Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống
1
/ 106 trang
THÔNG TIN TÀI LIỆU
Thông tin cơ bản
Định dạng
Số trang
106
Dung lượng
1,11 MB
Nội dung
UNIVERSITÉ NATIONALE DE HANOI ÉCOLE SUPÉRIEURE DE LANGUES ÉTRANGÈRES DÉPARTEMENT DE FORMATION POST-UNIVERSITAIRE ĐỖ THỊ THU GIANG REPRÉSENTATIONS DE L’ENSEIGNEMENT/APPRENTISSAGE DU FRANÇAIS COMMERCIAL CHEZ LES ÉTUDIANTS DE L’ESCE DE HANOI BIỂU TRƯNG VỀ DẠY VÀ HỌC TIẾNG PHÁP KINH TẾ THƯƠNG MẠI ĐỐI VỚI SINH VIÊN ĐẠI HỌC NGOẠI THƯƠNG HÀ NỘI MÉMOIRE DE MASTER Spécialité : Didactique du FLE Code : 60.14.10 HANOI, ANNÉE 2009 UNIVERSITÉ NATIONALE DE HANOI ÉCOLE SUPÉRIEURE DE LANGUES ÉTRANGÈRES DÉPARTEMENT DE FORMATION POSTUNIVERSITAIRE ĐỖ THỊ THU GIANG REPRÉSENTATIONS DE L’ENSEIGNEMENT/APPRENTISSAGE DU FRANÇAIS COMMERCIAL CHEZ LES ÉTUDIANTS DE L’ESCE DE HANOI BIỂU TRƯNG VỀ DẠY VÀ HỌC TIẾNG PHÁP KINH TẾ THƯƠNG MẠI ĐỐI VỚI SINH VIÊN ĐẠI HỌC NGOẠI THƯƠNG HÀ NỘI MÉMOIRE DE MASTER Spécialité : Didactique du FLE Code Directeur de recherche : Pr Dr Nguyễn Vân Dung HANOI, ANNÉE 2009 iii TABLE DES MATIÈRES Page INTRODUCTION CHAPITRE GÉNÉRALITÉS SUR LA REPRÉSENTATION SOCIALE ET L’ENSEIGNEMENT DU FOS 1.1 Concept de représentation sociale 1.1.1 Historique du concept 1.1.2 Les différentes approches 1.1.3 La clarification du concept 1.1.4 Fonctions des représentations sociales 1.1.5 Fonctionnement des représentations sociales 10 1.2 Enseignement du FOS 12 1.2.1 Généralités sur le FOS 12 1.2.2 Élaboration des programmes FOS 16 Conclusion du chapitre 24 CHAPITRE REPRÉSENTATIONS DE L’ENSEIGNEMENT/APPRENTISSAGE DU FRANÇAIS COMMERCIAL CHEZ LES ÉTUDIANTS DE L’ESCE DE HANOI 26 2.1 Généralités sur lenseignement/apprentissage du franỗais commercial lESCE de Hanoù 26 2.1.1 Le programme de formation 26 2.1.2 Les étudiants 28 2.1.3 Le corps professoral 30 2.1.4 Les matériels et équipements 31 2.2 Représentations de lenseignement/apprentissage du franỗais commercial chez les ộtudiants de lESCE de Hanoï 32 2.2.1 Présentation de l’enquête 32 2.2.2 Les résultats de l’enquête 36 iv Conclusion du chapitre 51 CHAPITRE PROPOSITIONS PÉDAGOGIQUES 54 3.1 Propositions d’ordre général 54 3.1.1 Au niveau du programme de formation 54 3.1.2 Au niveau de l’enseignement 57 3.1.3 Au niveau des étudiants 65 3.2 Propositions pédagogiques 66 3.2.1 Fiche N COMMERCE EXTERIEUR FRANÇAIS 66 3.2.2 Fiche N CHUTE DU DOLLAR 72 Conclusion du chapitre 78 CONCLUSION 79 BIBLIOGRAPHIE 81 ANNEXES INTRODUCTION Problộmatique Lenseignement du franỗais commercial occupe une place importante dans le programme de formation de l’Ecole supérieure de Commerce Extérieur (ESCE) de Hanoï Ayant pour mission d’équiper nos étudiants des moyens linguistiques nộcessaires pour communiquer en franỗais dans les situations d’affaires, surtout dans le commerce extérieur, ce cours donnera nos étudiants un atout qui les distinguera d’autres étudiants francophones en économie des établissements d’enseignement supérieur au Vietnam Ainsi, nos collègues enseignants et nos étudiants prêtent une grande attention ce module Toutefois, selon nos observations personnelles, nos étudiants manifestent leur insatisfaction propos de lenseignement du franỗais commercial sur lequel de nombreuses critiques de leur part ont été faites Or, lamộlioration de la qualitộ de lenseignement/apprentissage du franỗais commercial se trouve au coeur de notre préoccupation Nous voudrions donc savoir comment ce cours est apprécié par nos étudiants et ce qu’ils attendent de plus de ce module pour pouvoir l’améliorer notre intention De ce constat nous nous posons les questions de recherche suivantes : L’enseignement du franỗais commercial lESCE rộpond-il aux attentes des ộtudiants? Le programme du franỗais commercial est-il bien adaptộ au programme général de formation l’ESCE? Les enseignants ont-ils un niveau de franỗais commercial suffisant pour enseigner ce cours? Quelles démarches pédagogiques adoptées pour mieux rentabiliser ce cours auprès de ce public? A partir de ces questions, nous formulons nos hypothốses de recherche suivantes : Lenseignement du franỗais commercial l’ESCE de Hanoï ne répond pas entièrement aux attentes des ộtudiants Le programme du franỗais commercial est adapté au programme général de formation de l’ESCE Les professeurs nont pas un niveau de franỗais commercial suffisant pour enseigner ce cours Les démarches pédagogiques ne sont pas encore bien adaptées ce public spécifique Pour vérifier ces hypothèses de recherche, nous avons mené une étude sur les reprộsentations du cours de franỗais commercial chez nos étudiants Les résultats de l’étude permettent d’observer comment notre enseignement a été évalué et vécu par nos étudiants et donc de proposer des mesures pour améliorer la qualité de notre travail La seconde raison de notre choix de sujet est d’ordre scientifique Il y a eu déjà des recherches sur les reprộsentations de lenseignement et de lapprentissage du franỗais gộnộral chez les élèves au Vietnam ou ailleurs dans le monde En revanche, aucun chercheur au Vietnam, au moins notre connaissance, na procộdộ de la mờme faỗon pour avoir les reprộsentations de lenseignement dun cours de franỗais sur objectifs spộcifiques (FOS) pour l’améliorer D’ailleurs, dans notre établissement, aucune recherche n’a ộtộ menộe sur lộvaluation de lenseignement du franỗais commercial pour formuler des recommandations visant l’adapter notre public particulier Consciente de la nécessité et de la pertinence scientifique et pratique d’une telle étude, nous voulions “défricher” le champs jusqu’à présent “en friche” chez nous en choisissant pour notre mémoire de master le thốme de reprộsentations du cours de franỗais commercial C’est une des approches pour évaluer notre travail d’enseignement actuel Cadre théorique Nous nous sommes basée sur la théorie de la représentation sociale et la méthodologie de l’enseignement du Franỗais sur Objectifs spộcifiques (FOS) pour rộaliser notre recherche qui porte sur les reprộsentations de lenseignement/apprentissage du franỗais commercial Champs d’étude et objectif de la recherche Notre travail a pour but de déterminer les représentations de l’enseignement/apprentissage du franỗais commercial chez nos ộtudiants lESCE via une enquờte par questionnaire pour savoir comment notre enseignement est évalué et ce que nos étudiants pensent acquérir travers ce cours Nous avons mené une enquête auprès des étudiants d’une promotion (61 enquêtés) la fin de leur troisième année universitaire pour avoir leurs représentations sur cet enseignement/apprentissage Grâce aux représentations des étudiants, nous avons formulé des recommandations pour rentabiliser notre activitộ denseignement du franỗais commercial Mộthodologie de recherche Nous avons adopté une recherche descriptive et analytique qui a pour but de présenter et analyser l’état des lieux de l’enseignement/apprentissage du franỗais commercial lESCE travers les reprộsentations des étudiants de ce cours Nous avons utilisé de différentes stratégies d’observation telles que étude historique, enquête par questionnaire, étude comparative et étude évaluative L’étude historique permet d’analyser des faits (reprộsentation sociale, enseignement du FOS, enseignement du franỗais commercial l’ESCE) dans leur évolution L’enquête par questionnaire est l’outil principal pour obtenir les perceptions des ộtudiants du cours de franỗais commercial L’étude comparative et évaluative viennent nous aider dans la synthèse des résultats de l’enquête pour faire sortir les représentations typiques de nos étudiants À quoi s’ajoutent la collecte de données, la synthèse de documents pour fonder le cadre théorique de la recherche Plan du mémoire Notre travail comprend trois grandes parties, organisées en trois chapitres Dans le premier chapitre, nous étudions la représentation sociale et la méthodologie de l’enseignement du FOS, deux volets du cadre théorique de notre mémoire Dans le deuxième chapitre, nous exposons d’abord l’état des lieux de lenseignement/apprentissage du franỗais commercial dans notre ộtablissement Ensuite, nous présentons les résultats de notre enquête portant sur les reprộsentations du cours de franỗais commercial chez nos ộtudiants l’ESCE de Hanoï C’est une partie importante du mémoire qui permet de vérifier nos hyphothèses de recherche avancées au départ Au troisième chapitre, nous formulons, sur la base des représentations que se font nos ộtudiants du franỗais commercial, des recommandations l’Ecole, aux professeurs et aux étudiants pour rentabiliser l’enseignement/apprentissage de ce module Quelques fiches pédagogiques proposeront des activités didactiques ộlaborộes pour illustrer les dộmarches denseignement du franỗais commercial CHAPITRE I GÉNÉRALITÉS SUR LA REPRÉSENTATION SOCIALE ET L’ENSEIGNEMENT DU FOS Notre recherche, ayant pour thème Représentations de l’enseignement/apprentissage du franỗais commercial, a pour objectif davoir les perceptions de nos ộtudiants sur le cours de franỗais commercial dispensộ dans notre établissement On pourrait alors voir surgir de notre sujet deux volets différents d’une même question de recherche : représentations et enseignement du franỗais commercial qui appartient au domaine du Franỗais sur Objectifs spộcifiques (FOS) Ainsi, notre ộtude devra se baser sur les fondements théoriques de la représentation sociale et de l’enseignement du FOS Dans ce premier chapitre du mémoire, nous voulions présenter ces théories comme le cadre conceptuel de notre travail D’abord, nous allons étudier le concept de représentation sociale dans son évolution, sa signification et son mécanisme de formation et de transformation Ensuite, nous voudrions éclairer les principes et règles méthodologiques de l’enseignement du FOS pour en faire une rộfộrence thộorique de lenseignement du franỗais commercial 1.1 CONCEPT DE REPRÉSENTATION SOCIALE La notion de représentation a été évoquée pour la première fois au XIXe siècle par Emile Durkheim Depuis, elle a été étudiée par de nombreux sociologues mais elle adopte toujours le même concept lié une manière de penser, de s'approprier, d'interpréter notre réalité quotidienne et notre rapport au monde Elle est devenue ainsi une théorie importante souvent utilisée dans des recherches en sciences humaines Pour une meilleure compréhension du concept de base de notre recherche, nous voudrions étudier la notion de représentation dans son évolution, dans ses fonctions et caractéristiques ainsi que dans son fonctionnement 1.1.1 Historique du concept Au XIXe siècle, David Emile Durkheim (1858-1917), un sociologue franỗais, est le premier aborder la notion de représentations, appelées “collectives” travers l’étude des religions et des mythes Pour E Durkheim (1912, version numérisée 2008 : 20-21), “les premiers systèmes de représentations que l’homme s’est fait du monde et de lui-même sont d’origine religieuse Les représentations religieuses sont des représentations collectives qui expriment des réalités collectives; les rites sont des manières d'agir qui ne prennent naissance qu'au sein des groupes assemblés et qui sont destinés susciter, entretenir ou refaire certains états mentaux de ces groupes» Ce sociologue a distingué les représentions collectives des représentations individuelles En effet, ces dernières traduisent des états individuels qui s’expliquent tout entiers par la nature psychique de l’individu, au contraire, les représentations collectives ou sociales traduisent des états de la collectivité : « elles dépendent de la manière dont celle-ci est constituée et organisée, de sa morphologie, de ses institutions religieuses, morales, économiques, etc Il y a donc entre ces deux espèces de représentations toute la distance qui sépare l'individuel du social, et on ne peut pas plus dériver les secondes des premières qu'on ne peut déduire la société de l'individu, le tout de la partie, le complexe du simple » (Durkheim, 1912) Au XXe siècle, le concept de représentation sociale se trouve, au centre d’intérêt des recherches en sciences humaines : psychologie sociale, psychologie cognitive, psychanalyse, histoire, sociologie, anthropologie, linguistique Nous allons passer en revue quelques perceptions de ce concept selon différents angles de vue scientifiques La psychologie sociale, selon E Durkheim (1898 : 273-302), a la tâche d’étudier les représentations sociales Celles-ci, situées l’interface de la psychologique et du social, de l’individuel et du collectif, pensent le social comme du cognitif et les propriétés de la cognition comme quelque chose de social relié l’affectif et au symbolique De son côté, la psychologie cognitive a mis en évidence les propriétés structurales de la représentation Mais ses modèles basés sur l’intelligence artificielle coupent le processus mental de sa base sociale, psychique et corporelle Pourtant, Henri Wallon (1942), puis plus tard Jean Piaget (1950), ont démontré l’importance de la base motrice posturale et imitative dans la représentation Michel Foucault (1966), quant lui, introduit le concept d’épistémè: il s’agit d’une conception du monde qui rassemble différents paradigmes ou représentations mentales individuellles, relatives la pratique du monde, l’histoire, la cosmologie Par ailleurs, les travaux de John Searle (1983) postulent un arrière fond culturel, un savoir tacite, des conventions, c’est-à-dire ce qui dans la représentation est social De sa part, D Kaes (1976 : 34, 451-463), dans une perspective clinique inspirée de la psychanalyse, articule dans ses travaux les processus cognitifs, les représentations l’ordre des désirs et des affects Les apports récents de l’histoire (Georges Duby, 1978), de la sociologie (Pierre Bourdieu, 1982), de l’anthropologie (Marc Augé, 1979) reconnaissent et explicitent la fonction de la 82 14 Kaes D., 1976, L'appareil psychique groupal Construction du groupe, Paris, DUNOD 15 Kaes R., 1980-1981, "Eléments pour une psychanalyse des mentalités” in Bulletin de psychologie, p 34, pp 451- 463 16 Lehmann D., Mariet F., Mariet J., Moirand S., 1980, Lecture fonctionnelle de textes de spécialité, CREDIF et Didier 17 Mangiante J M., Parpette C., 2004, Le Franỗais sur Objectif Spécifique : de l’analyse des besoins l’élaboration d’un cours, Hachette 18 Moscovici S., 1961, La psychanalyse, son image et son public, PUF 19 Piaget J., 1950, Introduction l’épistémologie génétique, PUF 20 Piaget J., 1962, “Le rôle de l’imitation dans la formation de la représentation” in Evolution psychiatrique p 27, pp 141-150 21 Porcher L., 1995, Le franỗais langue étrangère, Hachette 22 Porcher L., 2004, L’enseignement des langues étrangères, Hachette 23 Ratier C., 1998, Conseils pour mener une enquête par questionnaire, CNRS 24 Rouquette M-L., Rateau P., 1998, Introduction l'étude des représentations sociales, Presses Universitaires de Grenoble 25 Wallon H., 1942, De l’acte la pensée, Flammarion 26 Zarate G., 1986, Enseigner une culture étrangère, Hachette Cours de formation 27 Nguyen Van Dung, 2007, Cours d’Interculturel, Master en Didactique du FLE, Université nationale de Hanoï Sitographie http://monnaie.wikispaces.com/F.A.Q http://tttm.moit.gov.vn/ http://www.agefi.fr/articles/Le-commerce-exterieur-americain-soutenu-dollarfaible-1049447.html http://www.comprendrelabourse.com/Obligations/Typologie/obligations_def.htm http://www.france24.com/fr/20091014-balance-commerciale-chine-reculexportations-matieres-premieres 83 http://www.ladocumentationfrancaise.fr/dossiers/etats-unis-unioneuropeenne/concurrence-partenariat.shtml http://www.lefigaro.fr/tauxetdevises/2009/09/18/04004-20090918ARTFIG00012-leuro-toujours-plus-haut-face-au-dollar-.php http://www.lemonde.fr/economie/article/2009/10/15/les-etats-unis-tentent-dedynamiser-leur-croissance-par-les-exportations_1254375_3234.html http://www.lemonde.fr/la-crise-financiere/article/2009/03/25/le-dollar-doit-ilrester-la- monnaie-de-reference_1172388_1101386.html http://www.lexpansion.com/economie/actualite-economique/certains-ont-tendancea-minorer-le-risque-inflationniste-ils-ont-tort_115536.html http://www.lexpansion.com/economie/actualite-economique/la-chute-du-dollar-estelle-durable_183063.html ANNEXES Annexe Questionnaires (p.I) Annexe Fiche pédagogique (p IV) I Questionnaire pour les étudiants (1) Thème: Reprộsentation de lenseignement/apprentissage du franỗais commercial Chers ộtudiants, Lamộlioration de la qualitộ de lenseignement/apprentissage du franỗais commercial dans notre ộtablissement se trouve au coeur de notre préoccupation Pour y aboutir, il est important, d’après nous, de savoir comment ce cours est apprécié par les étudiants C’est dans ce souci que nous voulons savoir ce que ce cours représente pour vous Veuillez donc remplir ce questionnaire qui devrait nous aider réaliser notre recherche et mieux répondre nos attentes d’innovation dans l’enseignement Je vous remercie (Vos réponses peuvent être en vietnamien.) Ecrivez mots ou expressions qui vous viennent lesprit quand je vous dis: - Franỗais commercial: - Enseigner le franỗais commercial: - Apprendre le franỗais commercial: Ecrivez mots ou expressions qui vous viennent l’esprit quand je vous dis: - Grands thốmes travaillộs en franỗais commercial : - Professeurs de franỗais commercial : - Méthodes et documents utilisés : - Progression du cours de franỗais commercial : - Qualité du cours de franỗais commercial : Ecrivez mots ou expressions qui vous viennent l’esprit quand je vous dis: - Notions d’économie générale: - Marketing: - Banque-finance: - Transport et assurance: - Correspondance commerciale: II Questionnaire pour les étudiants (2) Thème: Représentation de l’enseignement/apprentissage du franỗais commercial Chers ộtudiants, Dans un souci constant damộliorer la qualitộ de lenseignement/apprentissage du franỗais commercial dans notre ộtablissement (ESCE de Hanoi), qui constitue aussi le thème majeur de notre mémoire de master, nous voudrions avoir vos opinions et remarques sur ce cours Ce petit questionnaire devrait nous aider réaliser notre recherche et mieux répondre nos attentes d’innovation dans l’enseignement Je vous remercie (Vos réponses peuvent ờtre en vietnamien.) Le franỗais commercial joue-t-il un rụle important dans vos études universitaires et pour votre travail d’avenir? très important assez important peu important autre:………………………………………………………………………………… Le cours de franỗais commercial lESCE rộpond-il vos attentes? entiốrement partiellement pas du tout autre remarque:……………………………………………………………………… Pour vous, le cours de franỗais commercial est trốs intộressant assez intộressant pas intộressant Expliquez : Le programme du franỗais commercial est-il bien adapté au programme général de formation l’ESCE? oui non partiellement autre remarque:……………………………………………………………………… A votre avis, existe-t-il une progression denseignement pour le cours de franỗais commercial ? oui non Expliquez pourquoi? :.…………………………………………………………………… Les thèmes travaillés en franỗais commercial vous semblent-ils utiles assez utiles pas trốs utiles III autre:………………………………………………………………………………… D’après vous, les enseignants ont-ils un niveau de franỗais commercial suffisant pour dispenser ce cours? oui non partiellement autre remarque:……………………………………………………………………… Avez-vous des difficultés dans l’apprentissage du franỗais commercial? oui non Si oui, lesquelles? manque de vocabulaire manque de connaissances de spécialité thèmes abordés trop difficiles explication difficile comprendre du professeur autres préciser: …………………………………………………………………… Qu’attendez-vous de ce cours de franỗais commercial? a Au niveau du programme (Quel volume horaire?Quels sont les thèmes les plus utiles ?Quelle progression proposée? …): b Au niveau de l’enseignement (Quelle démarche pédagogique?Quelles conditions requises? Quels supports de cours souhaités? ): c Autres : IV Fiche pédagogique LES ACHATS ET L’APPROVISIONNEMENT DANS L’ENTREPRISE Cette fiche a été élaborée partir d’un entretien avec deux professionnels du secteur Elle prépare les étudiants en économie, surtout en commerce international, aux situations d’échange de courrier (par mail) entre le service des achats d’une entreprise et son fournisseur l’étranger En rộalitộ, les entreprises franỗaises recrutent de plus en plus dacheteurs étrangers travaillant directement avec les fournisseurs locaux, auprès desquels les entreprises franỗaises sapprovisionnent de plus en plus Ces activitộs sont transférables un poste de travail, partir de données du même type : entretiens avec des professionnels, collecte de documents authentiques (mails, bons de commande, etc.) Domaine : commerce international – achats Thème: achats et approvisionnement dans l’entreprise Nature du support : - documents rédigés partir d’un entretien - transcription d’entretiens (extraits) - mails Source : - entretien oral Type de texte : explicatif Objectifs: - opérationnels: identifier des tâches – identifier des acheteurs et des postes de travail – communiquer par mail – rédiger un problème par mail - linguistiques: lexique des achats Sitographie et bibliographie: - http://www.olf.gouv.qc.ca/ressources/gdt_bdl2.html - http://www.dictionnaire-commercial.com - Dictionnaire dapprentissage du Franỗais des Affaires Binon et al Didier, 2000 Document 1: PRESENTATION O.G et C.M travaillent dans la même société: O.G est acheteur, C.M est approvisionneur La société H fabrique des machines pour la transformation de plaques de carton ondulé, donc des équipements destinés aux cartonniers qui font des emballages Cette société monte ensuite les machines sur les sites La société emploie 800 personnes et fait partie d’un groupe suisse qui emploie au total 5000 personnes La société H est présente dans le monde entier et son chiffre d’affaires l’export représente 95% du chiffre d’affaires global, qui est de 180 millions d’euros par an La société vend entre 80 et 90 machines par an Activité Découvrir les fonctions d’acheteur et d’approvisionneur a Voici définitions de fonctions Retrouvez celle qui correspond aux fonctions - d’acheteur - d’approvisionneur A quelle fonction correspondent les deux autres définitions? A V C’est un individu dont le rôle est de trouver et choisir les fournisseurs et de négocier les conditions d’achat Il prospecte les marchés, choisit les produits et négocie les tarrifs Il peut exercer son activité au sein d’une entreprise pour les achats industriels ou dans une centrale d’achat dans la grande distribution B Il prospecte l’ensemble du marché (clients actuels et clients potentiels) Il est chargé de vendre les produits de l’entreprise Il répond aux appels d’offre pour obtenir des nouveaux contrats Il participe la définition de la politique commerciale de l’entreprise Il peut assurer une assistance technique auprès des clients ainsi qu’un service aprốs-vente C Cest un agent ộconomique (entreprise ou commerỗant) qui fait parvenir un autre agent économique (une entreprise, un commerỗant, un particulier) une marchandise ou un service que celui-ci lui a commandé D Il a pour responsabilité de commander les pièces, marchandises, produits nécessaires son entreprise, et veiller ce qu’ils arrivent en temps et quantités Il détermine les quantités nécessaires, ainsi que les dates de livraisons nécessaires Il suit les livraisons des fournisseurs et anticipe les problèmes Sa fonction est une partie de la fonction achats b Les différentes tâches de l’acheteur et de l’approvisionneur Attribuez les tâches suivantes l’approvisionneur ou l’acheteur Acheteur Approvisionneur Chercher des nouvelles sources d’approvisionnement Participer des foires et des salons Relancer les fournisseurs en cas de retard Chercher de nouveaux fournisseurs Passer les commandes Assurer le suivi des commandes Faire de la prospection l’étranger Gérer tout ce qui est lié aux livraisons Activité Lexique a Lisez le texte suivant Je suis acheteur, donc mes fonctions principales, c’est tout d’abord de travailler en amont avec le bureau d’études pour trouver des solutions pour réduire les coûts des pièces des machines-outils, trouver des nouvelles sources d’approvisionnement, c’est-à-dire faire de la prospection l’étranger, faire les salons pour trouver des nouveautés, et le faire remonter au bureau d’études Une fonction importante ce sont les consultations, ỗa consiste chercher des fournisseurs, soit en travaillant avec des fournisseurs qui sont déjà en place et en mettant en place des nouvelles conditions pour réduire les coûts d’achat, soit en cherchant des nouveaux fournisseurs pour élargir le panel fournisseur, en France VI ou l’étranger Ensuite, il faut bien définir tout ce qui est conditions, il faut figer au maximum les conditions pour pouvoir après passer le dossier l’approvisionneur, qui lui n’aura plus qu’à passer les commandes et gérer l’approvisionnement des pièces Donnez une définition pour les expressions soulignées Vous pouvez vous aider du dictionnaire en ligne http://www.olf.gouv.qc.ca/ressources/gdt_bdl2.html Si l’expression n’est pas dans le dictionnaire, aidez-vous du contexte Travailler en amont : ……………………………………………… Le bureau d’études : ………………………………………………… Faire de la prospection : ……………………………………………… Un panel fournisseur : ……………………………………………… Figer au maximum les conditions : ………………………………… b Complétez le texte avec les verbes : contacter, régler, s’engager, passer, relancer Vous devez également ajouter un article et, éventuellement, une proposition (à, de, sur) Je suis approvisionneur, mon travail c’est essentiellement de ……………… commandes Si les besoins de lentreprise sont trốs urgents, on doit fournisseur, ỗa on le fait par mail ou par fax, pour savoir si on peut ……………… délais J’utilise le téléphone essentiellement pour ……………… fournisseurs pour des délais qui sont très urgents, pour des litiges de livraison ou des litiges factures J’utilise également le téléphone en interne pour ……………… litiges de livraison ou pour conntre les urgences plus précises de ce qu’on nous demande c Trouvez les verbes correspondants ces substantifs Fournisseur : Livraison : Facture : -4 Approvisionnement : Saisie des commandes : Gestion de l’approvisionnement : d Retrouvez le substantif correspondant au verbe et réécrivez l’expression Réduire les coûts : -2 Elargir le panel : -3 Passer une commande : -4 Régler un litige : -5 Traiter un accusé de réception : Valider un fournisseur : Activité Communiquer par mail Dans l’entreprise H, la plupart des commandes auprès des fournisseurs se font automatiquement Lorsqu’un problème se présente (retard de livraison, besoin de modification, etc.), la communication se fait par mail VII a Voici des exemples de mails échangés entre un fournisseur et le service achat de l’entreprise H Dites s’ils ont été écrits par le fournisseur (F) ou par l’approvisionneur (A) Exemple Bonjour, J’aimerais modifier les quantités des commandes comme suit: 45BX3 passer de pièces pièces – délai au 13/10 – prix pour 4: 54,18 € 45BX4 passer de pièces pièces – délai au 13/10 – prix pour 4: 54,18 € 45BX5 passer de pièce pièces – délai au 19/10 – prix pour 6: 98 € Merci de votre réponse Meilleures salutations Exemple Bonjour, Les pièces sont parties de chez nous hier et seront chez vous ce matin Sincères salutations Exemple Bonjour, Désolé mais je ne peux pas vous livrer la pièce 337.6174 avant le 16/11 Salutations Exemple Bonjour, Nous avons besoin de pièces comme suit : x 0420.6496 pour le 10/11 x 922.1900 pour le 10/11 x 0922.7800 pour le 10/11 Merci de m’indiquer si vous pouvez tenir ces délais Cordialement b Voici des mails écrits par l’approvisionneur au fournisseur Retrouvez l’objet du mail dans la liste suivante : demande d’annulation de commande – relance retard de livraison – relance pièce urgente – demande d’engagement de délai – demande d’augmentation de quantité sur commande en cours – mise au point sur commandes – pièces non conformes récupérer De : Caroline Mondovino A : Franỗois Martin Envoyộ : mardi 11 juillet 2006 16:17 VIII Objet : ……………………………………… Monsieur, Vous avez palettes (2 normales + assez grandes) récupérer Il s’agit de pièces qui ne correspondent pas notre commande Merci de faire le nécessaire au plus tôt car ce matériel encombre nos locaux Meilleures salutations De : Caroline Mondovino A : Franỗois Martin Envoyộ : lundi octobre 2006 13:10 Objet : ……………………………………… Monsieur, Nous avons besoin pour le 16/10 d’une pièce réf 0447.6 106 Pouvez-vous tenir ce délai? Merci de votre réponse Meilleures salutations De : Caroline Mondovino A : Franỗois Martin Envoyộ : lundi 25 septembre 2006 16:50 Objet : ……………………………………… Monsieur, Finalement la modification prévue par le Bureau d’Etudes est annulée De ce fait, il nous faut annuler la commande réf 007 896 Merci de me confirmer par retour Meilleures salutations De : Caroline Mondovino A : Franỗois Martin Envoyộ : lundi octobre 2006 13:10 Objet : ……………………………………… Monsieur, IX Nous avons besoin en urgence des pièces suivantes: 0445 1426 – 0445.4849 – 0446.6409, que vous avez, bien sûr, en commande et dont le délai est dépassé Merci de me répondre que tout va être livré avant la fin de la semaine Meilleures salutations c Votre entreprise doit en permanance adapter sa production la demande de ses clients Vous ecrivez un mail votre fournisseur pour lui demander de modifier une commande, d’après les informations suivantes: référence SA046 commande passée 12 pièces – besoin actuel pièces/référence SA047 commande passée pour 24 pièces – besoin actuel 48 pièces, besoin urgent De : Caroline Mondovino A : Franỗois Martin Envoyé : jeudi 21 février 2007 15:15 Objet : ……………………………………… Monsieur, d Votre fournisseur s’est trompé dans sa livraison Vous lui écrivez pour lui demander de rectifier son erreur, d’après les informations suivantes: - pièces commandées: 0447.6 106 – piốces 58 /piốce - piốces reỗues: 0447.6 116 – pièces 64 €/pièce Cette erreur de livraison vous pose un problème au niveau de la production, vous insistez pour que les pièces soient livrées très rapidement De : Caroline Mondovino A : Franỗois Martin Envoyộ : mercredi 20 février 2007 16:45 Objet : ……………………………………… Monsieur, Activité Le point sur le lexique Vous avez rencontré au long des activités précédentes des termes du domaine des achats En voici quelques-uns ; complétez cette liste Si leur signification ne vous semble pas claire, consultez le dictionnaire commercial en ligne: http://www.dictionnaire-commercial.com Délai – livraison – commande – fournisseur – approvisionneur – etc Corrigés 1a Acheteur : A – Approvisionneur : D X La définition B correspond la fonction de Technicode Fournisseur b Chercher des nouvelles sources d’approvisionnement Participer des foires et des salons Relancer les fournisseurs en cas de retard Chercher de nouveaux fournisseurs Passer les commandes Assurer le suivi des commandes Faire de la prospection l’étranger Gérer tout ce qui est lié aux livraisons 2a travailler avant la réalisation de la tâche principale./ service technique d’une entreprise, chargé de concevoir les produits et d’établir la nomenclature des fournitures nécessaires leur réalisation./ rechercher de nouveaux clients et de nouveaux fournisseurs pour des biens ou des services./ ensemble des fournisseurs de l’entreprise./ établir des conditions définies très précisément b passer les/des – contacter le – s’engager sur des – relancer les – régler les/des c fournir/ livrer/ facturer/ approvisionner/ saisir/ gérer d la réduction des coûts/ l’élargissement du panel/ la passation d’une commande/ le règlement d’un litige/ le traitement d’un accusé de réception/ la validation d’un fournisseur 3a exemple 1A – exemple 2F – exemple 3F – exemple 4A b pièces non conformes récupérer/ demande d’engagement de délai/ demande d’annulation de commande/ relance pièce urgente ou relance retard de livraison c exemple de mail: De : Caroline Mondovino A : Franỗois Martin Envoyộ : jeudi 21 février 2007 15:15 Objet : Demande de modification de commande -Monsieur, Pouvez-vous modifier les quantités de cette commande comme suit: référence SA046 passer de 12 pièces référence SA047 passer de 24 48 pièces Nous avons besoin de ces pièces pour le 27/02 Merci de m’indiquer si vous pouvez tenir ces délais Salutations d exemple de mail De : Caroline Mondovino A : Franỗois Martin Envoyé : mercredi 20 février 2007 16:45 Objet : ……………………………………… -Monsieur, XI Vous nous avez livré hier pièces réf 0447.6116 64 €/pièce Or notre commande était de pièces réf 0447.6106 58 €/pièce La production a un besoin urgent de ces pièces Veuillez nous livrer les pièces commandées avant la fin de la semaine Merci de confirmer par retour Salutations D Abry (Directrice d’ouvrage), C Carras, J Tolas, P Kohler, E Szilagyi, 2007, Le franỗais sur objectifs spécifiques et la classe de langue, CLE International XII ANNEXES Annexe Questionnaires (p I) Annexe Fiche pédagogique (p IV) ... besoins de nos étudiants 26 CHAPITRE II REPRÉSENTATIONS DE L’ENSEIGNEMENT/APPRENTISSAGE DU FRANÇAIS COMMERCIAL CHEZ LES ÉTUDIANTS DE L? ?ESCE DE HANOI Dans ce chapitre, nous allons faire l’? ?tat des... lapprentissage du franỗais commercial mais non satisfaits de l’enseignement actuel 2.2 Représentations de l’enseignement/apprentissage du franỗais commercial chez les ộtudiants de lESCE de Hanoi Nous... bourse de l’Ambassade de France ou de l’AUF, soit ils paient eux-mêmes leurs études en France, ont besoin de solides connaissances en franỗais commercial pour prộparer leur dossier de demande de