Vấn đề chuyển thể tác phẩm văn học sang tác phẩm điện ảnh (từ góc nhìn từ sự)

124 101 0
Vấn đề chuyển thể tác phẩm văn học sang tác phẩm điện ảnh (từ góc nhìn từ sự)

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI TRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN - ĐỖ THỊ NGỌC ĐIỆP VẤN ĐỀ CHUYỂN THỂ TÁC PHẨM VĂN HỌC SANG TÁC PHẨM ĐIỆN ẢNH (TỪ GĨC NHÌN TỰ SỰ) LUẬN VĂN THẠC SĨ VĂN HỌC Hà Nội-2010 ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI TRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN - ĐỖ THỊ NGỌC ĐIỆP VẤN ĐỀ CHUYỂN THỂ TÁC PHẨM VĂN HỌC SANG TÁC PHẨM ĐIỆN ẢNH (TỪ GĨC NHÌN TỰ SỰ) Luận văn Thạc sĩ chuyên ngành: Lý luận văn học Mã số: 60 22 32 Người hướng dẫn khoa học: PGS.TS Lý Hoài Thu Vấn đề chuyển thể tác phẩm văn học sang tác phẩm điện ảnh (từ góc nhìn tự sự) MỤC LỤC MỤC LỤC MỞ ĐẦU 1.Lý chọn đề tài 2.Lịch sử vấn đề 2.1 Lịch sử nghiên cứu m 2.2 Lịch sử nghiên cứu phẩm điện ảnh từ góc nhìn tự 3.Giới hạn đề tài phạm vi nghiên cứu 4.Phương pháp nghiên cứu 5.Đóng góp luận văn 6.Cấu trúc luận văn GIỚI THUYẾT KHÁI NIỆM CHƯƠNG 1: VẤN ĐỀ CỐT TRUYỆN 1.Cốt truyện tác phẩm văn xuôi tự 1.1 Khái niệm cốt truyện 1.2 Cốt truyện truy 1.3 Vai trò cốt truyện 2.Cốt truyện phim truyện điện ảnh 2.1 Khái niệm cốt truyện 2.2 Đặc điểm cốt truyện 3.Vấn đề chuyển thể tác phẩm văn học sang tác phẩ nhìn cốt truyện 3.1 3.2 3.3 Tiếp thu, bổ sung Tiếp thu, bổ sung Mở đầu kết thúc CHƯƠNG 2: VẤN ĐỀ NHÂN VẬT 2.1 Nhân vật tác phẩm văn học 2.2 Nhân vật phim truyện điện ảnh Đỗ Thị Ngọc Điệp – K51 Vấn đề chuyển thể tác phẩm văn học sang tác phẩm điện ảnh (từ góc nhìn tự sự) 2.3 Vấn đề chuyển thể tác phẩm văn học sang tác phẩm điện ảnh từ góc nhìn nhân vật 54 2.3.1 Miêu tả nhân vật ngôn ngữ điện ảnh 54 2.3.2 Tiếp thu, bổ sung, cải biên hệ thống nhân vật 58 2.3.3 Tiếp thu, bổ sung, cải biên tính cách nhân vật 63 CHƯƠNG 3: VẤN ĐỀ KẾT CẤU 70 3.1 Kết cấu tác phẩm văn học 70 3.2 Kết cấu phim 73 3.3 Vấn đề chuyển thể tác phẩm văn học sang tác phẩm điện ảnh từ góc nhìn kết cấu 75 3.3.1 Bố cục 76 3.3.2 Tổ chức không gian – thời gian 81 KẾT LUẬN 90 TÀI LIỆU THAM KHẢO 93 PHỤ LỤC 97 PHỤ LỤC 103 PHỤ LỤC 104 PHỤ LỤC 105 PHỤ LỤC 106 Đỗ Thị Ngọc Điệp – K51 Vấn đề chuyển thể tác phẩm văn học sang tác phẩm điện ảnh (từ góc nhìn tự sự) MỞ ĐẦU Lý chọn đề tài 1.1 Chuyển thể tác phẩm văn học sang tác phẩm điện ảnh tượng phổ biến đời sống văn hoá nghệ thuật Việt Nam giới Chưa thống kê số khổng lồ tác phẩm văn học chuyển thể thành phim Chỉ biết rằng: Hầu hết tác phẩm văn chương ưu tú dân tộc thời đại khác lần, chí lần sống đời sống ngơi nhà nàng Muydơ thứ Từ thiên anh hùng ca, câu chuyện truyền thuyết, thần thoại, truyện thơ… kho tàng văn học dân gian, đời từ người chưa có chữ viết: anh hùng ca Iliát Ơđixê (Homerơ, kỷ - trước công nguyên), Thần thoại Hy Lạp, Nghìn lẻ đêm… đến tác phẩm văn học cổ điển như: Đôn Kihôtê (Miguel de Cervantes Saavedra, 1605, văn học Tây Ban Nha), Đồi gió hú (Emily Brontê, 1847, văn học Anh), Bà Bôvary (Gustave Flaubert, 1856, văn học Pháp) Những người khốn khổ (Victor Hugo, 1862, văn học Pháp), Chiến tranh Hồ Bình (Lev Nikolayevich Tolstoy, 1865, văn học Nga), Kiêu hãnh Định kiến (Jane Austen, 1813, văn học Anh), Cuốn theo chiều gió (Margaret Mitchell, 1936, văn học Mỹ), Tam Quốc diễn nghĩa (La Quán Trung, kỷ XIV, văn học Trung Quốc), Tây du ký (Ngô Thừa Ân, xuất năm 1590, văn học Trung Quốc), Hồng lâu mộng (Tào Tuyết Cần, kỷ XVIII, văn học Trung Quốc )… tác phẩm văn học đại: Bệnh nhân người Anh (Michael Ondaatje, 1992, văn học Ý), truyện Hary Potter (J K Rowling, gồm phần xuất từ 1997 đến 2007, văn học Anh), Mật mã Da vinci (Dan Brown, 2003, văn học Mỹ), tiểu thuyết Chạng Vạng – Trăng non - Nhật thực (Stephenie Meyer, 2005, văn học Anh)… Trong danh sách giải thưởng Oscar - giải thưởng điện ảnh danh giá hành tinh, từ kỳ Đỗ Thị Ngọc Điệp – K51 Vấn đề chuyển thể tác phẩm văn học sang tác phẩm điện ảnh (từ góc nhìn tự sự) trao giải (năm 1928 – 1929), bên cạnh giải Oscar cho Kịch gốc hay (Best Writing - Original Screenplay) ln có hạng mục giải Oscar cho Kịch chuyển thể hay (Best Writing - Adapted Screenplay) Giải Oscar cho Kịch chuyển thể hay giải Oscar trao hàng năm cho người viết kịch bản, chuyển thể từ nguồn khác, chủ yếu từ tác phẩm văn học thuộc thể loại: tiểu thuyết, truyện ngắn, kịch Trong số 83 phim đoạt giải Oscar cho Phim hay (Best Picture) 83 kỳ trao giải Oscar (từ năm 1927/1928 đến năm 2010) có tới 46 phim chuyển thể từ tiểu thuyết, truyện ngắn Những năm gần đây, nhiều phim “đình đám” - cơng chúng đón nhận nhiệt tình, thiết lập nên kỷ lục doanh thu phịng vé đồng thời giới phê bình phim quốc tế đánh giá cao - phim chuyển thể từ tác phẩm văn học: Lụa, Không chốn nương thân, Áo khốc lơng chồn, Đảo kinh hồng, Nhật ký tiểu thư Jones, Chúa tể nhẫn, series phim Harry Potter, Tối hậu thư Bourne, Nhật ký vú em, Chạng vạng, Nhật thực… Tại giải Oscar 2009, số đề cử cho Phim hay có tới phim phim chuyển thể từ tác phẩm văn học: The curious case of Benjamin Button chuyển thể từ truyện ngắn nhà văn Mỹ Frank Scott Fritzgerald, The reader chuyển thể từ tác phẩm best-seller nhà văn Đức Bernhard Schlink Revolutionary road chuyển thể từ tiểu thuyết tên nhà văn Mỹ Richard Yates Thành công lớn phim No Country for Old men (chuyển thể từ tác phẩm tên nhà văn Cormac McCarthy) Oscar 2008 The Reader (chuyển thể từ tiểu thuyết The Reader Bernhard Schlink) Oscar 2009 khiến giới phê bình phim ngày ấn tượng với phim chuyển thể từ tác phẩm văn học Có nhiều bình chọn liên quan đến phim chuyển thể, thu hút quan tâm Trong 81 phim trao giải Oscar cho Kịch chuyển thể hay từ năm 1928 đến nay, có 50 phim chuyển thể từ tiểu thuyết, phim chuyển thể từ truyện ngắn, 17 phim chuyển thể từ kịch (thống kê theo tư liệu Wikipedia.org – Đ.T.N.Đ) Đ.T.N.Đ thống kê (xem Phụ lục 1) Đỗ Thị Ngọc Điệp – K51 Vấn đề chuyển thể tác phẩm văn học sang tác phẩm điện ảnh (từ góc nhìn tự sự) đơng đảo khán giả, nhà nghiên cứu – phê bình điện ảnh báo giới: tờ Celeb bình chọn “10 phim xuất sắc chuyển thể từ tác phẩm văn học”; trang Premiere đưa tổng hợp “Top 10 phim hay sách”; Tạp chí Mỹ Forbes cơng bố danh sách “những phim có doanh thu cao thời đại (tại thị trường Mỹ) chuyển thể từ sách bán chạy nhất”… Những kiện, số thống kê phần nói lên vị trí quan trọng phim chuyển thể từ tác phẩm văn học thành tựu chung nghệ thuật điện ảnh Các tác phẩm văn học, đặc biệt sách best-seller nguồn tư liệu hấp dẫn cho đạo diễn điện ảnh, nhà biên kịch Ở Việt Nam, môn nghệ thuật thứ du nhập vào Việt Nam từ cuối thập niên 1890 Tuy nhiên, dấu mốc thực cho đời điện ảnh Việt Nam năm 1923, xuất phim truyện đầu tiên: Kim Vân Kiều hủ Cơng ty Chiếu bóng Đơng Dương thực hiện, dựa tác phẩm bất Truyện Kiều đại thi hào Nguyễn Du Trong thành tựu bật điện ảnh Việt Nam qua suốt chặng đường dài gần kỷ: từ giai đoạn khởi đầu đến điện ảnh cách mạng, điện ảnh miền Nam thời kỳ chia cắt miền Nam - Bắc, điện ảnh thời kỳ mở cửa, điện ảnh hải ngoại điện ảnh Việt Nam đương đại; không kể đến đóng góp đáng tự hào phim chuyển thể từ tác phẩm văn học: Lục Vân Tiên (1957, dựa theo truyện Nôm Lục Vân Tiên Nguyễn Đình Chiểu), Vợ chồng A Phủ (1961, chuyển thể từ truyện ngắn Vợ chồng A Phủ nhà văn Tơ Hồi), Chim vành khun (1962, dựa truyện ngắn Câu chuyện ca Nguyễn Văn Thông), Chị Tư Hậu (1963, chuyển thể từ tác phẩm Một chuyện chép bệnh viện nhà văn Bùi Đức Ái), Nổi gió (1966, dựa kịch tên Đào Hồng Cẩm), Loan mắt nhung (1970, dựa theo truyện Loan mắt nhung Nguyễn Thuỵ Long), Trống mái Gánh hàng hoa (1971, dựa theo tiểu thuyết nhóm Tự lực văn đồn), Điệu ru nước mắt Vết thù lưng Đỗ Thị Ngọc Điệp – K51 Vấn đề chuyển thể tác phẩm văn học sang tác phẩm điện ảnh (từ góc nhìn tự sự) ngựa hoang (1971, chuyển thể từ tác phẩm tên nhà văn Duyên Anh), Chân trời tím (1970, chuyển thể từ tiểu thuyết Chân trời tím Văn Quang), Chị Dậu (1980, chuyển thể từ tiểu thuyết Tắt đèn Ngô Tất Tố), Làng Vũ Đại ngày (1983, chuyển thể từ tác phẩm: Sống mịn, Lão Hạc, Chí Phèo nhà văn Nam Cao), Ván lật ngửa (gồm tập thực từ năm 1982 đến 1987: Đứa nuôi vị giám mục, Quân cờ di động, Phát súng cao nguyên, Cơn hồng thủy tango số 3, Trời xanh qua kẽ lá, Lời cảnh cáo cuối cùng, Cao áp nước lũ, Vòng hoa trước mộ; chuyển thể từ tiểu thuyết tình báo tên nhà văn Nguyễn Trương Thiên Lý), Người tìm dĩ vãng (chuyển thể từ tiểu thuyết Ăn mày dĩ vãng nhà văn Chu Lai), Đêm hội Long Trì (1989, chuyển thể từ tác phẩm nhà văn Nguyễn Huy Tưởng), Tướng hưu (1988) Những người thợ xẻ (1998) chuyển thể từ truyện ngắn tên Nguyễn Huy Thiệp, Đời cát (1999, chuyển thể từ truyện ngắn Ba người sân ga Hữu Phương), Thời xa vắng (2004, chuyển thể từ tiểu thuyết Thời xa vắng nhà văn Lê Lựu), Mê Thảo - Thời vang bóng (2003, chuyển thể từ tác phẩm Chùa đàn Nguyễn Tuân), Mùa len trâu (2004, dựa theo truyện ngắn: Một biển dâu Mùa len trâu nhà văn Sơn Nam), Trăng nơi đáy giếng (2008, chuyển thể từ truyện ngắn tên nữ nhà văn Trần Thuỳ Mai), Chuyện Pao (2007, chuyển thể từ truyện ngắn Tiếng đàn môi bên bờ rào đá nhà văn Đỗ Bích Thuý), Cánh đồng bất tận (2010, chuyển thể từ truyện ngắn tên nhà văn Nguyễn Ngọc Tư)… Không điện ảnh lấy cảm hứng, chất liệu từ mạch nguồn phong phú kho tàng văn học, tiếp thu kinh nghiệm nghệ thuật thủ pháp biểu văn học mà ngược lại “điện ảnh làm thay đổi tiểu thuyết” Cùng với việc chuyển thể tác phẩm văn học thành phim tham gia trực tiếp nhà văn vào trình ấy, nghệ thuật điện ảnh ảnh Đỗ Thị Ngọc Điệp – K51 Vấn đề chuyển thể tác phẩm văn học sang tác phẩm điện ảnh (từ góc nhìn tự sự) hưởng không nhỏ tới cách viết, cách kể chuyện cấu trúc tác phẩm … nhiều nhà văn đại Người ta thấy rõ: “các thủ pháp điện ảnh xâm nhập vào địa hạt văn học ngày chiếm lãnh thổ rộng lớn” Pied Buadeff phải lên: “điện ảnh bắt tiểu thuyết theo kĩ thuật Rất nhiều thủ pháp sáng tác trở thành chung cho hai loại” Điện ảnh vừa “chịu ơn” tác phẩm văn học, vừa có cơng chắp cánh cho tác phẩm văn học thăng hoa thứ ngơn ngữ đa chiều đầy hấp lực Nghiên cứu vấn đề chuyển thể tác phẩm văn học sang tác phẩm điện ảnh qua số phương diện nghệ thuật tự hướng thú vị để tìm hiểu trình thâm nhập lẫn văn học điện ảnh 1.2 Tự học môn nghiên cứu liên ngành giàu tiềm Lý luận tự khơng đóng khung tự văn học mà vận dụng để nghiên cứu nhiều hình thức tự khác như: tôn giáo, lịch sử, triết học, điện ảnh Đúng Roland Barthes nói: “Đã có thân lịch sử lồi người có tự sự” Trong hình thức tự sự, tự văn học có truyền thống lâu đời nhất, phức tạp trở thành đối tượng nghiên cứu tự học Là nghệ thuật non trẻ, điện ảnh không ngừng bắt rễ vào “kho văn học vô tận” để tạo nên truyền thống nghệ thuật riêng Điện ảnh khơng học hỏi hình thức tự văn học cốt truyện, nhân vật, tính cách mà tiếp thu rộng rãi phương thức thủ pháp biểu văn học như: ẩn dụ, hoán dụ, tượng trưng, mượn cảnh tả tình…Khơng phải ngẫu nhiên mà hội hoạ văn học coi hai nôi điện ảnh: “nghệ thuật ảnh mẻ dường thống tính khơng gian tạo hình hội họa lối phát triển hành động theo thời gian mà văn học có” [35, tr.274] Tự điện ảnh tự văn học có nhiều nét gần gũi song có khơng khác biệt điện ảnh văn học có chất liệu nghệ thuật phương thức tác động khác Bởi vậy, tượng chuyển thể tác phẩm Đỗ Thị Ngọc Điệp – K51 Vấn đề chuyển thể tác phẩm văn học sang tác phẩm điện ảnh (từ góc nhìn tự sự) văn học thành phim ngày trở nên phổ biến phim chuyển thể không “bản sao” tác phẩm văn học gốc Tác phẩm văn học vào môi trường điện ảnh sống trọn vẹn đời sống mà ln có biến đổi định để phù hợp với ngôn ngữ điện ảnh, phù hợp với phương thức tự điện ảnh Vận dụng lý thuyết tự để nghiên cứu vấn đề chuyển thể tác phẩm văn học sang tác phẩm điện ảnh giúp hiểu rõ nét tương đồng đặc trưng riêng nghệ thuật tự văn học nghệ thuật tự điện ảnh 1.3 Bản thân người viết có thời gian tìm hiểu đặc trưng ngơn ngữ điện ảnh ngôn ngữ văn học, “lối viết điện ảnh văn học” hướng tìm tòi, đổi nghệ thuật tiểu thuyết kỷ XX qua khoá luận tốt nghiệp Chất điện ảnh văn học qua số tiểu thuyết M.Duras Với luận văn thạc sĩ, người viết mong muốn tiếp tục nghiên cứu mối quan hệ phức tạp, đa chiều văn học điện ảnh, nghiên cứu nghệ thuật tự văn học nghệ thuật tự điện ảnh qua vấn đề chuyển thể tác phẩm văn học sang tác phẩm điện ảnh Lịch sử vấn đề 2.1 Lịch sử nghiên cứu mối quan hệ văn học điện ảnh Mối quan hệ mật thiết, đa chiều văn học điện ảnh thực tiễn sống động, phủ nhận: Văn học nguồn chất liệu trực tiếp, phong phú vô quan trọng điện ảnh Không lấy chất liệu từ văn học về: cốt truyện, bối cảnh, nhân vật, tính cách, lời thoại…; điện ảnh cịn tiếp thu rộng rãi kinh nghiệm tự sự, thủ pháp biểu văn học Ngược lại, phim chuyển thể chép tác phẩm văn học mà “chính tác động đến văn học cách kiến giải tác phẩm, tác động vào phương thức thuật chuyện văn học” [35, tr.144] Nhiều thủ Đỗ Thị Ngọc Điệp – K51 Vấn đề chuyển thể tác phẩm văn học sang tác phẩm điện ảnh (từ góc nhìn tự sự) 17 30 18 31 19 32 20 35 21 36 22 37 23 40 24 42 25 44 Đỗ Thị Ngọc Điệp – K51 99 Vấn đề chuyển thể tác phẩm văn học sang tác phẩm điện ảnh (từ góc nhìn tự sự) 26 45 27 46 28 47 29 48 30 51 31 52 32 53 33 56 34 58 Đỗ Thị Ngọc Điệp – K51 100 Vấn đề chuyển thể tác phẩm văn học sang tác phẩm điện ảnh (từ góc nhìn tự sự) 35 60 36 63 37 64 38 66 39 67 40 69 41 74 42 76 Đỗ Thị Ngọc Điệp – K51 101 Vấn đề chuyển thể tác phẩm văn học sang tác phẩm điện ảnh (từ góc nhìn tự sự) 43 77 44 80 45 81 46 83 Đỗ Thị Ngọc Điệp – K51 102 Vấn đề chuyển thể tác phẩm văn học sang tác phẩm điện ảnh (từ góc nhìn tự sự) PHỤ LỤC PHIM MÊ THẢO THỜI VANG BÓNG Đạo diễn: Việt Linh Chuyển thể từ tiểu thuyết Chùa Đàn nhà văn Nguyễn Tuân Chuyển thể kịch bản: Phạm Thuỳ Nhân Diễn viên: Dũng Nhi, Đơn Dương, Minh Trang Hãng sản xuất: Hãng phim Giải Phóng Năm sản xuất: 2002 Cơng chiếu: 16/7/2004 Thời lượng: 100 phút Các giải thưởng đạt được: * Giải nhì Quỹ cổ động phát hành quốc tế (Promotion Internationale des Films du Sud) * Giải Bông hồng vàng - Liên hoan phim Bergamo - Ý * Giải khuyến khích Hội Điện ảnh Việt Nam năm Một số nhận xét: * Trong lời giới thiệu phim Pháp có đoạn: “Âm nhạc mà người ta nghe thấy phim có vai trị động lực: mở đóng khơng gian câu chuyện Qua hai cảnh âm nhạc có độ cảm xúc hiệu tự tuyệt hay, người xem phương Tây chìm đắm vào cõi âm nhạc cổ Việt Nam, nơi tiếng đàn hoà quyện tao vào tiếng hát, mang tính xác thực sắc văn hố Việt” * “Khơng có cơng nghệ lăng xê rầm rộ song Mê Thảo thời vang bóng người ta nhớ đến chất nhân văn thấm đẫm Đạo diễn Việt Linh dồn hết nỗ lực tâm huyết bà vào đứa tinh thần Sau trình chiếu nước, Mê Thảo thời vang bóng nhận nhiều lời đánh giá cao có phim xây dựng kỹ lưỡng nghiêm túc đến thế” (VnExpress.net) Đỗ Thị Ngọc Điệp – K51 103 Vấn đề chuyển thể tác phẩm văn học sang tác phẩm điện ảnh (từ góc nhìn tự sự) PHỤ LỤC PHIM THỜI XA VẮNG Đạo diễn: Hồ Quang Minh Chuyển thể kịch bản: nhà văn Lê Lựu Diễn viên: Ngô Thế Quân, Hồ Phương Dung, Nguyễn Thị Huyền Hãng sản xuất: Hãng phim Giải Phóng Năm sản xuất: 2003 Thời lượng: Các giải thưởng đạt được: * Giải Cánh diều bạc (khơng có Cánh diều vàng) Hội điện ảnh Việt Nam năm 2004; * Giải thưởng Kim Tước dành cho âm nhạc xuất sắc (nhạc sĩ Đặng Hữu Phúc) Liên hoan phim quốc tế Thượng Hải lần thứ 11; * Nữ diễn viên Hồ Phương Dung (vai Tuyết) giành giải Nữ diễn viên xuất sắc (Best Actress) LHP quốc tế Singabore lần thứ 18 Đỗ Thị Ngọc Điệp – K51 104 Vấn đề chuyển thể tác phẩm văn học sang tác phẩm điện ảnh (từ góc nhìn tự sự) PHỤ LỤC PHIM MÙA LEN TRÂU Đạo diễn: Nguyễn Võ Nghiêm Minh Chuyển thể kịch bản: Nguyễn Võ Nghiêm Minh Diễn viên: Lê Thế Lữ, Nguyễn Thị Kiều Trinh, Nguyễn Hữu Thành, Kra Zan Sram Hãng sản xuất: Hãng phim Giải phóng Việt Nam, 3B Productions Pháp Novak Prod Bỉ Thời lượng: 102 phút Kinh phí: 1.000.000 USD Công chiếu: 14/8/2004 Các giải thưởng: Mùa len trâu tham dự gần mười liên hoan phim khu vực quốc tế giành giải thưởng đáng kể: * Giải đặc biệt LHP Locarno, Thụy Sĩ * Giải đạo diễn xuất sắc LHP Chicago, Mỹ * Giải cao nhất, Grand prix LHP Amiens, Pháp * Giải đặc biệt LHP Amazonas, Brasil * Giải Grandprix- giải cao Liên hoan phim Asian Marine, Nhật Bản * Giải “Quay phim xuất sắc” Liên hoan phim châu Á - Thái Bình Dương lần thứ 50 * Giải phim tiếng nước xuất sắc LHP quốc tế Palm Springs, Mỹ * Giải Liên hoan phim quốc tế Pháp ngữ trị giá 80.000 euro * Giải Bông Sen Bạc LHP Việt Nam lần thứ 15 * Giải "Đạo diễn xuất sắc" Liên hoan phim giới Cape Town (Nam Phi) Đỗ Thị Ngọc Điệp – K51 105 Vấn đề chuyển thể tác phẩm văn học sang tác phẩm điện ảnh (từ góc nhìn tự sự) PHỤ LỤC PHIM CHUYỆN CỦA PAO Đạo diễn: Ngô Quang Hải Chuyển thể từ truyện ngắn Tiếng đàn môi sau bờ rào đá nhà văn Đỗ Bích Thuý Chuyển thể kịch bản: Ngô Quang Hải Diễn viên: Hải Yến, Như Quỳnh, Hoa Thuý Hãng sản xuất : Hãng phim truyện I Công chiếu: 2006 Độ dài: 90 phút Các giải thưởng: * Phim Chuyện Pao đoạt giải Cánh diều vàng (năm 2005) hạng mục: Phim truyện nhựa xuất sắc nhất, Nữ diễn viên xuất sắc nhất, Nữ diễn viên phụ xuất sắc nhất, Quay phim xuất sắc Đỗ Thị Ngọc Điệp – K51 106 Thank you for evaluating AnyBizSoft PDF Merger! To remove this page, please register your program! Go to Purchase Now>> AnyBizSoft PDF Merger  Merge multiple PDF files into one   Select page range of PDF to merge Select specific page(s) to merge Extract page(s) from different PDF files and merge into one  ... – K51 Vấn đề chuyển thể tác phẩm văn học sang tác phẩm điện ảnh (từ góc nhìn tự sự) MỞ ĐẦU Lý chọn đề tài 1.1 Chuyển thể tác phẩm văn học sang tác phẩm điện ảnh tượng phổ biến đời sống văn hoá... K51 Vấn đề chuyển thể tác phẩm văn học sang tác phẩm điện ảnh (từ góc nhìn tự sự) văn học thành phim ngày trở nên phổ biến phim chuyển thể không “bản sao” tác phẩm văn học gốc Tác phẩm văn học. .. đường khám phá trình chuyển thể tác phẩm văn học sang tác phẩm điện ảnh qua Đỗ Thị Ngọc Điệp – K51 17 Vấn đề chuyển thể tác phẩm văn học sang tác phẩm điện ảnh (từ góc nhìn tự sự) lăng kính tự ba

Ngày đăng: 27/10/2020, 20:51

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan