên tàu chúng tơi có mười hai đại bác, tàu cướp biển có tới mười tám Khoảng ba chiều, tàu cướp biển đến tầm, bắt đầu công mắc sai lầm: bắn thẳng vào phía lái chúng lại nhầm vào sườn chúng tôi.) [Câu bị lược dịch, cái nghĩa tình thái vốn có Câu tạm dịch lại thành: Chúng tơi đã huy động tất manh buồm đến độ phu kín sàn tàu hay tối đa mà cột buồm chịu đựng để chạy thoát, thấy bọn cướp đuổi tới nơi chắc chắn bắt kịp vài giờ, thì

(145)

-I t ( V -I í/v T Ỏ T ỈS-IdH-IẸP - 2001-1004

chúng tỏi sẵn sàng chiến đấu, tàu có mười hai sung, bọn cướp có tới mười tám khấu RC: 14/8]

78 Had I used half as much prudence to have looked into my own interest, and have made a judgment of what ought to have done and not to have done, I had certainly never gone away from so prosperous an undertaking, (Tạm dịch: Giá mà cần khôn ngoan lấy phân nửa khôn ngoan suy xét cho kỳ điều tơi quan tâm đánh giá đủng tơi làm được chưa làm tơi chả bò lỡ hội làm ăn hời đến vậy.)[RC: 34]

79 It simply wasn't possible that Nice Bird tried to get our attention to rescue the sick gull (Tạm dịch: Đơn gián việc Nice Bird cố thuyết phục ý cứu hải âu bị bệnh thật không dễ.) [CSS]

80 Certainly drinking was central to my family because my father was alcoholic

(Tạm dịch: Hiên nhiên rượu đồ uống gia đình tơi cha tơi một người nghiền rượu mà.) [CSS]

81 I have a certain claim to at least an elementary knowledge of psychology, and in this matter I am convinced—as firmly as I am convinced of anything— that the Martians interchanged thoughts without any physical intermediation (WoW: 149) it nhất tơi khẳnẹ định chắc chắn với vốn kiến thức sơ đẳng tâm lý học vấn đề mà thực bị thuyết phục - cũng trường hợp khác- người Hoả trao đổi ý nghĩ không qua phương tiện vật chất

82 Surely, thought Scarlett, Pa will know whether this awful story is true (Chắc chắn ba biết câu chuyện ghê gớm có thật hay khơng, Xcarlét nghĩ.) [GWTW/CTCG: 26/43]

83 She went quietly down the front steps, looking carefully over her shoulder to make sure Mammy was not observing her from the upstairs windows (Cô lặng lẽ bước xuống bậc thềm trước nhà , thận trọng ngối lại nhìn để chắn Mammy khơng theo dõi từ cửa sổ gác.) [GWTW/CTCG: 26/43] 84 True, he never made love to her, ( chàng chưa tán tỉnh cô,

[GWTW/CTCG: 27/45]

(146)

-/ -/ I \ l ó T Ó T N d H I Ệ P - 2001-1004

85 And probably always will (và có lẽ sau cử thế.)

[GWTW/CTCG: 37/58]

86 We were married three years ago - in the spring, naturally - and have experienced both the joy and frustration that come with a marriage license (Chúng kết hôn từ ba năm trước, d ĩ n/7Ìên vào mùa xuân- từ trái nghiệm vui buồn đồng hành với hông nhân.) [CSS] 87 'You are certainly very thoughtful about others, answered the Wife, (Mình

thật là người biết nghĩ đến người khác, chị vợ nói ) [BCH/VDCmedia/vanhoc] 88 1 certainly will not allow Hans' nature to be spoiled (Chắc chắn sê khỏng

thể để làm nhơ bấn tban tính sang cùa Hans.) [BCH/VDCmedia/vanhoc]

89 'They are certainly very lovely,’ said Hans, 'and it is a most lucky thing for me that I have so many.’ (Những hoa thật đẹp, Hans nói ‘cháu thật hạnh phúc lại có nhiều đến vậy' ) [BCH/VDCmedia/vanhoc]

90 ‘It has certainly been a hard day,’ said little Hans to himself as he was going to bed ỰĐúng là ngày mệt nhọc' cậu bé Hans vừa lẩm bẩm vừa leo lên giường.) [BCH/VDCmedia/vanhoc]

91 Idleness is a great sin, and I certainly don't like any of my friends to be idle or sluggish (Lười nhác tội lỗi lớn đời, mà tơi khơng

thích có một người bạn nào lại luời nhác hay uể oài.)

[BCH/VDCmedia/vanhoc]

92 'It is certainly a great privilege to hear you talk,' answered little Hans, sitting down, and wiping his forehead .(Chắc chẩn nghe bác nói ân huệ đối với cháu,’ bé Hans đáp lời, ngồi xuống lấy tay quệt trán.)

[BCH/VDCmedia/vanhoc]

93 "Little Hans is certainly a great loss to every one,' said the Blacksmith, (Chắc chắn, Hans Bé nhỏ tổn thất lớn người chúng ta.' Bác thợ rèn nói.) [BCH/VDCmedia/vanhoc]

94 1 will certainly take care not to give away anything again One always suffers for being generous (Rồi chac chan chẳng cho thử gì

(147)

-I V Ạ N M A T Ô T N G H IẸ P - 2001-1004

nữa Người ta phải tra giá cho hào phóng cúa mình.) [BCH/VDCmedia/vanhoc]

95 If you had done so, I certainly would not have listened to you; (Nếu mà bác đã làm chắc chan cháu cha nghe bác nói cả.)

[BCH/VDCmeđia/vanhoc]

I I - C c t r n g t c ó t h ể t h ự c h i ệ n n h ó m ý n g h ĩ a t ì n h t h i k h ô n g t h ự c h ữ u

gồm likely, maybe, perhaps, probably, possibly

Các cách chuyển dịch tương đương sang tiếng Việt: Có lẽ p, p, hay lù p, p, p, đâu chừng chư p, p, tuồng p, hồ p, có p

Điều kiện sử dụng : Các trạng từ có tác dụng phát ngôn theo kiểu phán đốn, gợi ý người nói đưa nhận định mà lý giải logic gần thiếu vắng, số trường hợp, người ta có cứ, luận để đưa phán đốn có mức độ cam kết cao (như likely probably) Còn lại đa số trường hợp, phát ngôn cùa nhóm ý nghĩa tình thái này thường có nội dung mệnh đề nhận định dựa vào cảm nhận người nói khơng chứng minh tính chân thực, sai tình, mức độ cam kết khơng cao.

Các ví dụ trích dẫn từ nhiều nguồn tư liệu:

96 He probably would use her name somewhere in the message.(Anh CÓ the viết tên bà ta thông điệp ) [GWTW/ CTCG: 36/37]

97 People are more likely to catch flu in a crowded place ( Chúng ta có nguy CƠ

(chắc lù vậv) mac cúm cao chon đông người.) [PTFC Vol 1: 86]

(148)

I C Ạ N 'Ă N T Ó T \ G H I Ẹ P - 2001.1004

99 "Perhaps she’s crying because che couln't go out with Mrs Reed in the carriage this morning”suggested Bessie cỏ lõ ay khóc sang không chơi với bà Reed bàng xe ngựa' Bessie gợi ý.) [JE: 24/25]

100 "Perhaps, the less said about that, the better Mr Brocklehurst,”said Mrs Reed. shaking her head (“Có /ẽ tốt ta chẳng nên đề cập nhiều chuyện ấy, ông brocklehurst a,” mợ Reed lắc đầu nói) [JE: 32/33]

101.“ You have honesty and feeling There are not many girls like you But

perhaps I go too fast Perhaps you have awful faults to counterbalance your

few good points.’’ - 'A nd perhaps vou have too.,’ rhought He seem tơ read my mind, and said quickly, ‘Yes, you're right, I have plenty o f faults I went the ’ wrong way when I was twenty-one and have never found the right path again I might have been very different I might have been as good as you, and

perhaps wiser." (Cơ có tính trung thực biết thơng cảm có gái

giống Nhưng có lẽ tơi q nhanh Có lẽ có khet điểm đáng ghét làm đối trọng cho ưu điểm ỏi - ‘Và có lẽ ơng có’ tơi nghĩ Hình ơng ta đọc ý nghĩ tơi, nói nhanh ’Phải, nghĩ Tôi nhầm đường lúc hai mốt tuổi chưa tìm lại được đường đúng, trước có lẽ tơi khác Có lẽ người tốt cô khơng chừng cịn khơn ngoan hơn’) [JE: 106/107]

102 He was speaking rather excitedly, and I thought perhaps he had been drinking.

(Ơng ta nói cách sơi nên tơi nghĩ có lẽ ơng ta vừa uống rượu xong.) [JE: 106/107]

103.'D o n ’t be afraid o f me, Miss Eyre You don’t relax or laugh very much

perhaps because the effect Lowood school has had on you.’ (Đừng e sợ tôi,

cô Eyre Cô không thư giãn hay cười cợt nhiều lắm, có lẽ hậu cùa trường Lovvood để lại người cô.) [JE: 108/109]

104.'Perhaps you heard a noise?'(‘Có lẽ có nghe tiếng động chứ?’) [JE: 124/125]

105 Mr Rochester himself knew she was not perfect but he was c lea rly preparing

to marry her perhaps because she was of good family, perhaps for some other reason (Chính ơng Rochester biết khơng hồn hảo rõ

(149)

-/ l.v I Ă \ T Ó T N G H I Ệ P ■ 2001-1004

ràng ông chuẩn bị cưới cô ta cỏ lẽ vi cô ta thuộc gia đình đàng hồng

hay có lẽ lý khác.) [JE: 144/145]

106 'O n second thought, give me that back, if you had 50, perhaps you would stay away for three months.' (Nghĩ kỹ lại trả lại cho tơi Nếu có 50 báng, chừng đủ để cô miết đến ba tháng.) [JE: 174/175]

107 ‘After all, perhaps I don’t need to tell her,' she said to herself (‘Thật

lẽ ta khơng cần phái nói cho biết' bà nhu thầm) [JE: 180/181 ]

108.‘W hy?’ I asked 'D o you think he couldn't possibly love me?" ( ‘Sao bà hỏi th ế?’ tơi hịi ‘Bà nghi ơng ta khịng thể yeu tói sao?’) [JE: 204/205]

109 ‘Perhaps, you are right,’ I admitted slowly (‘Có lẽ anh nói đúng' tơi thừa nhận với giọng nói chậm rãi.) [JE: 212/213]

110 I'm afraid your uncle is very ill and will probably die soon, ( Tôi e rang ông cậu bệnh nặng mai chết, ) [JE: 224/225]

111 Dick Mason will probably be in the same state one day {Cỏ thể ngày nào Dick M ason lâm vào tình trạng đó.) [JE: 234/235]

112.Perhaps you think I was foolish to get married so quickly (Có lẽ ơng nghĩ tơi người ngốc nghếch lấy vợ vội vàng.) [T A O SH /N C PL C SH 1: 8/9]

113 Later he thought about taking Nicole to a place where he could start his new life with her and maybe start a family, where they could be happy together for

the rest of their lives - Sau anh lại nghĩ việc đưa Nicole tới nơi mà đó anh bắt đầu đời có lẽ gia đình chẳng hạn, ở nơi họ hạnh phúc bên suốt đời (CSS)7

114 "Then where is your girlfriend? Surelv you would bring her along for good

l u c k "

"Girlfriend? I hardly have time for a relationship Maybe it's because I'm addicted to gambling and so this trait probably turns them off."

"Perhaps you haven't the right person to camble with you yet."

Tắt cà nhừng câu trích dẫn từ nguồn (CSS: Chicken soup story) chúne tạm dịch nguồn tư liệu gôc nguồn tư liệu điện tử hàng tiếng Anh rmuồn tiêng Việt.

(150)

-I V Ạ S i Á N t ỏ t n o h i ẹ p- 2001-1004

( “Vậy bạn gái anh đâu? Hãn anh phai đưa cô kèm đề kiếm vận may chứ?”

“Bạn gái á? Tơi chá có thời gian cho mối quan hệ Có

lẽ nghiện cờ bạc điểm nàv khiến phụ nữ họ tránh xa tơi.”

"Vậy cỏ thê anh chua gặp đối thu rồi.") (CSS)

] A big greyish rounded bulk, the size, perhaps, o f a bear, was rising slowly and painfully out o f the cylinder (Một khối tròn lớn màu tàn tro, có lẽ to bang gấu, chậm chạp quằn quại chui khỏi ống tròn khổng lồ ấy.) [WOW: 30]

116 This smoke (or flame, perhaps, would be the better word for it) was so bright that the deep blue sky overhead and the hazy stretches o f brown common towards Chertsey, set with black pine trees, seemed to darken abruptly as these puffs arose, and to remain the darker after their dispersal (- Cái cột khói (mà cỏ lẽ nên gọi cột lừa) rừng rực đến mức, bầu trời phía Chertsey vốn xanh thầm có lớp sương mù trài dài với thông ảm đạm lại bồng chốc trờ nên tối đen đợt khói đen ra, cột khói tan ra.) [WOW: 36]

117.1 had the sunset in my eyes I think everyone expected to see a man emerge—

possibly something a little unlike us terrestrial men, but in all essentials a man (—Tôi tin vào mắt Tơi biết chả nghĩ có ngừơi xuất (từ ống khổng lồ đó)- Có lẽ sinh vật chả giống chúng ta, lại có tất đặc điểm giống người.)[WOW: 31]

118 “Very likely these Martians will make pets of some of them; train them to do tricks—who knows?—get sentimental over the pet boy who grew up and had to be killed And some, maybe, they will train to hunt us.” [WOW: 178] ( “Rất có the kè đến từ Hoà biến họ trở thành vật ni, luyện cho họ làm trị - Ai biết đâu? lại có tình cảm với cậu bé đồ chưi trường thành bị giết Và số khác, có lẽ, chúng đào tạo để lại trở thành vật sãn chúng ta.")

119 Possibly, they see it in the same light (Có thể, họ nhìn bang thứ ánh sáng giống chúng ta.)[WOW: 201]

(151)

-I -I -I /V -I ĩ , \ TÓT N G H -I Ệ P - 2001-1004

120 Everybody knew he'd probably m am her some day, (.-M ọi người biết ngày anh cưới cỏ ) [GWTW/CTCG: 15/14]

121/1 think could probably make some arrangements by then.’ (Tôi nghĩ đến lúc tơi thu xếp vài hẹn.) [TLOTR/CTCNCN:37] 122 “He does not seem human,” thought the lawer “Perhaps it is his soul which is

rotten, and shine through the body ” ( “Ơng ta dường khơng phái người” - luật sư nghĩ- “Có lẽ linh hồn thổi rữa ông ta toả qua thân xác mà thôi.) [HTAQCTPKDTG:20/21 ]

123 He had been wild when he was young Perhaps something he had done had come back to punish him ( Hoi trẻ ông ta rat ngông ngênh c ỏ thể ông ta làm điều quay trở lại trừng phạt ông.) [HTAQCTPKDTG:22/23]

124 "This Mr Hyde must have secrets too,” he thought, “and probably much worse secrets than Jekyll” ( Ồng nghĩ: “Cái ơng Hyde phái có điều bí ân cịn tồi tệ nhiều so với bí ẩn Je k y ir.) [HTAQCTPKDTG:22/23]

125.“Good God sir,” said the police officer “That will be big news Perhaps you can help us catch the man who did it.” (“Trời ơi!, thưa ngài Tin quan trọng Có lẽ ngài giúp chúng tơi tóm tên sát nhân.” Viên cánh sát nói.) [HTAQCTPKDTG:30/31 ]

126 Poole took a piece o f paper from his pocket “This is certainly Jenkyll's handwriting,” the lawer said “It may he,” said Poole “But I have seen the man, and it was not my master.” (Poole lấy từ túi mẩu giấy “ Đày chan chữ viết Jekyll rồi.” Ơng nói “Có lẽ Nhưng tơi nhìn thấy người đàn ơng Hắn khơng phải ơng chù tơi.” Poole nói.) [HTAQCTPKDTG:54/55]

127 “Very strange,” said the lawer, “but I think I see what has happened There are diseases w h ic h change the body and perhaps they can change the voice and face too.” ( “Thật kỳ lạ.Nhưng biết điều gi xảy Có cân bệnh làm thay đổi hình dạng người, cịn làm thay đổi giọng nói khn mặt.”) [HTAQCTPKDTG:54/55]

(152)

-I -I Ạ N V Ã N T Ỏ T N G H I Ẹ P - 0 -10 4

128 “He has escaped, but why, and how? Perhaps Hyde did not kill himself,Poole ” ( “Ơng ta trốn rồi, sao?, bàng cách nhi? Poole này, Hyde khơng tự sát đâu.") [HTAQCTPKDTG:62/63]

129.1 have learned that man has one hut two parts, or perhaps more (Tôi biết được người khơng có mà có hai phần, cịn nhiều hơn) [HTAQCTPKDTG:72/73]

130.Perhaps Hyde was growing stronger because I was using him more Perhaps by standing so much time aas Hyde I was changing the balance o f the two sides of me (Co the Hyde trơ nên mạnh mê hơn, bơi tơi ià nhiều hơn Có lể thời gian Hyde nhiều, nên đă ỉàm thay đổi trạng thái cân bàng hai phần người t ô i ) [HTAQCTPKDTG:78/79]

131 Perhaps that is what explains the violence o f his attack on a man he met by chance, who upset him with only a word (Có lẽ lý giải thích cho đánh người đàn ông mà tình cờ gặp ơng ta làm khó chịu lời nói) [HTAQCTPKDTG:80/81]

\?>2.Maybe some day, he would be powerful and respected as the judge (CĨ the

một ngày anh có đầy quyền lực kính nể ngài thẩm phán ) [HTAQCTPKDTG :98/99]

133 M a y b e there was no girl named Miriam (Có lẽ khơng có gái tên M iriam.) [HTAQCTPKDTG: 144/145]

134 Maybe she would ask Thomas Antrum to take her to the party (Có bà ay gọi Thomas Antrum đưa bà ta ăn tiệc ) [HTAQCTPKDTG:242/243] 135 “But if you had lost it in the street we should have heard it fall It must be in

the cab.” “Yes Probably Did you take his number ?” (“Nhưng em đánh mất ngồi đường phố nghe tiếng rơi - nó cịn xe” “ừ, Anh có ghi số xe khơng?”) [IS: 94/103] 136 “ Maybe, but in our case it is our on ly son.” ventured the husband ( “ CỎ the,

nhưng trường hợp đứa độc cua mình”, người chồng đánh bại đáp lại ) [IS: 156/160]

137 Somewhere in a graveyard as uniform as a housing sheme, somewhere under a number that didn't belong to him, or in the medical school, perh aps,

(153)

147-I U Ạ M Ă N TÓT N G H 147-I Ệ P - 2001-1004

laboriously reduced to layers o f muscle and string o f nerve? (Đâu nghĩa địa, ngơi ngơi đồng khu nhà xây cất theo quy hoạch, số không thuộc cậu ta hay trường y Cũng có lẽ bị vất kiệt lớp bắp dây thần kinh chăng?) [IS: 262/274]

138 Maybe she had already said everything she wanted to say, or maybe since her silent friends already knew all about her there was no need to say any thing more - there truly are many things that never need to be spoken ( Có lẽ dì nói điều dì muốn nói rồi, co lẽ từ ntìửng bạn lặng thinh cùa dì biết tất ca di khóng cần phái nói Có nhiều điều thật

ra khơng cần phải nói lúc dì Yifen dạy tơi kỳ hố trang, dì kể tơi nghe

những xảy ra) [IS: 338/350]

139 Aunt Yifen said: Maybe somewhere there is a man o f true courage who is unafraid But I know that this is just an assumpsion, and when I say Xia crossing the street heading this way, a huge bouquet o f flowers in his hand, already knew, for this was truly a bad omen Ai! Ai! A woman like me is actually un suitable for any m an’s love: perhaps I should say to sleeping friends: A r e n 't we all the same, you and /? (**) (DÌ Yifen bảo: “Có lẽ cịn có người can đảm thật sợ”-Nhưng biết giả định, lúc tơi thấy Xia băng qua đường dẫn đến với bó hoa khơng lồ tay Tơi hiểu điềm gở Ôi! Ôi! Một phụ nữ tơi thật khơng thích hợp cho tình u cùa người đàn ơng cả;

cỏ lẽ nên bảo với người bạn ngủ cùa rằng: “cớ p h ả i tơi và bạn, n h không ?”) [IS: 342/355]

140.The pulp was crisp, almost too white, more like an apple, perhaps Where did these potatoes come from? Wyoming or Idaho, probably ( Phan ruột trơng rat sẽ, dường cịn q trắng đàng khác, có lẽ trơng giống miếng táo thơm Khoai trồng đâu cơ? Có lẽ Wyoing hay Idaho

thì phải) [IS: 375/380]

141 Maybe they disappeared when control of the cultivated lands was deteriorating.

Some people say, and it's probably true, that the loss o f even one

(154)

148-/ í (N i ÀN T Ó T N G H I Ệ P - 2001-1004

domesticated plant makes the world a little poorer, as does the destruction of a work o f art in a city plundered by invaders (Có lẽ chúng biến mat từ việc kiểm tra đất canh tác bị lơ dần Một số người nói mà củ lẽ đúng, chi cần đề thất thoát giống dưỡng làm cho giới nghèo thêm chút, giống việc thiêu huỷ tác phẩm nghệ thuật thành phố bị kẻ xâm lược cướp phá.) [IS: 375/380]

142 That potato was probably one o f the lost verieties, the kind that turned into flowers in the flames (Loại khoai có lẽ số khoai bị thất thốt, loại chuyển thành bơng hoa lừa mà.) [IS: 375/380]

143 Perhaps because there had been no confrontation with Viet Cong soldiers or village people (Có lẽ anh chưa giáp mặt với lính Việt Cộng hay dân làng.) [IS: 385/392]

144 His family never saw him again Perhaps he had joined the Communists;

perhaps he had been enlisted in one o f the private armies which flourished round Saigon - the Hoa-Haos or the Caosd-aists or General ThĐ Perhaps he was in a French prison Perhaps he was happily making money out o f girls in Cholon, the Chinese suburb Perhaps his hart had given way when they questioned him (Gia đình khơng gặp lại Có lẽ anh đã theo cộng sản; có lẽ anh gia nhập đội binh nở hoa quanh Sài Gịn: Hồ Hảo, Cao Đài, qn cùa tướng Thế Có thể anh bị giam nhà ngục Pháp Có thể phất cách vui vẻ nghề ma cô Chợ Lớn, vùng người Hoa Sài Gịn Có thể tim anh vỡ tra hỏi ) [TQA/NMTL: 17]

145 Opium makes you quick-witted -perhaps only because it calms the nerves and stills the emotions (Thuốc phiện làm lanh lẹ có lẽ làm thần kinh thư thái dịu cảm xúc) [TQA/NMTL: 17]

146 Why does one want to tease the innocent? Perhaps only ten days ago he had been walking back across the Common in Boston, his arms full of the books he had been reading in advance on the Far East and the problems o f China (Tại ta lại hay trêu kẽ ngây thơ? Có lẽ 10 hỏm trước đi

(155)

-I V , -I V \ Ă N T Ô T M H -I Ẹ P - 2001-1004

qua quảng trường , Bôxtơn, tay ôm chồng sách mà chuẩn bị đọc đê hiểu trước Viễn Đông vấn đề cùa Trung Hoa.) [TQA/NMTL: 18] 147 'Most likely the exhaust of a car.’ I said, and was suddenly soưy for his

disappointm ent.' (Chắc xe máy thơi, tơi đáp, lòng thương hại cho cụt hứng cùa hắn) [TỌA/NMTL: 17J

148 They prohuhlv remember - they had to get me change (Chắc nhàn viên đó nhớ, vi họ tra lại tơi tiền lé.) [TQA/NMTL: 19]

149 The M inister had a great respect for Pyle Pyle had taken a good degree in -well, one o f those subjects Americans can take degree in: perhaps public relations or theairecraft, perhaps even Far Eastern studies (he had read a lot o f books) (Ngài trưởng cưng Pyle tốt nghiệp h ắn ồ, đề tài mà trường Đại học Mỹ thuờng cấp tốt nghiệp, ‘Giao dịch chung’, kỳ thuật sân khấu, hay Khảo sát Viễn Đông (hắn đọc hàng đống sách) [TQA/NMTL: 21]

150.‘Will Pyle com e?’

‘H e’s likely to come there as anywhere else.’ (-Pyle có tới khơng? -Chẳng biết tới hay tới nơi khác.) [TQA/NMTL: 21]

151 Pyle had a flat in a new villa near the rue Duranton, o ff one o f those main streets which the French continually subdivided in honor o f their generals-so that the rue de Gaulle became after the third intersection the rue Leclerc, and that again sooner or later would probably turn abruptly into the rue Leclerc (Pyle có hộ biệt thự gần phố Duranton, phố kề đại lộ mà người Pháp chia lại để bán cho tên tướng họ, mà quãng phố De Gaul từ ngã tư thứ ba trở thành phố Le Clerc và phố trước sau thành phố De Late.) [TQA/NMTL: 26]

152.Perhaps they didn't like his friends Perhaps he was killed by Caodaists because he knew General Thé (Có lẽ họ khơng ưng người mà Pyle hay lui tới Han có thê bị bọn Cao Đài giết vi han quen với tướng Thế) [TỌA/NMTL: 27]

(156)

-I V Ạ N V Â N T Ô T N G H -I Ệ P - 2001-1004

153.They say so Perhaps he was killed General The because he knew General The Perhaps he was killed by the Hoa-Haos for making passes at the G eneral’s concubines Perhaps he was just killed by someone who wanted his money (CÓ tin đồn Có lại tướng Thế giết han hấn quen với bọn Cao Đài Hay củ thù bọn Hồ Hảo giết, hấn chấp chới với bà vợ bé tướng Thế Trừ đơn giản người ta thịt đề lấy tiền.) [TQA/NMTL: 27]

154 Perhaps it will return and you can analyze the earth on its paws (Có sẽ

trở anh nghiên cứu chất đất đất dính vào chân nó.) ỊTQA/NMTL: 28]

155 Perhaps he was studying sex, as he had studied the East, on paper (Có lẽ han nghiên cứu quan hệ nam nữ, nghiên cứu Phương Đơng tồn qua sách.) [TQA/NMTL: 29]

156 Perhaps he really loved Pyle (Có lẽ thực mến Pyle.) [TQA/NMTL: 31 ] 157.1 thought perhaps you were feeling the same (Tôi tin ông có cảm

giác đó.) [TQA/NMTL: 49]

158 This farm was probably their home (Cái trại nhà cùa họ.) [TQA/NMTL: 54]

159 ‘Perhaps, she’s got a new music teacher,’ Annie said {Hình có giáo viên dạy nhạc phải) [HTAQCTPVH: 32/39]

160.‘ShhlQuiet! Perhaps he can hear us He’s everywhere in the Opera House, Raoul!’ (Suỵt, yên lặng nào, có lẽ nghe thấy đấy, ẩn nơi nhà hát đẩy Raoul!) [HTAQCTPVH: 69/75]

161 'Perhaps he saw Erik on those stairs, and wanted to help US.’ (Có thể nhìn

thấv Erik cầu thang muốn giúp chúng ta.) [HTAQCTPVH: 71/78]

(157)

I I ( \ I Ĩ N T Ó T N d H I Ệ P 2001-1004

nướng cho chúng tôi, chi chi cần ông nhà trước chug tơi lên giường di ngu Có thê tơi cho ràng anh chị tơi cảm thấy đơc buồn tui ) [CSS]

163.Once I had made my decision to go there, he said, "Maybe you can start one." (Khi mà anh định đến thi đấu anh nói, “Có lẽ em bắt đầu hợp đồng vậy”) [CSS]

164 "Your mother won't be able to handle it if you're not around here," he said

"Maybe you can move back into your old room." ('Mẹ không thê yên

long neu khơng ỏ gần nhà' cha tơi nói, ‘rnà cỏ lẽ nên ỏ lại phòng cũ ỏ nhà mình’) [CSS]

165 "Go ahead and look for your job," he said "But live in the now Perhaps this time is a gift, one that may never be given again Use it to discover who you are and what it is that is really important to you." (‘Nhìn tương lai đi kiếm việc làm đó.’ Cha tơi nói ‘ Nhưng sống cho Có lẽ hiện q, q mà khơng có lần trao lại sử dụng thời gian khám phá xem thực quan trọng.) [CSS]

166.Perhaps, I finally decided, the important thing is the awareness and the opportunity to become free, just a little bit {Hĩnh như, tơi khẳng định rằng, điều quan trọng nhận thức hội để có tự do, có tí chút thơi.) [CSS]

167 Maybe some o f my anger was due to the fact that my parents had

recently divorced and my mom and dad were not getting along well (Dường

như nóng nảy tơi có phần đổ vỡ lúc trước cha mẹ sau

đó hai người khơng thể quan hệ tổt với ) [CSS]

168 She sighed Maybe her parents were right Maybe medical school was an impossible dream for her or anyone in her family (Cô thở dài Có lẽ cha mẹ cơ Hình học y giấc mơ hay gia đình cơ.) [CSS]

(158)

152-/ ( l.\ I 'Ã i\ r ỏ ĩ / \'< iH /Ẹ P - 001-1004

I I I - C c t r n g t t h ế h i ệ n n h ó m ỷ n g h ĩ a t ì n h t h i p h ả n t h ự c h ữ u g m supposedly, presumably, allegedly, unexpectedly, (un)fortunately/(un)luckilv otherwise Ngồi ra, có số trạng từ có khả thực thi nhiệm vụ kết hợp với yếu tố ngôn ngữ khác tạo thành cấu trúc đặc biệt Đó trường hợp cua trạng từ rather sooner kết cấu would rather p would sooner p (thà p hơn), cùa only if only p (giá mà/ước P ) , least at least

p (ít P)

Các cách chuyên dịch tương đương sang tiếng Việt: giá mù p, ước p, giả

như p, già sư p, p, ú lù p, khơng p, ước p, phái chủng

p

Điều kiện sử dụng: Nội dung mệnh đề kèm trạng từ phải điều mà người nói không mong muốn xảy mong muốn xảy đi ngược lại với thực mà họ đã, trải qua Với họ, tính chân thực tình hồn tồn bị phủ nhận tuyệt đổi hay nói cách khác mức độ cam kết họ vào tính khơng chân thực tình cao.

Các ví dụ trích dẫn từ nhiêu nguồn tư liệu khác

169 Isn't it also true that Iraq was upset by Kuwaiti slant drilling that was

allegedly 'stealing' oil from beneath Iraq? (Vậy việc I-rắc tức giận việc

khoan dầu bịa đặt Cơ-t mà người ta cho dầu ‘đánh cấp’ lãnh thổ I-rắc khơng hay sao?) |BRW I_CNN]

170 It was nearly eleven when I started to return The night was unexpectedly dark; to me, walking out of the lighted passage of my cousins' house, it seemed indeed black, and it was as hot and close as the day (Lúc khoảng 11 đêm Tôi khỏi luồng ánh sáng phát từ nhà cậu em, thật

không ngờ, trời lại tối thế, thực tối đen, nóng nực ngột ngạt lúc ban

ngày)[WOW :68]

171 So, quite unexpectedly, my brother found himself, panting, with a cut mouth, a bruised jaw, and bloodstained knuckles, driving along an unknown lane with these two women(- Vậy nên, hoàn toàn k h ô n g ngờ tới, cậu em thấy

(159)

LV.ẠN I 'ÁN T Ó T N d H I Ẹ P - 2001-1004

tay dính máu, lại lái xe đường lạ hoắc với hai người đàn bà này.)[WOW: 113J

172 But luckily the dull radiation arrested him before he could burn his hands on the still glowing metal (Nhưng rat may lù xạ yếu ớt lại thu hút cậu trước cậu đê đơi tay minh bị bóng miếng kim loại cịn nóng rực.) [WOW: 12]

173 She had never been out o f England before, she would rather die than trust herself friendless in a foreign country, and so forth She seemed, poor woman, to imagine that the French and the Martians might prove very similar ( - Trước chưa ta khỏi nước Anh nên cô thù chết không giám tin vào thân đon thương độc mã nước ngồi, hay nơi Cơ gái tội nghiệp dường hình dung người Pháp người Sao Hố có lẽ giống nhau.) [WOW: 127]

174 We saw in the blackened distance a group o f three people running down a side street towards the river, but otherwise it seemed deserted (6) - Chúng thấy khoảng tối nhóm ba người chạy dọc theo hẻm phía sơng, mà khơng có họ hẻm hoang vắng.

175 Otherwise, he might live on for years, quite happily: just stop as he was when he parted with it (- Néu khơng sổng lâu hồn tồn dễ dàng: nên dừng lại trạng thái lúc ban đầu bất đầu tách ra.) [TLOTR:28]

176 I expected at least to see smoke or fire, or some such evidence of its work But all I saw was the deep blue sky above, with one solitary star, and the white mist spreading wide and low beneath (- Tôi ngỡ trơng thấy khói hay lừa hay chút chứng cơng phá cùa khối Nhưng tất mà tơi thấy bầu trời cao xanh, lẻ loi sương mờ giăng mắc khắp nơi.)[WOW:104]

177 I was late, but fortunately the meeting hadn't started (Tôi bị muộn

may man lúc họp chua bắt đầu ) [TĐAV: 1994]

178 Fortunately, Mark quickly found another job (May mắn Mark nhanh chóng tìm công việc khác) [TĐAV: 1994]

(160)

-I -I I V I < \ TỎT V ( , H I Ẹ P - 2001-1004

179 Put the cap back on the bottle, otherwise the juice will spill (Đ ậy nắp chai lại không nước đổ ra.) [TĐAV: 1994)

180 We must run, otherwise w e’ll be too late (Chạy thơi, /chóng chậm) [TĐAV: 1994]

181 Do as you are told, otherwise you'll be in trouble (Hãy làm người ta bảo anh không anh bị rắc rối đấy.) [TĐAV: 1994]

182 This picture is supposedly worth more than a million pounds (Bức tranh nàv

được cho đáng giá triệu bang)

183 She is aware of the difficulties, presumably? (Có íhể ta biết kho khăn

chứ?)

! 84 This picture is supposedly worth more than a million pounds (Bức tranh

được cho đáng giá triệu bảng)

185 He will presumably resign in view of the complete failure of his policy (CÓ

lẽ ơng ta từ chức sách ơng bị thất bại hồn tồn.)

186 I arrived late but luckily the meeting had been delayed (Tôi đ ế n muộn

may mà họp hoãn lại)

187 Unluckily, he didn’t get the job (Không may không xin việc làm đó)

188 She’d rather die than lose her children (Bà ta chết đứa con.)

189 She would sooner resign than take part in such dishonest business deals (CÔ ta nên từ chức lù tham gia vào vụ làm ăn bất lưong thế)

190 Go back there? I’d sooner emigrate! (Trờ lại ư? Thà tơi di cư cịn hơn.) 191 Will you tell him or would you sooner I did? (Anh nói với hay anh muốn

tơi làm điều hơn'?)

192 Supposedly he fails to arrive, what will you then? (Giả dụ mà khơng đến, cậu tính sao?) [NCE]

193 I f only you would try a little harder! (Giá mà em CO lên chút nữa! )[NCE] 194 I f only we could have gone to the party (Giá mà chủng tơi có thề đến dự bừa

(161)

11 I T Ú T N G H I Ệ P - 2001-1004

195 She’d rather you didn’t tell anyone about it (Cô mong cậu không tiết lộ với ai) [NCE]

196 As long ago as the fourteen century, an Englishman, Sir John Hawkvvood, made the remarkable discovery that people would rather pay large sums of money than have their life work destroyed by gangsters, (ngay từ the kỷ thứ

14, người Anh Tiên sinh John Hawkwood có phát đáng kê là người ta đánh khoản kếch xù đê mạng sống cùa mình rơi vào tay tên vô lại.)[NCE]

197 am engaged, otherwise I would accept.(Tơi đính ước, khơng tỏi thuận tình.) [brainydictionary.com]

198 If only she hadn't killed the only lover that had stood by her side for more years than any other (Giá mà bà ta đừng giết chết người bạn tình bên bà ta lâu hon gã tình nhân khác đời bà ta.)[brainydictionary.com] 199 If only she hadn't gone to the conference (Giá mà cô không đến dự

họp hơn) [brainydictionary.com]

200 Presumably, we agree that (l)-(3) are cases of self killing, but only (1) is a case of suicide (Như vậy, theo g i thuyết thì, đồng ý 1-3 trường hợp tự sát, thực chí có trường hợp thơi.) [brainydictionary.com]

201 Presumably, this is not a case of suicide because it is not Jack's death which saves his buddies, but his covering the grenade Perhaps, with luck he might have survived His death is foreseen but not intended (Có thể cho khơng phải hi sinh Jack cứu đồng đội anh, mà việc anh kịp che trái lựu đạn Có lẽ cần chút may mẳn anh cịn sống Sự hi sinh anh anh báo trước sấp đặt cà )[brainydictionary.com]

202 If only she could get that one lucky break (Giá mà có hội tốt vậy) [brainydictionary.com]

203 The authorities had reason to suppose, from the size o f the cylinders, that at the outside there could not he more than five in each cylinder—fifteen altogether And one at least was disposed of-—perhaps more The public

(162)

156-í H Ạ N V Ã N T Ó T N t ì H I Ẹ P - 2001-101)4

would be fairly warned of the approach of danger, (Từ kích cỡ ống ấy, quan chức có lý đề cho nhìn từ bề ngồi khơng thề có được năm sinh vật từ ống đó-vậy mà có tới tất cà mười lãm Và nhắt sinh vật lại sán sinh có lẽ hon sinh vật Công chúng khuyến cáo mối nguy hiềm đến gần.) [WOW: 94J 204 He promised to stay with them, least until they could determine

what to do, or until the missing man arrived, and professed to be an expert shot with the revolver—a weapon strange to him— in order to give them confidence ( Anil hứa lại với họ, đến lúc họ có Ihể xấc định đưực việc cần làm hay cho tói người đàn ơng tích quay về, nói ràng anh người giịi bẳn súng lục - thứ vũ khí hồn tồn xa lạ anh- đề làm cho họ yên lòng.) [WOW: 114]

205 I have a certain claim to at least an elementary knowledge of psychology, and in this matter I am convinced—as firmly as I am convinced of anything—that the Martians interchanged thoughts without any physical intermediation (ít tơi khẳng định chẳc chấn với vốn kiến thức sơ đẳng tâm lý học vấn đề mà thực bị thuyết phục - trường hợp khác- người Hoả trao đổi ý nghĩ không qua phương tiện vật chất nào.) [WOW: 149]

206 “After the tenth shot they fired no more—at least, until the first cylinder came.” ( It sau phát bẳn thứ mười họ không nhả đạn cho tận ống tròn khổng lồ xuất hiện.) [WOW: 175]

207 My wife at least did not find my experience incredible When I saw how deadly white her face was, I ceased abruptly, (it vợ tơi tin tơi Khi tơi thấy khuôn mặt trấng bệch cùa nàng, tự nhiên lại trấn tình được.) [WOW: 45]

(**): Những câu có phần in nghiêng đậm câu

Hoặc :

- mang nhóm ý nghĩa tình thái biểu đạt khơng đơn mồi trạng từ, mà bàng đơn vị từ vựng khác tính từ

(163)

157-/ I I Ạ \ I 'ĂN T Ó T \ ( i H t Ẹ P - 2001-1004

Vốn gốc trạng từ hay hàng kết hợp cua trạng từ với trợ từ tình thái

- có diện trạng từ thê nhóm ý nghĩa tình thái nhưg chuyển dịch lại thành mang ý nghĩa tình thái thuộc nhóm khác Chẳng hạn câu gốc có ý nghĩa thực hữu, lại dịch thành không thực hữu ngược lại Điều xáy đổi với nhóm ý nghĩa phàn thực hữu

Hoặc:

- lúc cỏ xuất cưa nhiều trạng iừ thể nhóm ý nghĩa tình thái khác

IV - M ộ t s ố t liệ u đ ố i c h iế u t V iệ t s a n g A n h c h o ba n h ó m ý n g h ĩa tình th i n h ậ n th ứ c

1 T h â n p h ậ n c ủ a tìn h y ê u / T h e s o r r o w o f w a r

Tác giả: Bảo Ninh Người dịch: Frank Palmos

T i ế n g V i ệ t T i ế n g A n h

Đôi khi, có lẽ vào kỳ lễ lạt đỏ cùa giới âm hồn, toán quân chết cùa tiểu đoàn lại tụ họp tràng để điểm danh Tiếng suối chảy, tiếng gió núi hú lên tiếng nói cùa hồn hoang binh lính mà người cơi dương ta thường nghe thấy có thể thấu hiểu.

Có lẽ núi rừng khơng phải ngườiđã làm nảy sinh vùng huyền thoại rùng rợn, truyền thuyết man rợ, nguyên thủy chiến tranh vừa qua

So với hồi cành vật chưa chảc có gì thay đồi, số rừng chưa thể kịp đi hay là nhiều lên,

Loài cá mơm trâu vùng thường xuyên ria rê hồng ma nên thịt ngon nlurniỉ dễ gây say chí có thê làm chết

Perhaps the screaming souls gathered together on special festival days as members of the Lost Battalion, lining up on the little diamond-shaped grass plot, checking their ranks and numbers The sobbing whispers were heard deep in the jungle at night, the howls carried on the wind Perhaps they really were the voice of the wandering souls of dead soldiers.

When the gostly music begins it unhinges the soul and the entire wood looks the same

The landscape was much the same and the roads over which they passed had not become overgrown.standing.

The canina here grows close to creek banks, within reach of the mountain carp, so when caught their taste is exquisite but instantly

(164)

-I -I I V I ÁN T Ó T N G H I Ệ P - 0 ĩ -1004

người Chúng gây độc cịn có thê cà loài cá ráu chuyên ãn mã tiền, ngườita bào hồng ma thường đặc biệt mọc dày vạt đất có nhiều ngườithiệt mạng, tử khí tụ lại nhiều.

Có thế nhờ khói hồng ma mà qn nơng nỗi đời lính, qn đói khổ, chết chóc, qn béng ngày mai.

Cỏ thể mê lú hồng ma chãng mà lính ta nhìn thấy tận mắt vơ khối hão huvền.

tất nhiên tất tai nghe mát thấy đươc quy thành điềm trời cảnh báo thời tai họa, thàm khốc đẫm máu, có thể đẫm máu hồi Mậu Thân, đang kề tới với mồi nhân mạng chiến trường này.

Dạo hồng ma tiệt nọc rồi, tâm hồn chảng cịn víu vào đâu đươc nữa, từ từ trôi lạc hàng ngày Kiên ngồi im lìm bên suối hàng giờ, ảm đạm bng mình theo dịng ưu tư buồn ngủ.

Có lẽ chưa biệt hiệu Thần sầu phài mang từ hồi nhập ngũ lại chí lư với hình ảnh người Kiên vào ngày mưa sầu thảm sống Gọi Hồn này.

Vài năm trước củ lẽ anh lấy làm hãnh diện vui mừng coi hạnh vận nhưng khơng, xin đù Chẳng không muốn mà chắc chắn chang bao giờ học, chịu trở thành hạt giống cho vụ mùa chiến tranh liên miên

Lúc rừng tre bên suối bóng tối dường như ken dày Hồng nhịa mịt.

Nếu cà trung đội vào ngày toàn cực khổ đến tìm anh để bày tỏ nỗi nọ niềm chắc chan anh phải đàm đầu xuống thác thơi.

T ó đatm nghĩ, h a y cậu d an g rẳp ranh

intoxicating The local people say canina thrives in graveyards or any area carrying the scent of death.

With rosa one smoked to forget the daily hell of the soldier's life, smoked to forget hunger and suffering Also, to forget death And totally, but totally, to forget tomorrow Perhaps because the soldiers in their hallucinations had seen too many

The rumours and the predictions calamity, horrible and bloody.

Now that the rosa canina had all gone there was nothing for his soul to grab hold of Everyday Kien would sit for hours by the stream, motionless, letting its sorrowful whispering carry him along.

Since being recruited he'd been nicknamed “Sorrowful Spirit” and this now suited his image and personality, just as the rain and gloom fitted the character of the Jungle of Screaming Souls.

A few years earlier he would have been proud and happy, but not now He did not want to go north to the course, and felt certain he would never join them, or become a seed for successive war harvests

At that late hour the bamboo forest on the other bank seemed to make the dark thicken. If everyone in the regiment came to him

with personal problems after those

horrendous firefights he'd feel like throwing himself over the waterfall.

(165)

159-I C Ạ N V Ã N T Ô T H G H I Ẹ P - 2001-1004

"tút"?

Đêm, thật lạ lùng, đêm có lẽ kỳ

nhất tro n g h ằ n g hà b ao nhiêu đêm tối cua đời anh

T iế n g c i Rõ ràng anh vừa n ghe thấy

Ai c i đ â u ? Hay trời cườ i?

ràng m lại .

Song trái tim, trái tim cùa anh, trái tim thực thụ cùa người lính chiến khủng đời cho

p hép a n h ta v h n h đ ộ n g n h

"Hai đứa có khi chết cịn

tráng V ậ y m c h ú n g m ìn h yêu biết d n g "

Có lẽ thời buổi chiến tranh thời buổi ngươc đời .

G iờ , n h ắ m m ắ t dọi nhìn vào hồi ức,

Kiên lại lặng lẽ thấy lại minh, dường

vừa m ới buổi trư a n g y hơm qua th i

Cả ba cô gái, người nhà, người

bếp, n gư i đ a n g tắm , c h ẳ n g kịp trở tay

Khơng tiếng kêu, có lẽ thế, không một phát súng.

Giá mà phút hịa bình phút phục

sinh tất c n h ữ n g người chế t trận nhi

Dĩ nhiên, Kiên nghĩ, quên thật khó

N h ữ n g kỳ n iệ m có thế ê m đềm , có thể

ác hại để lại vết thương

m tới b ây g iờ m ộ t năm qua, hay m ười nãm, hay hai m i nãm nữ a cịn đau,

đau Có thế từ đời anh

luôn n h th ế c h ã n g : tối tăm, đau khổ n h ng rạ n g ngời hạnh p h ú c?

V có thê g iữ a m với tinh, n h ch e o leo

trên bờ vực mà anh vượt nốt chặng đường

đời cịn lại

tuồng cịn lạc sâu miền bất

khà tri c ù a cơi lòng, m iền cùa n h ữ n g bí

Are you going to desert?

Tonight, h o w stra n g e that it is a night w hich

is perhaps the most mystical of the hundreds of dark nights in his life

Laughter? Yes, peals o f laughter

Who? Maybe an angle

Bui Kien's heart would never allow him to

truly d is c ip lin e th o se boys

“ We two may die as virgins, our love is so

pure W e a c h e for ea ch other, unable to be to g eth er”

True, it w a s w ar, and the tim es w ere abnormal

Kien recalled the scene as if it were only

y e s te r d a y

three young girls, one girl had been in the

bedroom , a n o th e r in the kitchen near the

table, the third at the bathroom There had

been no tim e to react N o cries N o shots N o escape

‘ wouldn’t peacetime be an ideal moment for the resurrection o f all the dead?’

Sure, thinks Kien, it’s hard to forget.

W hether p leasa n t o r ugly m e m o rie s they are

there to stay for ten, twenty years, perhaps

for ever From n o w on life m ay be alw a y s dark, full o f su ffe rin g , w ith b r ie f m o m e n ts

of happiness Living somewhere between a dream world and reality, on the knife-edge

betw een the two

for the s to ry -lin e stan d s beyond that

(166)

-L H Ạ N 'Â N T Ô T N O H I Ệ P - 2001-1004

quyết nãng lực tinh thân có thé bẩm sinh song cỏ thè bao giờ bộc lộ

mãi mãi chi là tiềm ân

Anh viết dường nlur chì đê mà hủy.

Có lẽ chi nhờ mềm tin kỳ quái vào bàn thân mà Kiên đứng ng sau chừng thất bại

Giá kê hồi người ta gườm gượm, báo tử thưa có mẹ em còn sống đươc tới giờ.

Mặc dù Cũ nhiên chiến tranh không ià như Chiến tranh

cà hai ông bà cổ giấu giấu ai bời họ rơ ràng tinh yêu có phải tình mà che giấu nồi, hẳn hoi chuốc lấy khổ.

Trong hồi ức tuổi thơ Kiên có lẽ khơng thể thiếu âm điệu giòn tan kéo diệu kỳ tay cố

lẽ đươc chị ạ, - Kiên nói, thở dốc - Lút ngực em có lẽ chị cằm khi sâu q nên.

Có khi cịn phải nhờ em xẻ hộ cho bậc để lên xuống cho nhanh.

Chiếc hố sâu đào ngày tất nhiên chẳng còn mảy may dấu vết gạch hoa. Tất nhiên, anh biết, tất trơi qua, khơng có cỏ thề vĩnh cửu giới ngày nay, kể tình yêu kể cà nỗi buồn trong lòng ngườiđã đứng tuổi anh.

nhiên so với thời ta mạnh hơn hùng tráng thắng gấp bội lần" có ĩẽ như thế thật.

Có thế bời Kiên mn thuở chi có d u y nhất m ộ t cuộc chiến t r a n h k i a Các gia đình có lẽ ngù nhưnu cánh cửa đầu cầu thang không hiểu hôm không

circled arena of his soul, that little secret area which we all know intuitively contains our spiritual reserves, kien seems to write only to rid himself of his devils.

He seems to mature as he works, and grows more confident from this belief, and pushes on with new confidence, despite all the past failures

// people had been patient in those days and let parents know of their son's deaths one at a time, my mother would still be alive today.

Although war in fact is by no means like that The war

The two old people had tried to hide their love but had failed It was true love, something that can’t be easily hidden.

In his childhood memories Kien sees old Du's scissors and hears the snip, snip, snip

“ This is probably deep enough” said Kien, panting, it’s above my chest which means the level of your chin Don't make it too deep”

We might need some steps for me to get down into it easily

The deep shelter had been filled in and tiled over and there was no indication that the floor had ever been disturbed.

Nothing lasted forever in this world, he knew that Even love and sorrow inside an aging man would finally dissipate under the realisation.

At least we're much stronger compared to those days Kien listened, thinking they might be right.

For him there had been just the one war

(167)

-I -I Ạ N Ỉ Ả N T Ó T S U H -I Ệ P - 2001-1004

cài then dể chờ anh Đúng không chờ đợi anh không cà, Kiên biết đấy! Kiên bước lên cầu thang lòng thảt.

C ó / ẽ n g ic ầ m bút đ n g thời

chứng kiến nhiều cái chết thấy phải nhiều xác chết đến Kiên

Trong lịng chết !à sống, ífì nhiên m ộ t kiểu khác cùa sống kia. Bài ca mãi lìa bỏ khu rừng.

A nh ta hãn là hy v ọ n g kinh k h ù n g sẽ lên g iâ y c hót

The mà Quàng chi lịm lúc lẽ quá đau đớn nên tình lại ngay.

Con chả phải dân thường Có lẽ lính thơng tin hay khơng qn đấy.

có lẽ Kiên chết P38 tay Cô gái bắn hết kẹp đạn đột nhiên bị kẹt

D ĩ nhiên hồn tồn đim giàn anh tị

mò người trước người câm.

Giả như có th ề k h n g cần phải n g ủ , giá

thế khơng cần phải sống lấy lệ sống

h n g ng ày , g iá như to n lư ợ ng thời gian

còn lại cỏ thể chi để dành cho nghiệp bút nghiên,

Nhumg h ìn h như mẹ anh khơng chịu đựng những cơn xuất thần hiền lành thờ thẫn cùa cha anh Hình như bà coi nỗi nhục, chứng suy đồi về thất bại vô phương cứu vãn cùa đời cha anh.

Còn hon khuyết tật, Kiên

ràng có m ầ m bẩm sinh c ù a độc ác,

Có lẽ anh lớn lên chi v i nhiều m ộ t

Perhaps the families were all

asleep someone had waited up for him, he thought,for the door was unlatched Surely noone would wait for me but as he began to climb the stairs he felt a dark sense of urgency and his heart tightened in foreboding.

kien had perhaps watched more killing and seen more corpses than any contemprary writer.

Death is another life, a different kind to that

we know.

After the burial the song ended, and was

never heard again.

He'd died still hoping desperately that I'd

come back and save him.

Amazingly, Ọuang was unconscious for only a brief time Perhaps because he was in so much pain he regained consciousness quickly.

Maybe she is not ordinary person but an

important officer.

he had barely escaped death himself because her walther PK 38 had run out of bullets.

Perhaps it was nothing but curiousity.Most people had a hidden curiosity about the handicapped.

If only he could shed all other needs of everyday living and concentrate all his

energies into writing

His mother couldn't stand his father's gentle sleepwalking habits, considering it a humiliation and somehow proof of his

failure in the world.

Perhaps there were innate seeds of

wickedness, ruthlessness, hardness and

(168)

-L U Ậ N V Ã N T Ó T N G H I Ệ P - 0 -10 4

phân hai nhân cách.

Cịn cha hâu chưa bao giờ ỏng kê cho anh nghe mẹ Hãn là ông tránh, ông tránh cho ông.

Có lẽ cô thầm hiểu ý định cha Kiên dường như hồn tồn đồng ý với ơng ràng, phái the thôi,

Dĩ nhiên không bàn thân nhà họa sĩ hiểu nồi chí tự hủy diệt ơng.

Minh khơng nghi Tất nhiên cành vật đổi khác, lịng khơng khác đươc.

Em nhìn thấy tương lai, - Phương nói - Đấy

là sự đổ nát Sự thiêu hủy

-Có thê. Nhưng xây dung lại.

Đi vào chiến tranh xem sao?

- Có thể chi khủng khiếp.

- Có thế chết - Phương nói mơ màng

-Hình như lần dọc đường hành quân qua Lào, lần đầu bị thần trùng sốt rét vật.

nhiên là rơi vào tình cành khốn đốn, nên có lú lẫn đến cao độ vậy.

Nhưng bé khơng cải đươc, bị câm mà Hình như quê Đà Năng.

Hình như Liên Liên hay Liễu đấy.

Những ngườikhác lẽ chằng gì.

Có lẽ gần sáng có tiếng leng keng tàu điện.

C ành n ày có lẽ c ị n kéo dài anh nhi?

- Khó khăn chung cùa tồn chiến trường

thê chi bắt đau.

Con chó có lẽ trúng đạn hãng lên,

aloofness within him.

Perhaps that was futher proof of his inability to fully develop his personality His father had hardly mentioned her He had avoided talking about her for his own sake, to avoid suffering.

She seemed to understand and to agree that the burning had to take place It had to be so

Only the artist himself knew precisely why he went on his orgy of self-destruction.

4Our feelings won't change, that's the most

important thing'

She said ‘ I can see what’s going to happen War, ruin, destruction'

Maybe But we’ll rebuild.

‘To the war See what it’s like’ she replied.

4It might be horrible'

And it might be death.

The first time was when he had been struck down by malaria in a march across Laos.

He had been delirious, thinking Phuong had really come to him, not in a dream but in reality.

but she couldn’t correct you because she's dumb She can't talk She’s from Danang

4 Lien, Lien or Lieu something.'

There were many others like that- or well on

their way.

he guessed a tram was due and would rattle along soon enough its bell clanging

and its wheels throwing sparks

the fighting's going to go on for a long time, don't you think?

4 I'm beginning to think the real fighting's just started It's like this everywhere now.’ The dog yelped again and flew into a rage

(169)

-I V Ạ N V Ã N T Ó T N G H -I Ệ P - 2001-1004

( 'ó lẽ kịp lịa.

Phương ngồi, cỏ lẽ ngừa lưng dựa vào chồng hao gạo,

Lẽ cfĩ nhiên, không cần phai nghĩ đến thế, vả Kiên khơng muốn Phương ãn đươc, uống đươc

Hình như khơng bóng người.

Ị giừa nhà có đống tro than lẫn với những mành gỗ chác là ché từ chân bàn.

Chắc là có qn lính tạt qua Lính tráng mà ('hiến tranh mà!

They cauuht her after only thirty metres She was leaning on some rice sacks, her legs folded, her arms covering her face as through asleep.

Perhaps it wasn't necessary to have such a vivid imagination Kien supposed nothing was terribly wrong with eating and drinking

Perhaps no one lived there now.

In the middle of the room was a heap of ashes, the remnants of a camp-fin which had been fuelled by wood from desks and chairs. Maybe it was our soldiers, soldiers this sort of thing War does this.

2 Bi kịch nhỏ / A small Tragedy

Tác giải : Lê M inh Khuê Người dịch: Bac Hoai Tran Danna Sachs T i ế n g A n h

T i ế n g V i ệ t

Chị trả lời lại cười lặng lẽ.

Có /ẽ chị nghĩ: việc cả.

Chị bào: Thì hường theo nhu cầu khơng có thú vị lám Có lẽ phài long đong một chút hay!

Chị khơng hay nói xấu chồng Nhưng có vè chán chường lắm.

-Hạnh phúc thú chị ơi.

-Có lẽ thật Chị loay hoay

mà chà đâu vào đâu

Cú lẽ họ nghĩ cháu ông Tuyên không phài hạng đầu gio mặt muội tôi.

O f course, she answered and laughed quietly.

Perhaps she was thinking: everything's the same.

She told me: The satisfaction of every need isn’t necessarily delightful Perhaps a little hardship makes life more interesting.

She seldom spoke ill of her husband, but she looked deeply dejected.

-Happiness is something very rare.

-Maybe that's true, but I've been going around in circles without getting anywhere.

Perhaps they never expected that his niece could be such an impoverished-looking

(170)

-/ f I V I l \ T Ú T \ ( , H -/ Ẹ P - 00 -10 4

Cơ thi Ơng ta khơng tiếp đâu.

Chứ sao\ Anh cáu.

-Nghe nói có nơi đói chết người. -Đói chết là chắc\

Làm báo q lành Người ta bào thì viết hà?

C hủng tơi ln nhận lời khuyên phài bào vệ uy tín đồng chí lãnh đạo tinh.

Lúc nào thấy ông thong thà, lãnh đạm trước đám quần chúng.

-Thế thôi, lúc có hàng triệu mạng người tay người

-Các cậu có nghĩ ơng Tun thích làm những chuyện khơng?

- Có lẽ thích Ơng ta có thừa thơng minh để biết nên, khơng nên.

Đôi khi, dưng ta lại nghi đến thân phận khơng khịi tủi thân Có lẽ nhiều người the.

Anh chàng mừng Có lẽ cú điện thoại khơng quan trọng, quan trọng điếu thuốc.

Và tin lời cùa nhà tướng số: vợ chồng bao cũng có nét giống nhau.

Dường như anh quen căn phịng nhìn qua trang phục đơn giản cùa anh, tỏi biết anh giàu có.

reporter.

He could never have agreed to meet with you.

Of course! The commander blew a fuse -I heard that some people even died of starvation."

-"It was a foregone conclusion!" "Then you're truly an innocuous reporter You only write what they tell you to write?" We were always advised to protect the reputation of our comrade leaders in town.

I always found him relaxed and aloof in front of the masses.

It's just like that, there are always millions of

people in the hands of just one

-"Do you think Mr Tuyen enjoyed doing all that?" he asked.

-"Perhaps he did He's smart enough to

know what should and shouldn't be done." Sometimes, one suddenly thinks of one's lot and is filled with self-pity Perhaps there are

many people like that.

He was overjoyed Perhaps the phone call wasn't important, but these cigarettes were.

And I instantly believed what the physiognomists said: that a husband and wife always have some similar features It seemed as if he used to live in a room like this, even though judging by his discreetly simple suit I could tell that he was wealthy

(171)

-I V Ạ N V Ã N T Ô T N G H -I Ệ P - 2001-1004

Anh Quang có vẻ rẫt xúc động Anh dựa lưng thoài mái vào gốc banc.

Anh Quang chị Cay nói với vấn đề mà cỏ ve hai người nói nhiều lần.

- Nếu anh có vợ đâu anh sống yên được.

-Cũng có thê thật

Thành thử trơng bà lạc điệu với đám con cháu trang phục thồi mái cầu kỳ.

Khơng khí tràn ngập xúc động chân thành, có lẽ càm nhận hạnh phúc cùa chị Cay.

Không ngờ, chuyện lại rơi vào gia đình hác tun tơi, .

De chừng nỏ chưa bị đia bám vào chân!

Bác Tuyên gái khóc lóc, bụng mang chửa bất đầu phải cáng đáng việc May có bố mẹ tơi gần.

Cơ đưa cháu Hà nội, ngồi chắc sóng giỏ, đâu đi.

Dĩ nhiên, lệnh này, bác Tuyên, người đứng đầu thành phố phải biết.

Những trường hợp này, chắc đứa con họ thiếu tay, thiếu chân, mắt mũi khơng thể bình thường những cặp cợ chồng khác dòng máu.

Và hai anh em mẹ sinh chăng may bị

Ọuang seemed very touched He leaned back comfortably against the foot of the

banyan tree.

Ii seemed Ọuang and Cay had talked about this subject many times.

Once you're married, I don't think it'll matter greatly if you have to live in France."

-Maybe that's true

Because of that, she seemed out of place among her children and nephews and nieces in their laid-back, less ostentatious outfits The room was filled with anticipation Maybe it was because everyone could sense

Cay's happiness.

But who could have guessed that such a misfortune could happen to Uncle Tuyen's family?

She's probably never even had leeches on

her feet!

His wife cried bitterly, because although she was pregnant she had to all the work Luckily, my parents were still living nearby From there, take the baby to Hanoi Maybe there isn't any trouble there Then go wherever you can

Naturally, Uncle Tuyen, as the head of the town, had to know about this order.

In cases like this, a child would probably be missing its arms or its legs Or perhaps its eyes or nose would not be as normal as the eyes and nose of a child whose parents came

from different families.

And so they came from the same mother

(172)

166-U I Ậ N V Ả N T Ó T N G H I Ệ P - 2001-1004

bàn tay số mệnh đùa cợt gặp sau and, unfortunately, the cruel hand of fate

những ly biệt đau khổ. brought them together again after a painful

separation.

/t\ sau nhừng niềm vui, nỗi buồn có Perhaps behind every happiness or every

in dấu vãn hoá. sorrow lies the imprint of a particular

culture.

Chuyện cỏ lẽ phải kết thúc thế. Perhaps the story had to end that way

(**): Rất nhiều câu mang ý nghĩa tình thái nhận thức tác phẩm thứ

khong chuyển dịch trọn vẹn sang tiếng Anh Đặc biệt lại có những câu mang V

nghĩa thực hữu lại chuyển sang thành câu có ý nghĩa khơng thực hữu hoặc cá biệt lại trở thành câu có ý nghĩa phản thực hữu Ngồi cịn lượng lớn các câu hồn tồn bị bo qua, khơng có chuyển dịch tương đương Cịn tác phấm thứ hai, số lượng câu có ý nghĩa tình thái không thực hữu nhiều hăn so với hai loại lại.

http://dictionary.reference.com http://ebooks.vdcmedia.com http://vnexpress.neưvietnam/vanhoa/sach http://vnstyle.vdc.com.vn/mvcollection/storv, http://vnthuquan.net http://wcb.ask.co.uk http://\vvvw.naonrmu.net http://\v\vw.nhandan.onz.vn/enulish/shortstories http://wvvvv.sil.ora W W W c n n c o m W W W v i e t n a m u n i v e r s e c o m www.vietnamuniverse.com

Ngày đăng: 03/02/2021, 11:58

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan