Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống
1
/ 245 trang
THÔNG TIN TÀI LIỆU
Thông tin cơ bản
Định dạng
Số trang
245
Dung lượng
491,26 KB
Nội dung
ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI TRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN LÂM QUANG ĐÔNG CẤU TRÚC NGHĨA BIỂU HIỆN CỦA CÂU CÓ VỊ NGỮ LÀ VỊ TỪ MANG Ý NGHĨA TRAO/TẶNG (trên sở tiếng Việt tiếng Anh) LUẬN ÁN TIẾN SĨ NGÔN NGỮ HỌC Hà Nội, 2007 ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI TRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN LÂM QUANG ĐÔNG CẤU TRÚC NGHĨA BIỂU HIỆN CỦA CÂU CÓ VỊ NGỮ LÀ VỊ TỪ MANG Ý NGHĨA TRAO/TẶNG (trên sở tiếng Việt tiếng Anh) Chuyên ngành: Lí luận Ngơn ngữ Mã số: LUẬN ÁN TIẾN SĨ NGÔN NGỮ HỌC NGƯỜI HƯỚNG DẪN KHOA HỌC: GS.TS LÊ QUANG THIÊM PGS.TS VŨ ĐỨC NGHIỆU Hà Nội, 2007 LỜI CAM ĐOAN LỜI CẢM ƠN MỤC LỤC MỞ ĐẦU 0.1 Lý lựa chọn đề tài 0.2 Đối tượng, nhiệm vụ, phương pháp tư liệu nghiên cứu 0.2.1 Đối 0.2.2 Nhi 0.2.3 Phư 0.3 Ý nghĩa khoa học thực tiễn luận án 0.4 Bố cục luận án CHƢƠNG NHỮNG CƠ SỞ LÝ LUẬN CỦA LUẬN ÁN 1.1 1.2 Quan điểm nghiên cứu cấu trúc nghĩa câu 1.1.1 Về 1.1.2 Về Quan điểm vai nghĩa tham thể cấu trúc nghĩa biểu câu 1.2.1 Nhậ 1.2.2 Các 1.3 Quan điểm nghiên cứu luận án 1.4 Tình hình nghiên cứu cấu trúc nghĩa biểu câu với vị từ 1.5 Tiểu kết iii CHƢƠNG CÁC LỚP NGHĨA VÀ VAI NGHĨA CỦA BA DIỄN TỐ TRO CỦA 2.1 Dẫn nhập 2.2 Các lớp nghĩa 2.3 2.4 2.2.1 Lớp ngh 2.2.2 Lớp ngh 2.2.3 Lớp ngh 2.2.4 Lớp ngh Cấu trúc nghĩa biểu sở câu với vị từ trao/tặng 2.3.1 Diễn tố t 2.3.2 Diễn tố t 2.3.3 Diễn tố t Tiểu kết CHƢƠNG CẤU TRÚC NGHĨA BIỂU HIỆN RÚT GỌN VÀ M 3.1 Dẫn nhập 3.2 Cấu trúc nghĩa biểu câu với số lượng diễn tố 3.3 3.4 3.2.1 Trường h 3.2.2 Trường h Cấu trúc nghĩa biểu câu với số lượng tham thể nhiều h 3.3.1 Chu tố M 3.3.2 Hai Chu Cấu trúc nghĩa biểu câu với vị từ trao/tặng với khác: So sánh chu tố mặc định 3.4.1 So sánh iv 3.5 3.4.2 So sán 3.4.3 So sán Tiểu kết CHƢƠNG SỰ THỂ HIỆN CẤU TRÚC NGHĨA BIỂU HIỆN TRÊN CẤ TR 4.1 Dẫn nhập 4.2 Trật tự tham thể câu với ≤ diễn tố 4.2.1 Khi Tá 4.2.2 Khi Ti 4.2.3 Khi Đ 4.3 Trật tự tham thể câu với diễn tố chu tố mặc định 4.4 Sự mở rộng nghĩa give tiếng Anh cho tiếng V 4.5 4.4.1 Sự cho 4.4.2 Gây k 4.4.3 Sự xuấ 4.4.4 Tạo tá 4.4.5 Tầm m 4.4.6 Mục đ Tiểu kết KẾT LUẬN CÁC CƠNG TRÌNH ĐÃ CƠNG BỐ CỦA TÁC GIẢ LIÊN QUAN ĐẾN LUẬN ÁN TÀI LIỆU THAM KHẢO PHỤ LỤC v MỞ ĐẦU 0.1 LÝ DO LỰA CHỌN ĐỀ TÀI Trong vài thập kỷ cuối kỷ 20, số khuynh hướng ngôn ngữ học hậu cấu trúc luận (post-structuralism) cố gắng khắc phục giới hạn lơgíc học để tập trung nhiều vào mặt chức nội dung ngôn ngữ Việc nghiên cứu cấu trúc nghĩa câu khuynh hướng với nhiều đóng góp có giá trị cho ngôn ngữ học đại Theo quan niệm gần cấu trúc nghĩa câu, vị từ đóng vai trị trung tâm, chi phối thành tố nghĩa xung quanh Ngữ trị - khả kết hợp vị từ có vai trị định tới cấu trúc nghĩa câu: quy định phải có thành tố nghĩa xung quanh vị từ thành tố nghĩa gì, có tư cách, quan hệ, vị thế vị từ, chúng tổ chức cấu trúc nghĩa câu Ngữ trị vị từ lớn cấu trúc nghĩa câu phức tạp Do vậy, vị từ đa trị đối tượng cần nghiên cứu, khảo sát toàn diện, kỹ lưỡng để hiểu biết sâu sắc cấu trúc nghĩa câu Vị từ mang ý nghĩa trao/tặng số nhóm từ vựng ngôn ngữ Chúng nằm số yếu tố ngôn ngữ tiếp thu sử dụng sớm trẻ em, coi „viên gạch‟ để xây dựng nên đơn vị ngữ nghĩa khác Chúng có số lượng phong phú, thể nhiều hồn cảnh, tính chất, cách thức tình trao/tặng, nhiều mối quan hệ liên nhân khác đối tượng tham gia tình trao/tặng Sự đa dạng nghĩa vị từ, số lượng tham thể thể đối tượng tham gia tình trao/tặng, vai nghĩa, tư cách, quan hệ, đặc trưng, v.v., tham thể cấu trúc nghĩa câu với vị từ mang ý nghĩa trao/tặng giúp cho nhóm vị từ có tính đại diện cao cho vị từ đa trị Mặc dù vấn đề số nhà ngôn ngữ học quan tâm nghiên cứu, song nhiều điểm cần tiếp tục giải cách thấu đáo thỏa đáng Do vậy, mặt lý luận, việc nghiên cứu nhóm vị từ giúp giải số vấn đề cấu trúc nghĩa câu có vị ngữ vị từ đa trị với quan niệm mới, phương pháp tiếp cận mới, nhờ vào thành tựu, tiến ngôn ngữ học đại cuối kỷ 20, đầu kỷ 21 Đồng thời, việc nghiên cứu, so sánh vị từ mang ý nghĩa trao/tặng ngôn ngữ khác giúp phát nhiều điều thú vị ngơn ngữ văn hóa cộng đồng sử dụng ngôn ngữ ấy, cụ thể tiếng Anh tiếng Việt luận án Về thực tiễn, cấu trúc cú pháp câu có vị ngữ vị từ mang ý nghĩa trao/tặng có nhiều thành phần phức tạp, gây khơng khó khăn, dẫn tới nhiều lỗi phổ biến, thường gặp người Việt học tiếng Anh, lỗi trật tự từ, giới từ cải biến chủ động - bị động Một nguyên gây lỗi cấu trúc nghĩa câu, đặc biệt tương đồng, khác biệt ngôn ngữ cấu trúc nghĩa câu với vị từ chưa hiểu cách tường tận, rõ ràng Cần phải nghiên cứu nhóm vị từ để có phương thức, biện pháp giúp người nước học tiếng Việt hay người Việt học tiếng Anh nhận thức rõ chúng khắc phục khó khăn Đó lý thực tiễn thu hút quan tâm nghiên cứu luận án 0.2 ĐỐI TƢỢNG, NHIỆM VỤ, PHƢƠNG PHÁP VÀ TƢ LIỆU NGHIÊN CỨU 0.2.1 Đối tƣợng nghiên cứu Đối tượng nghiên cứu luận án cấu trúc nghĩa biểu câu có vị ngữ vị từ đa trị mang ý nghĩa trao/tặng tiếng Việt tiếng Anh (từ trở diễn đạt gọn câu với vị từ trao/tặng) Tiêu biểu kể đến vị từ: cho, gửi, đưa, cung cấp, biếu, tặng, hiến, nhường, phú, thí, phát, ban, give, present, hand, endow, bestow, confer, offer, , v.v Tuy nhiên, số vị từ có nhiều điểm tương đồng với vị từ mang ý nghĩa trao/tặng thảo luận nhằm làm rõ kiểm chứng luận điểm luận án đưa (danh sách vị từ – xin xem Phụ lục) Cách tiếp cận lựa chọn để nghiên cứu từ tình tới hình thức thể hiện: tình nhau, tức nội dung nhau, song cần tìm hiểu xem tiếng Việt tiếng Anh tình nhìn nhận nào, diễn giải, mơ tả sao; cách mơ tả thể hình thức nào, với vị từ nào, với tham thể nào, vai nghĩa tham thể gì, vị thế, tư cách chúng Nội dung, ngữ nghĩa tiên quyết, quy định ngữ pháp phải từ ngữ nghĩa đến ngữ pháp ngược lại Do vậy, lõi tình câu tập trung nghiên cứu lấy làm xuất phát điểm để khảo sát, phân tích 0.2.2 Nhiệm vụ nghiên cứu Từ vấn đề lý luận thực tiễn đặt đây, luận án tập trung thực nhiệm vụ sau: Điểm lại giải thuyết cấu trúc nghĩa câu, cấu trúc nghĩa biểu câu có vị ngữ vị từ đa trị, tiêu biểu vị từ mang ý nghĩa trao/tặng; Làm rõ lớp nghĩa cấu trúc nghĩa biểu câu với vị từ trao/tặng vai nghĩa đặc trưng tham thể cấu trúc nghĩa biểu câu lớp nghĩa Đây phương pháp cần thiết giúp xác định đắn, rõ ràng vai nghĩa mà tham thể đảm nhận, vai nghĩa chính, vai nghĩa phụ trợ Xác định tư cách thành tố nghĩa gọi Phi tham thể, Chu tố, Cảnh hay Tham thể ngoại vi (Non-participants, Circumstants or Peripheral participants) cấu trúc nghĩa biểu câu với vị từ trao/tặng chúng khơng hồn tồn giống Tìm hiểu tác động yếu tố ngữ nghĩa tới cấu trúc cú pháp khiến cho tham thể đứng vị trí định, trật tự cú pháp thành phần câu ứng với tham thể phản ánh khác biệt ngữ nghĩa Phát tương đồng khác biệt tiếng Việt tiếng Anh dẫn tới thuận lợi khó khăn cho người học loại câu có vị ngữ vị từ đa trị, vị từ mang ý nghĩa trao/tặng, đề xuất cách khắc phục khó khăn 0.2.3 Phƣơng pháp Tƣ liệu nghiên cứu Trước hết, vị từ trung tâm câu nên chất ngữ nghĩa vị từ để phân tách lớp nghĩa, xác định tham thể, luận giải mối quan hệ nghĩa, xác định vai nghĩa tham thể, từ quy nạp, tổng kết thành mơ hình cấu trúc nghĩa mang tính khái qt cho loại câu với vị từ trao/tặng Trong trình nghiên cứu, dẫn liệu tiếng Việt tiếng Anh khảo sát nhằm làm sáng tỏ luận điểm xác định điểm tương đồng khác biệt tiếng Anh tiếng Việt loại câu với vị từ trao/tặng Tư liệu nghiên cứu câu với vị từ trao/tặng số vị từ khác có liên quan Những tư liệu thu thập từ nhiều nguồn khác nhau, từ văn viết „chuẩn‟ („standard‟ written register) tới ngơn ngữ nói hàng ngày, ngơn ngữ báo chí (báo in báo điện tử), số tác phẩm văn học ca khúc tiêu biểu nhằm có nhìn tổng thể, tồn diện kết cấu (constructions) sử dụng vị từ trao/tặng Việc sử dụng cơng cụ tìm kiếm hiệu nhanh chóng Internet Google cho phép thống kê số lượng nói khổng lồ trường hợp xuất vị từ mang ý nghĩa trao/tặng Riêng cho tiếng Việt (cả với tư cách vị từ công cụ từ) give tiếng Anh, lần tìm kiếm cho kết 10.500 23 x 108 trường hợp xuất Tuy nhiên, sau sàng lọc, khoảng 2000 trường hợp từ tất nguồn nói xem xét để chọn gần 700 trường hợp đưa vào phân loại, xếp theo tiêu chí cần thiết tạo điều kiện cho việc phân tích, xử lý Một số thao tác cần thiết lược bỏ, thay thế, đảo trật tự từ, cải biến bị động, v.v sử dụng để kiểm chứng luận điểm ngữ nghĩa thơng qua kết cấu hình thức mà vị từ kiến tạo Các số liệu tính tốn, thống kê, so sánh để cung cấp liệu định lượng cho luận điểm, giải thuyết kết luận nghiên cứu Như vậy, phương pháp phân tích thành tố (componential analysis), phương pháp so sánh đối chiếu, kết hợp với thủ pháp mơ hình hóa, phân tích định tính định lượng, phân loại, thay cải biến sử dụng để nghiên cứu luận án 0.3 Ý NGHĨA KHOA HỌC VÀ THỰC TIỄN CỦA LUẬN ÁN Về lý luận, mơ hình xác lập tổng kết, phát luận án cung cấp nhìn mới, tồn diện cấu trúc nghĩa biểu câu có vị ngữ vị từ đa trị, tiêu biểu vị từ mang ý nghĩa trao/tặng Đặc biệt, mơ hình thể sáng tỏ lớp nghĩa phân bố vai nghĩa, từ có nhận thức rõ ràng tham thể vai nghĩa chúng cấu trúc nghĩa câu, kiểu mơ hình phức tạp Luận án góp phần làm sáng tỏ khả kết hợp vị từ đa trị với hoạt động chúng thực tế 81 Larson (1988) Double object construction, Cambrige: the MIT Press 82 Larson, Mildred L (1984) Meaning-based Translation, A Guide to Cross-Language Equivalence, New York: University Press of America 83 Larson, Richard and Segal, Gabriel (1995) Knowledge of Meaning, Cambridge: The MIT Press 84 Lasnik, Howard (2000) Syntactic Structures Revisited – Contemporary Lectures on Classic Transformational Theory, Cambridge: the MIT Press 85 Lee, David (2001) Cognitive Linguistics – An Introduction, New York: Cambridge University Press 86 Levin, Beth and Pinker, Steven (1992) Lexical and Conceptual Semantics, Cambridge: the MIT Press 87 Lucy, John A (1992) Grammatical Categories and Cognition: a case study of the linguistic relativity hypothesis, Cambridge: Cambridge University Press 88 Lyons, John (1969) Introduction to Theoretical Linguistics, New York: Cambridge University Press 89 Lyons, John (1977) Semantics, vol.1 and vol.2, New York: Cambridge University Press 90 Lyons, John (1995) Linguistic Semantics, An Introduction, New York: Cambridge University Press 91 Mathiot, Madeleine (1979) (ed) Ethnolinguistics: Boas, Sapir and Whorf revisited, The Hague: Mouton 92 Mey, Jacob L (1993) Pragmatics, An Introduction, Cambridge: Blackwell 93 Mylne, Tom (2000) “Feature-based System for Classifying Semantic Roles”, in Henderson, John (ed.) Proceedings of the 1999 Conference of the Australian Linguistics Society, pp 1- 10 94 Mylne, Tom (2000) Argument Structure and the Status of the Complement, doctoral dissertation, Brisbane: the University of Queensland 95 Newman, John (1993) “The semantics of giving in Mandarin”, in Geiger, Richard A and Rudzka-Ostyn, Brygida (eds.) Conceptualizations and Mental Processing in Language, New York: Mouton de Gruyter, pp 453 - 486 96 Newman, John (1996), Give: a Cognitive Linguistic Study, New York: Mouton de Gruyter 178 97 Newman, John (1998) (ed.) The Linguistics of Giving, Typological Studies in Language 36, Philadelphia: John Benjamins Publishing Company 98 Newman, John (1999) “Figurative Giving”, in Stadler, Leon de and Eyrich, Christoph (eds.) Issues in Cognitive Linguistics, 1993 Proceedings of the International Cognitive Linguistics Conference, New York: Mouton de Gruyter, pp 113 – 140 99 Newmeyer, Frederick J (1999) “Bridges between generative and cognitive linguistics”, in Stadler, Leon de and Eyrich, Christoph (eds.) Issues in Cognitive Linguistics, 1993 Proceedings of the International Cognitive Linguistics Conference, New York: Mouton de Gruyter, pp - 22 100 Nishimura, Yoshiki (1993) “Agentivity in cognitive grammar”, Geiger, Richard A and Rudzka-Ostyn, Brygida (eds.) Conceptualizations and Mental Processing in Language, New York: Mouton de Gruyter, pp 487 - 532 101 Ogden, C K and Richards, I A (1966) The Meaning of Meaning – A Study of the Influence of Language upon Thought and of the Science of Symbolism, 10th edition, London: Routledge and Kegan Paul Ltd 102 Palmer, F R (1994) Grammatical Roles and Relations, New York: Cambridge University Press 103 Palmer, Martha and Wu, Zhibiao (1995) Verb Semantics for English – Chinese Translation, Linguistics 2000, No 43 104 Parsons, Terence (1994) Events in the Semantics of English, A Study in Subatomic Semantics, Cambridge: the MIT Press 105 Pinker, Steven (1993) Learnability and Coginition – The Acquisition of Argument Structure, Cambridge: the MIT Press 106 Pinker, Steven (1994) The Language Instinct, New York: Morrow 107 Pustejovsky, James (1993) (ed.) Semantics and the Lexicon, Dordrecht: Kluwer Academic Publishers 108 Pütz, Martin & Niemeier, Susanne and Dirven, René (2001) (eds.) Applied Cognitive Linguistics II: Language Pedagogy, New York: Mouton de Gruyter 109 Radford, Andrew (1988) Transformational Grammar: a first course, Cambridge: Cambridge University Press 110 Rappaport, Malka; Laughren, Mary and Levin, Beth (1993) “Levels of Lexical Representation”, in J Pustejovsky (ed.) Semantics and the Lexicon, Dordrecht: Kluwer Academic Publishers, pp 37 - 54 111 Richards, Jack C (1974) Error Analysis: Perspective on Second Language Acquisition, London: Longman 179 112 Roeper, Thomas (1993) “Explicit Syntax in the Lexicon: the Representation of Nominalizations”, in J Pustejovsky (ed.) Semantics and the Lexicon, Dordrecht: Kluwer Academic Publishers, pp 185 - 222 113 Russell, Bertrand (1905) “On denoting”, in Mind 14¸ pp 479 – 93 114 Russell, Bertrand (1940) An Inquiry into Meaning and Truth, Penguin 115 Saeed, John I (1997) Semantics, Cambridge: Blackwell Publishers 116 Schlesinger, I M (1991) “The wax and wane of Whorfian views”, in Cooper, Robert L and Spolsky, Bernard (eds.) The Influence of Language on Culture and Thought, Essays in Honor of Joshua A Fishman‟s Sixty-Fifth Birthday, New York: Mouton de Gruyter 117 Silverstein, Michael (1993) “Of Nominatives and Datives: Universal Grammar from the Bottom Up”, in Van Valin, Robert D Jr (ed.) Advances in Role and Reference Grammar, Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, pp 465 – 498 118 Sinha, Chris (1993) “On representing and referring”, in Geiger, Richard A and Rudzka-Ostyn, Brygida (eds.) Conceptualizations and Mental Processing in Language, New York: Mouton de Gruyter, pp 227 - 246 119 Sinha, Chris (1999) “Grounding, mapping and acts of meaning”, in Janssen, Theo and Redeker, Gisela (1999) (eds.) Cognitive Linguistics: Foundations, Scope and Methodology, New York: Mouton de Gruyter, pp 223 - 256 120 Sowa, John F (1984) Conceptual Structures in Mind and Machines, Reading, MA: Addison-Wesley 121 Sowa, John F (1993b) “Lexical Structures and Conceptual Structures”, in J Pustejovsky (ed.) Semantics and the Lexicon, Kluwer Academic Publishers, Dordrecht, pp 223 - 262 122 Sowa, John F (1999) Knowledge Representation: Logical, Philosophical, and Computational Foundations, Pacific Grove, California: Brooks Cole Publishing 123 Sperber, Dan and Wilson, Deirdre (1995) Relevance: Communication and Cognition, Oxford: Blackwell Publishers 124 Stadler, Leon de and Eyrich, Christoph (1999) (eds.) Issues in Cognitive Linguistics, 1993 Proceedings of the International Cognitive Linguistics Conference, New York: Mouton de Gruyter 125 Steele,James (1990) Meaning-Text Theory, Linguistics, Lexicography, and Implications, Ottawa: University of Ottawa Press 126 Strawson, P F (1950) “On Referring”, in Mind 59, Oxford: Oxford University Press 180 127 Stroinska, Magda (2001) (ed) Relative points of view: linguistic representation of culture, New York: Benjamin Books 128 Sweetser, Eve (1999) “Compositionality and blending: semantic composition in a cognitive realistic framework”, in Janssen, Theo and Redeker, Gisela (1999) (eds.) Cognitive Linguistics: Foundations, Scope and Methodology, New York: Mouton de Gruyter, pp 129 - 162 129 Tallerman, Maggie (1998) Understanding Syntax, New York: Oxford University Press 130 Talmy, Leonard (1983) “How languages structure space”, in H Pick and L Acredolo (ed.) Spatial Orientation – Theory, Research and Application, New York: Plenum Press 131 Talmy, Leonard (2000) “Lexicalization Patterns: Semantic Structures in Lexical Forms”, in Linguistics 2000, pp 57 – 149 132 Tenny, Carol (1994) “Aspectual Roles and Syntactic – Semantic Interface”, in The Aspectual Interface Hypothesis, Cambridge: Center for Cognitive Science, the MIT Press 133 Thomas, Jenny (1995) Meaning in Interaction: An Introduction to Pragmatics, London: Longman 134 Thompson, Laurence C (1987) A Vietnamese Reference Grammar, Honolulu: University of Hawaii Press 135 Van Valin, Robert D (1993) “A Synopsis of Role and Reference Grammar”, in Van Valin, Robert D Jr (ed.) Advances in Role and Reference Grammar, Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, pp - 166 136 Wechsler, Stephen (1995) The Semantic Basis of Argument Structure, Stanford: CSLI Publication (Center for the Study of Language and Information) 137 Wierzbicka (1987) English Act Verbs, Academic Press 138 Wierzbicka (1991) Cross-Cultural Pragmatics: the Semantics of Human Interaction, Mouton de Gruyter 139 Wierzbicka, Anna (1993) “The alphabet of human thoughts”, Geiger, Richard A and Rudzka-Ostyn, Brygida (eds.) Conceptualizations and Mental Processing in Language, New York: Mouton de Gruyter, pp 23 - 52 140 Wierzbicka, Anna (1996) Semantics – Primes and Universals, New York: Oxford University Press 141 Wilkins, Wendy (ed.) (1988) Syntax and Semantics – Volume 21: Thematic Relations, Boston: Academic Press, Inc 181 142 Wilson and Sperber (1986) Relevance: Communication and Cognition Basis, Oxford: Blackwell TIẾNG NGA 143 Селиверстова, О.Н (2004) “ГЛАГОЛ ДАТЬ”, в ТРУДЫ ПО СЕМАНТИКЕ, МОСКВА: ЯЗЫКИ СЛАВЯНСКОЙ КУЛЬТУРЫ, trang 245 - 264 INTERNET Anderson, John (1998) The Domain of Semantic Roles, www.fb10.uni-bremen.de/linguistik/dpng/pdf/Anderson1998 TheDomainOfSemanticRoles.pdf, truy cập ngày 25/7/2006 145 García-Miguel, José M Albertuz, Francisco J (2005) Verbs, semantic classes and semantic roles in the ADESSE project, webs.uvigo.es/adesse/textos/saarb05.pdf, truy cập ngày 25/7/2006 146 Gasser, Michael (2003) Situation schemas and semantic roles URL: www.indiana.edu/~hlw/Sentences/schemas.html, Edition 2.0; 30 March, truy cập ngày 25/7/2006 144 147 Gildea, Daniel Jurafsky, Daniel (2002) “Automatic Labeling of Semantic Roles”, Computational Linguistics, Volume 28, Number 3, citeseer.ist.psu.edu/gildea02automatic.html, 192.5.53.208/u/www/u/gildea/gildea-cl02.pdf, truy cập ngày 25/7/2006 148 http://www.arts.uwa.edu.au/LingWWW/als99/proceedings/, truy cập ngày 2/6/2000 149 http://www.ling.rochester.edu/courses/225/Thematicroles.pdf,tr uy cập ngày 15/8/2003 Levin, Beth (2005) Semantic Prominence and Argument Realization II - The Thematic Hierarchy: A Window into Semantic Prominence, www.stanford.edu/~bclevin/lsa05thier.pdf, truy cập ngày 2/8/2006 151 Van Valin, Robert, Jr (2006) Generalized Semantic Roles and the Syntax-Semantics Interface, wings.buffalo.edu/linguistics/rrg/rrg/ vanvalin_papers/gensemroles.pdf, wings.buffalo.edu/linguistics/ rrg/30 Jul 2006, truy cập ngày 25/7/2006 150 182 NGUỒN DẪN LIỆU CHÍNH 152 Báo Nhân dân, Hà Nội mới, Tạp chí Ngơn ngữ, Vietnam News, Vietnamnet, v.v 153 Các chương trình VTV, HTV, HBO, v.v 154 Google search (tìm kiếm mạng Google) 155 Nguyên Hồng (2002) Tác phẩm chọn lọc, Hà Nội: NXB Hội Nhà văn 156 Lan Hương (tuyển chọn) (2000) Nam Cao - Truyện ngắn tuyển chọn, Hà Nội: NXB Văn học 157 MacColough, Collins (1977) The Thorn Birds, New York: Harper & Row, Publishers, Inc dịch tiếng Việt Tiếng chim hót bụi mận gai Phạm Mạnh Hùng (2004) 158 Tạp chí English Teaching Forum, exchanges.state.gov/forum/ journal/; Tạp chí ELT Journal, eltj.oxfordjournals.org/; Tạp chí English Teaching, education.waikato.ac.nz/research/journal; Tạp chí Teaching English as a Second Language Electronic Journal, wwwwriting.berkeley.edu/tesl-ej 159 Nguyễn Sông Thao (1999) (tuyển chọn) Tơ Hồi - Truyện Tây Bắc - ký truyện ngắn, Hà Nội: NXB Văn hoá dân tộc 183 PHỤ LỤC DANH SÁCH VỊ TỪ (gồm vị từ mang ý nghĩa trao/tặng số vị từ có liên quan khác) TIẾNG ANH: 10 11 confer:cấp, trao, phong, ban tước 12 contribute:đóng góp, góp phần 13 dedicate:cống hiến, hiến dâng 184 14 delegate: 15 deliver: 16 devote: 17 dig: 18 dispatch: 19 distribute: 20 divide: 21 donate: 22 endow: 23 entrust: 34 make over:chuyển nhượng, giao, để lại 35 offer:mời 36 pass:chuyển 37 present:tặng 44 24 extend: 25 forward: 26 furnish: 27 get: 28 give: 29 hand out: 30 hand: 31 impart: 32 jump: 33 leave: 38 provid 39 receiv 40 refund 41 reimb 42 relega 43 remit: repay, pay back: trả lại 185 45 ret 46 rew 47 sel 48 sen 49 sha 50 sub 51 52 53 54 TIẾNG VIỆT 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 hiến 186 ... CỦA CÂU VỚI VỊ TỪ TRAO/ TẶNG Cấu trúc nghĩa biểu câu với vị từ trao/ tặng từ trước tới nhiều nhà ngơn ngữ học đề cập Có thể nói khơng nói cấu trúc nghĩa biểu câu, đặc biệt câu với vị từ tam trị... cứu Từ vấn đề lý luận thực tiễn đặt đây, luận án tập trung thực nhiệm vụ sau: Điểm lại giải thuyết cấu trúc nghĩa câu, cấu trúc nghĩa biểu câu có vị ngữ vị từ đa trị, tiêu biểu vị từ mang ý nghĩa. .. với cấu trúc cú pháp, mối quan hệ phần câu mà chưa thật sâu vào cấu trúc ngữ nghĩa Tính phức tạp, tầng bậc cấu trúc ngữ nghĩa việc xác định vai nghĩa cấu trúc nghĩa biểu câu với vị từ trao/ tặng