Hình ảnh người di trú trong tiểu thuyết người Bắc Kinh ở New York của Tào Quế Lâm và tập truyện người dịch bệnh của Jhumpa Lahiri

10 34 0
Hình ảnh người di trú trong tiểu thuyết người Bắc Kinh ở New York của Tào Quế Lâm và tập truyện người dịch bệnh của Jhumpa Lahiri

Đang tải... (xem toàn văn)

Thông tin tài liệu

Tiểu thuyết “Người Bắc Kinh ở New York” của nhà văn Tào Quế Lâm và tập truyện “Người dịch bệnh” của nữ văn sĩ Jhumpa Lahiri là những tác phẩm tiêu biểu của dòng “văn học di dân”. Mặc dù sống ở hai thế hệ khác nhau nhưng trong các sáng tác trên, hai nhà văn đã tái hiện một cách trung thực bức tranh cuộc sống và tâm lí của những người Mỹ gốc Á với nhiều điểm tương đồng và khác biệt.

TẠP CHÍ KHOA HỌC - ĐẠI HỌC ĐỒNG NAI, SỐ 15 - 2019 ISSN 2354-1482 HÌNH ẢNH NGƯỜI DI TRÚ TRONG TIỂU THUYẾT NGƯỜI BẮC KINH Ở NEW YORK CỦA TÀO QUẾ LÂM VÀ TẬP TRUYỆN NGƯỜI DỊCH BỆNH CỦA JHUMPA LAHIRI Đinh Thị Nhung1 TÓM TẮT Tiểu thuyết “Người Bắc Kinh New York” nhà văn Tào Quế Lâm tập truyện “Người dịch bệnh” nữ văn sĩ Jhumpa Lahiri tác phẩm tiêu biểu dòng “văn học di dân” Mặc dù sống hai hệ khác sáng tác trên, hai nhà văn tái cách trung thực tranh sống tâm lí người Mỹ gốc Á với nhiều điểm tương đồng khác biệt Từ khóa: Người Bắc Kinh New York, Tào Quế Lâm, Người dịch bệnh, Jhumpa Lahiri, văn học di dân xứ… Tào Quế Lâm rời Trung Quốc Mở đầu sang Mỹ vào năm 1980 sau trở Xã hội ngày xu thành doanh nhân thành đạt Nhân tồn cầu hóa Hình ảnh người, văn lần ông thăm quê chuyến hóa đất nước xuất đất nước bay trở lại Mỹ, ông cảm nhận rõ bế khác trở nên quen thuộc Trong tắc khơng thể giải thích phải kể đến số lượng lớn cho người thân hiểu người di cư sang Mỹ – nơi mà nhiều sống vất vả ông đất Mỹ Từ đó, người coi thiên đường Họ với ông suy nghĩ việc viết đời nhiều mục đích khác nhau, nhiên, Ơng tự nhận khơng phải khơng phải đạt điều bút chuyên nghiệp mà ơng mong muốn – có thành viết với trải cơng, khó khăn thất bại, mát; nghiệm cảm nhận khác biệt từ tận chí có người nằm lại trái tim Jhumpa Lahiri sinh Anh, “ngưỡng cửa thiên đường” Cùng bố mẹ người Bengali Năm ba với thay đổi không gian thay tuổi, gia đình di cư sang Mỹ Cô cảm đổi tâm lý Sự thay đổi tâm lý nhận không nơi đâu quê hương phần thân họ ý thức – J Lahiri xem viết văn lối thoát sống nhờ, sống tạm; phần cho tình trạng sống lưỡng cư nhiều cách đối xử nhìn của thân, kiếp sống có người xứ Tâm lý người di trú thực nhiều điều nan giải, giới đầy phức tạp dứt bỏ, lãng quên, làm ngơ hay che giấu – Tào Quế Lâm Jhumpa Lahiri kiếp sống kẻ tha hương Vì vậy, nhà văn tiếng dịng trang viết hành “văn học di dân” Cả hai ln trăn trở trình nhà văn tìm kiếm ngã cội nguồn văn hóa dân tộc với mình, “chuyến khơi” để “đứng xa hịa nhập văn hóa địa, truyền nhìn vào đời mình” thống đại, phương Đông phương Tây, người di cư người Trường Đại học Đồng Nai Email: nhung0205@gmail.com 74 TẠP CHÍ KHOA HỌC - ĐẠI HỌC ĐỒNG NAI, SỐ 15 - 2019 Tiểu thuyết Người Bắc Kinh New York viết tiếng Trung, xuất vào tháng năm 1991 Tác phẩm phản ánh sống người nhập cư New York mà đại diện đôi vợ chồng trẻ – Vương Khởi Minh Quách Nhạn Họ nhạc công đại vĩ cầm đoàn nhạc giao hưởng Bắc Kinh đến New York mang theo ước mơ sống mới, chân trời Khi đến nơi, họ gặp “cú sốc”, khác biệt lớn thực tế mộng tưởng; nỗ lực, khôn khéo tâm, họ làm giàu đơi tay Cùng với thành cơng khó khăn, tủi nhục, thăng trầm, mát, phản bội cuối New York thiên đường với họ Quách Nhạn trở nên điên loạn Con gái họ – Ninh Ninh – từ đứa trẻ ngoan ngoãn lúc họ thay đổi bị bọn tống tiền bắn chết Trước chết, bé có ước muốn trở “nhà” Vương Khởi Minh sống cô đơn ân hận suốt phần đời lại Cuốn sách đời Trung Quốc trở thành sách bán chạy năm, sau dựng thành phim Đây phim Trung Quốc quay Mỹ Năm 1993, phiên tiếng Anh sách xuất phiên tiếng Anh phim truyền hình sản xuất Tập truyện đầu tay Người dịch bệnh gồm chín truyện ngắn viết tiếng Anh đạt giải Pulitzer cho thể loại truyện hư cấu, giải sách đầu tay hay New York, giải PEN/Hemingway ISSN 2354-1482 dịch sang 29 thứ tiếng trở thành tác phẩm bán chạy nước Mỹ Những trang viết Jhumpa Lahiri thường kể sống người Ấn Độ tha hương, đặc biệt, nhà văn tập trung nhiều trang viết để khai thác trải nghiệm sống nhập cư lớp trẻ Ấn Độ Tên tập truyện lấy từ cụm từ tác phẩm “Tơi khối với đầu đề Interpreter of Maladies (Người dịch bệnh) tên nghĩ hàng năm trời trước viết, chưa biết câu chuyện đề cập đến điều gì” – Jhumpa Lahiri nói tên tác phẩm đầu tay “Tất truyện ngắn Lahiri kể giọng văn tinh tế, lơi cuốn, gợi cảm; hình thức có cấu trúc chặt chẽ phương trình tốn học”, nhà phê bình nhận xét [1] Hình ảnh người gốc Á di cư sang Mỹ khơng cịn xa lạ Mặc dù có nhiều đóng góp cho kinh tế Hoa Kỳ họ bị người xứ coi “cơng dân hạng hai” Tìm hiểu người di trú với nguồn gốc xuất thân, sống đặc điểm tâm lý họ góp phần đưa đến nhìn đầy đủ người xã hội đại thấy cách nhìn nhận vấn đề nhà văn Nội dung 2.1 Nguồn gốc xuất thân người di trú Jhumpa Lahiri Tào Quế Lâm nhà văn di cư sang Mỹ Một điều dễ nhận thấy sáng tác hai nhà văn nhân vật họ người gốc Á 75 TẠP CHÍ KHOA HỌC - ĐẠI HỌC ĐỒNG NAI, SỐ 15 - 2019 Trong Người Bắc Kinh New York, Tào Quế Lâm kể đôi vợ chồng nghệ sĩ người Bắc Kinh – Vương Khởi Minh Quách Nhạn – vươn vượt lên số phận Vì Qch Nhạn có dì New York nên hai vợ chồng họ tâm sang Mỹ, để lại cô gái Ninh Ninh mười tuổi cho ông bà nội Khi họ cấp giấy nhập cảnh sang Mỹ, biết người đứng làm thủ tục cửa Đại sứ quán ghen tỵ với may mắn họ Người ta ca ngợi nước Mỹ vỗ tay chúc mừng Trong buổi tối chia tay, hai người bạn họ – Đặng Vĩ Tiểu Trân hết lời chúc mừng Họ ăn uống, nói chuyện với thân mật, vui vẻ Đặng Vĩ nói rằng: “Bên Mỹ làm có chuyện khơng vui vẻ, hạnh phúc” [2, tr 19] Họ nói nhiều nước Mỹ, tự do, văn minh, tiên tiến, đại “Nước Mỹ tự do, thả sức, muốn làm làm, xin Chỉ có làm, chẳng can ngăn hết…” [2, tr 21] Trên máy bay, khơng lần hai vợ chồng họ hỏi tiếp viên “Chúng ta bay đến Mỹ phải không?” chứng thực họ không mơ Đứng sân bay J.F.K, dễ nhận thấy họ người châu Á màu da, vốn tiếng Anh bập bẹ thái độ ngơ ngác Họ bị hết hành lý khơng họ sống cảm giác lâng lâng sung sướng Ngoài hai vợ chồng Quách Nhạn, nhân vật khác người Hoa Tào Quế Lâm nhắc tới Đó bà chủ tiệm ăn tên A Xuân tốt nghiệp trường Đại học Colombia; anh ISSN 2354-1482 chàng Tiểu Lý cửa hàng ăn, người vùng Triết Giang, học đến thạc sĩ hải dương sinh vật học, lau khay; ông chủ hiệu cửa hàng tạp hóa họ Lưu trước tướng Quốc dân Đảng hưu; họa sĩ Trần Phấn từ Viện Mỹ thuật Trung ương Bắc Kinh, vẽ tranh thuê công viên; Dương Lan – vợ họa sĩ Trần Phấn – đến Mỹ du học, làm bảo mẫu cho gia đình người Mỹ; ông chủ họ Mã xưởng quần áo may sẵn; bác bếp trưởng; cô gái tên Bạch Tú Mai làm Quách Nhạn… Họ đến New York từ nhiều nơi khác Trung Quốc, họ người có tài có chung mong muốn ban đầu tìm kiếm hội đổi đời đảo bé nhỏ Ở tập truyện ngắn Người dịch bệnh, Jhumpa Lahiri đề cập đến nhiều nhân vật có nguồn gốc người châu Á Họ hệ thứ di trú hay hệ sau sinh đất Mỹ “Chuyện thời” kể cặp vợ chồng người Ấn Độ sinh lớn lên Mỹ Anh chồng Shukumar nghiên cứu sinh làm luận án tranh chấp đòi ruộng đất người Ấn Độ, Shoba, vợ anh, biên tập viên nhà xuất Câu chuyện “Khi bác Pirzada đến ăn tối” kể đời tâm trạng người đàn ông tên Pirzada bị lạc gia đình Khi bác học bổng sang Mỹ nghiên cứu hệ thực vật bang New England Pakistan lâm vào nội chiến Vợ bác trôi dạt đâu Xuyên suốt truyện ngắn bình luận, hồi tưởng, câu chuyện bác 76 TẠP CHÍ KHOA HỌC - ĐẠI HỌC ĐỒNG NAI, SỐ 15 - 2019 với “bố tôi” – người Bengal người mời bác ăn tối Sự có mặt bác để lại nỗi nhớ lịng bé Lilia, khiến em nảy sinh tình cảm với nơi xa lạ bên bờ đại dương Trong đó, truyện “Người dịch bệnh” nói hành trình trở lại thăm Ấn Độ gia đình ơng bà Das – gia đình người Mỹ gốc Ấn Họ người hướng dẫn du lịch tên Kapasi dẫn đường Cuộc gặp gỡ để lại dấu ấn khó phai cho hai phía Nhưng điểm nhấn truyện bí mật mà bà Das kể cho ơng Kapasi nghe Đó Bobby khơng phải trai chồng bà “Ngơi nhà Sen” tái hình ảnh phụ nữ Ấn Độ có tình cảm sâu đậm với q nhà khơng thể hịa nhập với sống nơi xứ lạ “Người gác cổng chân chính” lại kể đời người tị nạn tên Boori Ma bị hết cải, xa lìa gia đình “Ngơi nhà ban phước” câu chuyện đôi vợ chồng trẻ người Mỹ gốc Ấn cố gắng hòa nhập với sau dọn đến nhà chứa đầy đồ dùng đạo Thiên Chúa “Gợi tình” lại câu chuyện gái người Mỹ gốc Ấn đem lòng yêu say đắm người đàn ơng Bengal có gia đình đáp lại bạc bẽo người đàn ông “Lục địa thứ ba, lục địa cuối cùng” câu chuyện người đàn ông Ấn Độ nhập cư, rời quê hương tìm kiếm tương lai vùng đất xa lạ: ban đầu Anh, sau đến Hoa Kỳ Bà chủ nhà trọ ơng trăm tuổi tỏ hài lịng ISSN 2354-1482 gặp vợ ơng – người phụ nữ Ấn Độ dịu dàng áo sari Có thể thấy điểm giống hai tác giả đề cập đến sống số phận người gốc Á – người Mỹ gốc Hoa, người Mỹ gốc Ấn Họ người sống tha hương, “đang loay hoay phong tục nghiêm ngặt mà họ thừa hưởng giới đầy trở ngại mà họ phải đối đầu hàng ngày” [4, tr 5] Nhân vật Tào Quế Lâm đại diện cho hệ trẻ Trung Quốc – người đam mê, coi nước Mỹ thiên đường lên đường để thực “giấc mơ Mỹ” Họ mang theo ảo tưởng xã hội tốt đẹp, sống Giữa ước mơ họ ấp ủ thực họ đối mặt có khoảng cách lớn Tào Quế Lâm tái đời họ từ đến Mỹ đến họ thành đạt thông qua trang văn với giọng điệu đầy khách quan Khác với Tào Quế Lâm, Jhumpa Lahiri tái người lần đặt chân lên đất Mỹ mà chủ yếu người Ấn Độ tha hương sinh sống Mỹ hay hệ sau người di cư Tác giả không miêu tả họ phải vật lộn với tháng ngày khó khăn để mưu sinh mà chủ yếu trọng miêu tả tâm lý người đại Nếu câu chuyện Tào Quế Lâm làm ta thấy lạnh lùng người đồng hương đất Mỹ ngược lại, câu chuyện Jhumpa Lahiri chứa đựng tình người nồng ấm Họ sẵn 77 TẠP CHÍ KHOA HỌC - ĐẠI HỌC ĐỒNG NAI, SỐ 15 - 2019 sàng cưu mang, lắng nghe, chia sẻ nỗi lịng với Bác Pirzada (người Pakistan) gia đình Dora (người Ấn Độ) cưu mang suốt tháng trời Họ an ủi, động viên để bác quên nỗi lo vợ đứa 2.2 Cuộc sống người di trú Cuộc sống người di trú thay đổi hoàn toàn đến Mỹ Giấc mơ tan vỡ, họ đối diện với thực phũ phàng: “ở nước Mỹ này, khơng kiếm tiền kể tự sát” [2, tr 46] Trong xã hội mà Vương Khởi Minh gọi “khốn nạn”, không cho khơng họ Hai vợ chồng hầm sập xệ, tối tăm, bẩn thỉu, đối lập với “mới lạ hay hay” mà họ vừa nhìn thấy vài phút trước Cùng với số tiền chín trăm vay nợ bơ vơ nơi xứ người, họ phải lao vào kiếm sống từ ngày hơm sau Vương Khởi Minh khó khăn kiếm chân rửa chén cho nhà hàng gốc Hoa, Quách Nhạn làm xưởng len Họ từ bỏ hẳn ước mơ chơi đàn ngày Bắc Kinh mà lao đầu vào kiếm tiền để sống sót đất Mỹ Khơng Bắc Kinh biết cực khổ vất vả mà vợ chồng Khởi Minh phải chịu đựng Đặng Vỹ nghĩ vợ chồng Khởi Minh “giàu sang, hạnh phúc tự do” “đang phóng xe chơi, dành dụm làm giàu” thực tế “Quách Nhạn phải xoay xỏa thoi Hơm đến xưởng làm việc, nàng bước có phần không vững” [2, tr 75], nàng phải mang hàng nhà làm thêm thức đến nửa đêm để hoàn thành; Khởi Minh ISSN 2354-1482 phải “lăn lưng làm việc, vừa vục tay vào nước rửa bát, vừa tắm dịng mồ nhễ nhại” [2, tr 56], “chân anh nặng đeo đá, ngón tay tê cứng, đầu nặng trịch” [2, tr 50] Ngay ốm, hai vợ chồng không dám tới bệnh viện sợ tốn tiền Họ làm từ sáng sớm trở vào lúc đêm tối nên khơng biết đến mặt trời đất Mỹ trịn méo Sau tháng, Quách Nhạn trở nên “tiều tụy, hốc hác, da dẻ nhợt nhạt, quầy mắt sâu hoắm”, Vương Khởi Minh hai tay nứt nẻ, đôi mắt đỏ ngầu thiếu ngủ, quần áo mặc đến size nhỏ đến size trẻ em Nhờ kiên trì nhạy bén, họ mở xưởng dệt len cho riêng mình, kiếm nhiều tiền, dọn đến nhà khang trang Hai vợ chồng mua biệt thự, lầu xinh xắn nhiều bất động sản có giá trị khác thuê Họ thay xe ngày đại đắt tiền Nếu trước đây, Quách Nhạn phải ăn miếng bánh mì nhặt ngồi phố bây giờ, họ thưởng thức bữa ăn đắt tiền quý nhà hàng sang trọng Vương Khởi Minh mặc com lê phẳng lỳ với ca vát ngày đắt tiền đẹp hẳn lên; Quách Nhạn đeo đồ trang sức đắt tiền, trang điểm, nhuộm móng chân móng tay, tập thể dục, xoa bóp, lắc vòng… [2] Họ nhiều người biết đến gương sáng cho nhiều người noi theo Cũng từ đây, bi kịch tinh thần họ lại bắt đầu Vương Khởi Minh phải lòng bà chủ nhà hàng gốc Hoa trước anh 78 TẠP CHÍ KHOA HỌC - ĐẠI HỌC ĐỒNG NAI, SỐ 15 - 2019 làm Họ đón gái Ninh Ninh từ Bắc Kinh sang Với mong muốn bù đắp cho con, hai vợ chồng chiều chuộng, đáp ứng tất cô bé yêu cầu mà không lời phàn nàn, ca thán Để cuối đứa họ học theo thói xấu Mỹ, bỏ nhà chết Công ty họ đứng trước bờ vực phá sản, Quách Nhạn vào nhà thương Vương Khởi Minh Quách Nhạn tiêu biểu cho hệ trẻ Trung Quốc thành công đất Mỹ Nhưng với thành cơng mát không bù đắp Trong tập truyện ngắn Jhumpa Lahiri, nhân vật cô ý thức rõ người di cư từ châu Á Họ ln có ý thức giữ gìn phong tục người Ấn cách ăn mặc, ẩm thực, tín ngưỡng tôn giáo Cô Sen “Ngôi nhà Sen” ví dụ điển hình Sống đất Mỹ lưu giữ tất thuộc Ấn Độ Cơ có thói quen thích ăn cá hầu hết người Ấn Cơ nói với cậu bé Eliot “ở Ấn Độ bữa sáng người ta ăn cá, họ ăn cuối trước ngủ cá, cá bữa ăn nhẹ từ trường họ may mắn Họ ăn đuôi, ăn trứng, chí ăn đầu” [4, tr 177] Vì mà lặn lội đến cửa hàng Bắc Đại Tây Dương cốt để mua cá tươi Khi ăn bánh, cô cho nhiều nước xốt Tabasco hạt tiêu lên bánh để trơng giống bánh pakora (một loại bánh nguội khai vị người Ấn Độ) Thậm chí cịn thường xun nấu nướng dao mua từ Ấn Độ Tình cảm ISSN 2354-1482 dành cho Ấn Độ khiến cậu bé Eliot ngạc nhiên Ngay cách ăn mặc Ấn tượng Eliot với giáo sari – trang phục truyền thống người Ấn Độ: “cô mặc sari lấp lánh màu trắng có đường họa tiết cánh hoa cong màu vàng cam” [4, tr 162] Cơ Sen có thói quen mặc sari “Chiếc sari của cô, ngày khác, bay bay bên áo choàng dành cho thời tiết” [4, tr 171] Rồi cô cho Eliot xem sưu tập sari mình: “cơ kéo tung ngăn kéo ánh cửa tủ quần áo Trong đầy sari đủ màu, thêu màu vàng bạc Một số trong, mỏng, khác lại dày với núm tua trang trí đầu” [4, tr 179] Không cô Sen mà nhiều nhân vật nữ tập truyện ngắn thích mặc sari Mala, người phụ nữ Ấn Độ đại lộ Matssachussets “Lục địa thứ ba, lục địa cuối cùng”, bà Boori Ma “Người gác cổng chân chính”… Cơ thích nghe băng nhạc mà cô gọi “raga” (một loại nhạc dân tộc người hinđu thường nghe vào lúc chiều muộn, mặt trời lặn) mà theo cịn buồn nhạc Beethoven mà Eliot thích Cơ thích nghe tin người Ấn, ln chấm nốt son đỏ lên trán… Các nhân vật khác tập truyện giữ nét riêng người Ấn Độ ăn bốc tay, nấu ăn Ấn Độ, mua thịt cừu, thịt dê, dụng cụ gia vị 79 TẠP CHÍ KHOA HỌC - ĐẠI HỌC ĐỒNG NAI, SỐ 15 - 2019 người bán thịt theo đạo Hồi hay chợ Calcutta Cả hai nhà văn khai thác sống người di trú theo hướng khác Tào Quế Lâm trọng tới thay đổi sống họ đất Mỹ – từ ngày vất vả đến lúc trở thành người giàu sang Họ cố gắng sống theo lối sống người Mỹ, gia nhập vào xã hội người Mỹ Jhumpa Lahiri lại ý đến nét văn hóa truyền thống mà nhân vật cô cố gắng giữ gìn Đó người thành đạt ln sống theo cách sống người Ấn đất Mỹ 2.3 Tâm lý người di trú Trong Người Bắc Kinh New York Người dịch bệnh, hai tác giả miêu tả tâm lý nhân vật sâu sắc Có điều dễ nhận thấy nhân vật đấu tranh, băn khoăn để dung hòa văn hóa tiên tiến nước Mỹ văn hóa đậm màu sắc phương Đơng Vợ chồng Vương Khởi Minh – Quách Nhạn ngỡ ngàng đặt chân đến New York Họ đến Mỹ với tâm trạng háo hức, với viễn tưởng tương lai tốt đẹp Họ chứng kiến cảnh tượng nhộn nhịp sân bay Họ trầm trồ qua khu phố sang trọng New York “Cái thành phố tràn ngập ánh điện yêu quái nơi đô hội bậc giới này, làm cho người nước cảm thấy lạ lẫm vô […] Ánh đèn nê-ông đủ màu thi tỏa sáng, làm sáng rực bầu trời đêm” [2, tr 31] Họ ngạc ISSN 2354-1482 nhiên qua khu phố người vô gia cư, người nghèo: “Cảnh tượng trước mắt họ tốn người vơ gia cư nấp xó tối trước cửa ngơi nhà cũ nát, lom khom sửa lưới Bên vệ đường, kẻ sống lang thang nằm ngổn ngang mặt đất liên tục nốc rượu mạnh Hai cô gái gần trần truồng nháy mắt vẫy vẫy Vương Khởi Minh” [2, tr 32] Chỉ khoảng thời gian ngắn mà họ chứng kiến hai mặt New York! Tào Quế Lâm tinh ý tái tâm trạng nhân vật xúc cảm trái chiều Đằng sau vui sướng, cảm thán, reo mừng ban đầu hoài nghi, lúng túng, sợ hãi ập đến Rồi họ tuyệt vọng đau khổ ý thức khơng có hội quay lại với đam mê ngày trước Ngày đến New York ngày họ nhận “cái đất tình người” Họ lạc lõng có cảm giác bị người bỏ quên thành phố náo nhiệt Tuy có giây phút tự ti trước người xứ Vương Khởi Minh có niềm tự hào nguồn gốc Anh cho “để sinh tồn cần phải thay đổi mình”, “dám làm việc người khác chưa làm, dám tỏ độc đáo, dám gợi mở chân trời thành công nửa” “cho dân New York biết dân Bắc Kinh thông minh nào” [2, tr.106], “không thế, dám bảo dân Trung Quốc thông minh” [2, tr 65] Vợ chồng Khởi Minh – Quách Nhạn đại diện cho người phương Đơng 80 TẠP CHÍ KHOA HỌC - ĐẠI HỌC ĐỒNG NAI, SỐ 15 - 2019 ln cần cù, chịu khó, giàu đức hy sinh có ý chí Khi thành cơng, tính cách họ thay đổi, giống A Xuân nói “có tiền, người trở thành khác đi”: Khởi Minh trở nên “chơi ngông, ngạo mạn, tự cao tự đại chẳng bằng”, làm cao sang với lối khệnh khạng vịt bầu; Quách Nhạn trở nên điệu đà, quan tâm đến cách người nhìn “cùng đến nơi với trang phục lần trước, người ta cịn coi nữa”… [2, tr 271] Tuy nhiên, họ gặp “culture shock” hầu hết người nhập cư khác Đó tính dè xẻn chi tiêu người Trung Quốc đối lập với việc tiêu Mỹ không để số tiền cho phép ngân hàng; nghỉ ốm Bắc Kinh hưởng lương cịn nghỉ ốm New York đến xu khơng có; việc cha mẹ không can thiệp vào sống chúng đủ mười tám tuổi, không, cha mẹ bị bắt giam… Vương Khởi Minh – Quách Nhạn ý thức người Trung Quốc dạy cho gái điều Khi Ninh Ninh chạy đua theo lối sống Mỹ, Vương Khởi Minh khuyên con: “Ba cho quan niệm gia đình, quan niệm đạo đức, Trung Quốc hay hơn” [2, tr 209] Anh dạy rằng: “Người Trung Quốc muốn trở thành người Mỹ không được” [2, tr 208], dạy cần phải giữ trinh tiết Mỗi nhắc Bắc Kinh hay có gợi lại kỷ niệm Bắc Kinh, hai vợ chồng họ không khỏi bồi ISSN 2354-1482 hồi xúc động Họ đứng say sưa nghe anh chàng kéo vĩ cầm phố (trong đứa gái họ lại thờ ơ) Khởi Minh không tiếc mà cho anh chàng chơi vĩ cầm phố năm mươi làm họ nhớ lại tháng ngày Bắc Kinh chơi đàn luyện tập nhạc Mozart, Beethoven Những tháng ngày thật đẹp Nhưng cuối cùng, Vương Khởi Minh lại người phản bội đầu tiên, phản bội lại tình yêu, phản bội lại vợ Ở cuối truyện, đứa gái họ mực yêu thương mãi, phần sai lầm người cha Điều làm cho Khởi Minh vô hối hận Ở sáng tác Jhumpa Lahiri ta không thấy ngơ ngác người đặt chân đến nước Mỹ mà thay vào tâm lý người sống thời gian dài đất Mỹ với nếp sống, nếp nghĩ đặc trưng Có điều đặc trưng khơng cịn mang màu sắc huyền bí, linh thiêng, trầm mặc thuở văn hóa Ấn Độ mà đời thường, đậm đặc dư vị thời đại Anh Shukumar thích chuyến dã ngoại với bạn bè trở Ấn Độ cha mẹ hay việc anh nghiên cứu lịch sử Ấn Độ sách giáo khoa đơn giản môn học môn học khác Ở đó, góc khuất tâm hồn người tình trạng “lưỡng cư” phơi mở Đó tâm lý day dứt, băn khoăn phải vật lộn với để giữ cho nét 81 TẠP CHÍ KHOA HỌC - ĐẠI HỌC ĐỒNG NAI, SỐ 15 - 2019 sắc văn hóa riêng Với cô Sen truyện “Ngôi nhà cô Sen”, “việc nhắc tới từ Ấn Độ dường giải phóng cơ” [4, tr 163] Cơ tự hào đất nước Ấn Độ mình, truyền tình u vào cậu bé Eliot Cơ lưu giữ tất thuộc Ấn Độ với tất niềm thành kính an ủi thân, cho vơi nỗi nhớ quê hương Bất chuyện sống gợi cho năm tháng sống Ấn Độ: dùng dao cong, nhớ đến việc nhà Ấn Độ có đám cưới hay việc gì, người phụ nữ thường mang dao sang để giúp chủ nhà thái rau đêm hôm trước, họ vừa thái vừa nói chuyện vui vẻ suốt đêm; “ở nhà” cần cao giọng chút hay có đau khổ vui mừng hàng xóm kéo đến hỏi han, chia sẻ; tập lái xe, nói với Eliot Ấn Độ người lái xe ngồi phía bên phải khơng phải bên trái… Cơ Sen hình ảnh người Ấn Độ khơng thể hịa nhập với sống nơi Đó tâm trạng khắc khoải mong ngóng q hương: “Thế lái xe đến Calcutta không? Sẽ Eliot? Mười ngàn dặm với tốc độ năm mươi dặm giờ?” (“Ngôi nhà cô Sen”) [4, tr 172] tìm đến quê hương niềm an ủi: “Mẹ anh (Shukumar) hoàn toàn suy sụp cha anh Bà bỏ Calcutta, để mặc cho Shukumar giải việc” (“Chuyện thời”) [4, tr 15] Nhưng dường tập truyện ngắn Người dịch bệnh ta gặp ISSN 2354-1482 tâm lý tự ti phận người di trú Điều hoàn toàn khác với Người Bắc Kinh New York Trong sáng tác Tào Quế Lâm, ta thấy rõ ràng ý thức người gốc Hoa hồn tồn khơng có tự ti trước người địa Tâm lý người di trú bắt gặp sáng tác nhà văn khác mà Toni Morrison ví dụ điển hình Sáng tác bà đề cập đến người gốc Phi bị bán sang làm nô lệ di cư sang Mỹ, chịu ghẻ lạnh tàn bạo dân địa họ cố gắng lưu giữ truyền thống người da đen Hai tác phẩm viết người di trú hai tác giả hai hệ khác có nhiều điểm tương đồng khác biệt Cả hai nhà văn khai thác cảm thức lưu vong qua hoài niệm nhân vật khứ, cảm thức lạc lồi chốn xa lạ khơng hịa nhập hay hội nhập ý thức sắc Tuy nhiên, cách nhìn nhận vấn đề hai nhà văn có khác Tào Quế Lâm khai thác thành công đấu tranh người sống để mưu sinh Jhumpa Lahiri ý nhiều đến chông chênh tâm lý người xã hội đại Sự khác phần thời đại có lẽ phần tâm lý dân tộc Kết luận Hình ảnh người di trú sáng tạo không lặp lại Tào Quế Lâm Jhumpa Lahiri Người di trú trở thành hình ảnh đại diện cho người đại hành trình tìm kiếm 82 TẠP CHÍ KHOA HỌC - ĐẠI HỌC ĐỒNG NAI, SỐ 15 - 2019 ISSN 2354-1482 ngã vị trí để tồn xã hội đầy biến động Cả hai tác giả cho ta giây phút dừng lại để nhìn nhận rõ giới, để ta biết nước Mỹ thiên đường Xin mượn câu thơ kết thúc tác phẩm Người Bắc Kinh New York để người đọc hình dung sống đất Mỹ: “Nếu bạn yêu anh ta, Xin đưa đến New York, Vì nơi thiên đường Nếu bạn ghét anh ta, Xin đưa đến New York, Vì nơi địa ngục.” TÀI LIỆU THAM KHẢO Duyên Khánh (2008), “Nhà văn nữ Jhumpa Lahiri – đáp xuống chổi”, https://baocantho.com.vn/nha-van-nu-jhumpa-lahiri-su-dap-xuong-cua-saochoi a53927.html, (28/5/2017) Tào Quế Lâm (1994), Người Bắc Kinh New York, Hồng Vân dịch, NXB Lao động, Hà Nội Tiểu Yến (2008), “Văn học Ấn mắt nữ giới”, https://baodanang.vn/channel/5414/200810/van-hoc-an-duoi-con-mat-nu-gioi1983584/, (28/5/2017) Jumpa Lahiri (2004), Người dịch bệnh, Đặng Tuyết Anh – Ngân Xuyên dịch, NXB Lao động, Hà Nội IMAGES OF IMMIGRANTS IN THE NOVEL PEKINGER IN NEW YORK BY CAO GUILIN AND THE COLLECTION OF SHORT STORIES INTERPRETER OF MALADIES BY JHUMPA LAHIRI ABSTRACT The novel “Pekinger in New York” written by Cao Guilin and the collection of short stories “Interpreter of Maladies” by female writer Jhumpa Lahiri are typical literary works of “Immigration Literature” Despite living in two different generations, writers faithfully present the picture of Asian American lives and psychology with similarities and differences in their books Keywords: Pekinger in New York, Cao Guilin, Interpreter of Maladies, Jhumpa Lahiri, immigration literature (Received: 23/11/2019, Revised: 3/12/2019, Accepted for publication: 16/12/2019) 83 ... dường tập truyện ngắn Người dịch bệnh ta gặp ISSN 2354-1482 tâm lý tự ti phận người di trú Điều hoàn toàn khác với Người Bắc Kinh New York Trong sáng tác Tào Quế Lâm, ta thấy rõ ràng ý thức người. .. có lẽ phần tâm lý dân tộc Kết luận Hình ảnh người di trú sáng tạo không lặp lại Tào Quế Lâm Jhumpa Lahiri Người di trú trở thành hình ảnh đại di? ??n cho người đại hành trình tìm kiếm 82 TẠP CHÍ KHOA... Mỹ Jhumpa Lahiri lại ý đến nét văn hóa truyền thống mà nhân vật ln cố gắng giữ gìn Đó người thành đạt ln sống theo cách sống người Ấn đất Mỹ 2.3 Tâm lý người di trú Trong Người Bắc Kinh New York

Ngày đăng: 24/10/2020, 21:33

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan