Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống
1
/ 89 trang
THÔNG TIN TÀI LIỆU
Thông tin cơ bản
Định dạng
Số trang
89
Dung lượng
13,2 MB
Nội dung
TRirĨTVG DAI HOC QC GIA HA NĨI TRLTĨ^ÍG DAI HOC NGOAI NGCT ea DÉ TAI NGHIÉN C í r u KHOA HOC CAP DAI HOC QUÓC GIA Ly Thuyét Lich su ngon ngu : Nghién cuu kháo sát va dé xuát mot mo hinh chién thuat giao tiép mói MÁ SĨ : QN.08.13 CHUN NGHÁNH : LY LN NGÓN NGÜ CHÜ NHIÉM DÉ TAI TS TRINH DlTC THÁI - KHOA NGĨN NGÜ VÁ VAN HỐ PIL\P Ha Nói - 6/2009 MUC LUC ã ô Trang Lúi mo* dau ChiroTig I : Các thánh tu- dat diro^c nghién cúii vé h' thuyét lich su* / Nguyén lí hap tac cúa Grice // Các cong trinh nghién ciru cúa Leech /// Mó hinh lich su cüa Brown vd Levinson IV Mó hinh lich su cúa C.Kerbrat-Orecchioni 11 ChiroTig II : Các quan diém tranh luán vé mó hinh giao tiép hién có va dé xuát mot mó hinh giao tiép mói / Dgt van dé 17 // Các chién thuát giao tiép vd góc tinh cám : Thố hiép hay dói dáu 17 /// Mó hinh chién thuát giao tiép cúa Li-Hua Zheng 20 IV Quan diém cúa chúng tói 21 V Mó hinh mói vé chién thuát giao tiép lien quan den thé dien VI Khái niem khóng lich su cúa C Kerbrat-Orecchioni 23 29 Chu'O'ng III : Mac cá buón bán hay tro chai thé dien / Các két qud phdn tích van dé mgc cá bn bán 37 // Mol vái dói chiéu so sánh vé viéc mgc cá buón bán giüa ngicói Pháp vd ngic&i Viét 70 Két luán chung '^ Tai liéu tham kháo ^- Lói nói dáu Lí thut lich su ngón ngü (La théorie de la politesse linguistique) mot ITnh vire nghién cúru tuang dói mód ngánh ngón ngü Trong nhüng nám 70 cúa thé ki XX, nhá ngón ngü bit dáu quan tám toa ITnh vire hánh dóng ngón ngü tuang tac (Les interactions verbales), vá dac biét quan tám tói van dé lich su giao tiép Brown vá Levinson nghién cúu vé ITnh vire lich su ngón ngü vá dé xuit mót mó hinh giao tiép dugc coi nhu : «khung lí thut hgp lí nhit vá có súc ánh hmg \án nhát vé nghién cúu cúng ITnh vire hién tai = le cadre théorique le plus cohérent et puissant et a>ant en conséquence inspiré le plus les recherches recentes dans cedomaine.» (Kerbrat-Orecchioni 1992 : 167) Leech dé xuit nguyén lí lich su {Principie of Politeness) Sau dó tai Pháp, nghién cúu cúa Kerbrat-Orecchioni da góp phán thién mó hinh cúa Brown vá Levinson Có thé tóm tit lí thuyét lich su ngón ngü nhu sau : Trong trinh giao tiép nguai ta thuc hién háng loat hánh dóng ngón ngü có tinh de doa thé dién cúa dói tac Nguyén tic lich su dói hói khóng thuc hién hánh dóng dó hốc tim cách giám nhe tinh de doa bing phuang tién ngón n^ü khác Khóng de doa thé dién cúa dói tac mót nguyén tac tói cao giao tiép Chúng tói thiy ring nghién cúu vé mó hinh chién thuát giao tiép da dat dugc nhüng thánh tuu to lóm viéc giái thích hién tugng ngón nsü Nhuno nghién cúu náy có cách nhin xuói chiéu cách úng xú cúa thánh vién giao tiép Các mó hinh tao cho cám giác giao tiép thánh vién tham thoai luón quan tám bao vé thé dién cúa dói tac dé luón dugc coi lich su Nhung tren thuc té cuóc giao tiép có tinh dói diu (conflictuelle) van luón ton tai : tú xung dót dói thuang nhu kháu chién vi mit gá mit Ign tai nóng thón, hay cuóc tranh luán dé tranh cu tóng thóng nhu cuóc dói dáu giüa Barack Obama vá John Me Cam vúa xáy Trong cuóc giao tiép dó, nguyén tac chung lám tháp thé dién cúa dói thü Các chién tht giao tiép hốn toan trái ngurofc vóí chién thuát tron? mó hinh Hch su Trong nhCimg cuóc giao tiép khác tháy yéu cáu vé múc lich su cüng khác Néu khóng nám bát dugc múc lich su dó thi thu-ong bi coi khóng biét cách giao tiép : hoac bát lich su hoac kiéu cách Trong cúng mót hốn cánh giao tiép, cúng mót dang giao tiép, moi cong dóns neón nsú dói hói múc dó lich su khác Tú dó mói có nhan xét nhu nguói Dúc thó, nguai Nhát kiéu cách v.v Vay chúng tói cho ráng can phái tim mót mó hinh chién thuát giao tiép lien quan den thé dien mot cách hốn chinh hon, có náng giái thích dugc tát cá bien tugng ngón ngir lien quan den thé dien Nghién cú-u cüa chúng tói xuát phát tú cáu hói nghién cúu sau : Các nghién cúru vé I i thuyét lich sir da dgt dugc nhimg thánh tiru gi ? Nhicng thánh ticu dó da cho phép giái thích dugc hién tugfig ngón ngic lien quan den thé dien chua ? Có thé hinh thánh mót mó hinh chién thuát giao tiép dáy dú hon dé có thé giai thích dugc hién tugng ngón ngü lien quan den thé dien hay khóng? Chúng tói cho ráng : Các nghién cini vé lí thuyét lich su da dgt dugc thánh tini dóng ké vd ngdy cdng hoán thién hon, Các thánh tiru dó có thé chua cho phép giái thích dugc hién tugng ngón ngü lien quan den thé dién Viéc hinh thánh vd dé xuát mót mó hinh chién thuát giao tiép dáy dú han oiái thích dugc hién tugng ngón ngü lien quan den thé dién Vói cóngto trinh nghién cúu náy chúng tói mong muón dat du'O'c muc tiéu sau - Nghién cúu kháo sát thánh tuu da dat dugc lính vuc lich su, tu r f t * \ trang bi cho minh mót ca sa lí thuyét chác chán vá dáy dú nhám tao náng dánh giá vá phé phán ; vá cuói cúng dé xuát mót mó hinh chién thuát giao tiép mói lien quan den thé dién Dé dat dugc muc tiéu dó, chúng tói su dung phu'ong pháp nghién cúai sau : - Nshién cúu lí thuyét ca bán - Nghién cúu miéu tá hién tugng ngón ngü viéc phán tích dú liéu Ket nghién cúu cüa chúng tói sé du'O'c trinh hay theo trinh tu* sau : Chirang I : Trinh báy két nghién cúu kháo sát thánh tuu da dat dugc Chumig II: Trinh báy quan diém tranh luán vé mó hinh giao tiép hién có vá dé xuát mót mó hinh giao tiép mói Chumtg III: Áp dung mó hinh mói viéc giái thích bien tugng ngón ngú lien quan den thé dien giao tiép mác cá cúa nguai Viét Nam, vá dé xuát cho nghién cúu tiép theo ChuoTig I Các thánh tu-u dat duoc nghién cúu vé ly thuyét lich su L Nguyén lí hop tac cúa GRICE \ Trong bái bao nám 1979, Grice da dua giá thuyét* ráng giao tiép, thánh vién tham thoai úng xú mót cách hgp tac, má óng ggi nguyén lí hgp tac Nguyén lí náy bao góm bón nguyén tac : 1) Nguyén tac vé sé lumig bao góm hai quy tac : - Phán tham gia cúa ban phái có dú thóng tin dugc yéu cáu - Phán tham gia cúa ban khóng dua nhiéu thóng tin so vái yéu cáu 2) Nguyén tac ve chai lircntg bao góm quy tac ca bán - Phán tham gia cúa ban phái chán thuc Vá hai quy tac dac thü - KhónR khan? dinh diéu gi má ban tin sai ' Khóng kháng dinh nhung gi ban chua có dú bang chúng 3) Nguyén tac quan he bao góm mót quy tac diiy nhát - Hay nói dúng lúe 4) Nguyén tac ve cách thivc góm có mot quy tac ca bán - Hay ro ráng Vá bón quy tac dac thü : - Tránh nói tói ngbla - Tránh nói máp ma - Nói ngán nggn - Nói có phuang pháp Sau néu bón ngun tac tren, Grice viét thém : «Tát nhién rát nhiéu loai quy tac khác (tham mi xa hói dao dúc) nhu : Hay lich su - má thánh vién tham thoai có thé nhan tháy giao tiép báng lai vá chúng khóng lien quan den giao tiép - II y a bien sur toutes sortes d^autres regles (esthétiques, sociales ou morales) du genre : soyez poli, que les participants obser\ent normalement dans les échanges parles, et qui peuvent donner des implications non conversationnelles.» (trad f^se 1979 : 62) Các nguyén tac náy, theo tac giá, nhin chung khóng có giá tri gi vá muc dích ci cúng giao tiép tinh hiéu tói da trao dói thóng tin Grice cho ráng mó hinh giao tiép khóng nén dé cap den van dé tinh cám vá xa hói Theo óng, lich su bien tugng ngoai vi má khóng huóng tói tinh hiéu cúa van bán, má chi lien quan den viéc quán lí quan he Vé van dé náy, Kerhrat-Orecchioni kháng dinh : «Tát nhién van dé vé lich su khóng thuóc binh dién thóng tin can chuyén tai má a binh dién quan he can diéu chinh = II est évident que la problématique de la politesse se localise non point au niveau du contenu informationnel qu'il s'agit de transmettre, mais au niveau de la relation interpersonnelle, qu'il s'agit de réguler.» (Kerbrat-Orecchioni, 1992 : 159) Chúng tói cho ráng khóng thé miéu tá dáy dú nhüng gi dién giao tiép khóng tinh tói ngun lí lich su vi : «Các nguyén lí náy tao nhüng áp krc cüng manh nhu ngun lí ngón ngü nhu quy tac cúa Grice dói vái trinh tao lap vá dién giái phát ngón Trong giao tiép ngón ngü, lich su hién tugng mang tinh ngón ngü r5 nét = ees principes exercent des pressions tres fortes - au méme titre que les regles plus spécifiquement linguistiques, et que les máximes conversationnelles interprétation de Grice - sur les opérations de production et des énoncés échanges Dans les interactions verbales effectives, la politesse est done un phénoméne linguistiquement pertinent.» (Kerbrat-Orecchioni, 1992 : 160) Mót ITnh vuc nghién cúu dan hinh thánh vói muc dích xáy dung mol mó hinh chung lien quan den van dé lich su giao tiép, lám ca so dé tién hánh trien khai dóng loat nghién cúu mó tá chi tiét, nhám quan sát quy tac náy hoat dóng thé nao giao tiép, hay nói dúng han hoat dóng giao tiép khác xa hói khác 11 Các cong trinh nghíén cú-u cüa Leech Leech (1983 : 132 qq.) cho ráng hoat dóng giao tiép phái tuán theo mót nguyén tac ca bán : «Hay lich su», dó ngun tac lich su «PP» {Principie of Politeness) Nguyén tac náy khóng lien quan den khái niem thé dien má lien quan den khái niem mát vá dugc (coüt et bénéfice) Nguyén tac náy bao góm quy tac : 1) Q ^0' tac té nhi (dánh cho hdnh dóng dp dgt vdyéu cdu) - Giám thiéu thiet hai cúa dói tac - Táne tói da lai cho dói tac 2) O uy tac quáng dgi (ddnh cho hdnh dóng áp dgt vdyéu cdu) ' Giám thiéu Igi vé minh - Tán2 tói da thiét hai vé minh 3) O uy tac tan thu&ng (dánh cho hdnh dóng dién cám vd khdng dinh) - Giám thiéu diéu khóng vui cúa nguói khác - Táne tói da niém \aii cho nguai khác 4) O uy tac khiém ton (ddnh cho hánh dóng kháng dinh) - Giám thiéu niém vui cüa minh - Táns tói da diéu khóns vui cúa minh 5) O uy tac dóng thuán (ddnh cho hdnh dóng kháng dinh) - Giám thiéu su bát dóng giüa minh vá nguoi khác - Táng tói da su dóng thuán giüa minh vá nguoi khác 6) O uy tac thién cám (ddnh cho hdnh dóng kháng dinh) - Giám thiéu su bát thién cám giüa minh vá nguoi khác - Táns tói da su thién cám giüa minh vá ngucá khác Chúng ta tháy ráng quy tac khác náy rát dác thü, dugc áp dung riéng cho tüng loai hinh hánh dóng ngón ngü Theo tac giá náy, múc dó lich su phu thuóc váo : - Bán chát cúa hánh dóng ngón ngú - Cách tao hinh hánh dóng ngón ngu - Vá cuói cúng bán chát mói quan he giü nguói nói (L) vá nguói nghe (A) Nhin chung vé ca bán, mó hinh náy khóng xa so vái mó hinh cúa Brown vá Levinson IIL Mo hinh lich su' cüa Brown vá Levinson • • Các nghién cúu cúa Brown vá Levinson dua tren khái niem thé dien vá lánh thó E Goffman dua Theo tac giá náy, mgi tiép xúc vód nguói khác déu nhung nguy ca tiém táng cüa xung dgt Nhung quy uóc nghi lé, nhung quy tac lich su dugc sú dung dé bao vé thé dién cúa dói tac Thé dién dugc Goffman dinh nghla nhu sau : «Giá tri tích circ mang tinh xa hói má mói nguói dói hói qua mót loat hánh dóng má nguói khác cho ráng dugc cháp nhan trinh tiép xúc riéng biét = la valeur sociale positive qu'une personne revendique effectivement travers la ligne d'action que les aulres supposent qu'elle a adoptée au cours d'un contact particulier.» (1974 : 9) Nám 1973, Goffman phát trien khái niém lanh thó Xuát phát tú kliái niém lánh thó khóng gian dugc án dinh mót hốn cánh giao tiép, tac giá da dé cap den khái niem khóng nhát thiét mang tinh khóng gian : khóng gian cá nhán, vi tri, khóng gian can thiét, lugt lai, lanh thó có dugc thóng tin có dugc, nhung ITnh vuc riéng tu giao tiép Tát cá dang lanh thó náy déu «có mót nét chung : su thay doi cúa chúng xa hói quyét dinh = un trait commun : leur variabilité socialement déterminée» (1973 : 54) Brown vá Levinson dua dinh dé ráng thé dién dugc tao nén bai hai mát có tinh ho trg vá gán két chat che vód : - thé dien ám tinh (nhung sa húu lanh thó theo nghia róng nhát cúa : lánh thó c a t h é , khóng gian vá thai gian, vat dung, hiéu biét, bí mát ) nguyén nhüng nguyén tac lé nghi giao tiép thuang mai ó Pháp váo giao tiép thuang mai tai Viét Nam, lai bi nhin nhán « lich su », « khóng binh thng », tham chi nguói khóng hiéu biét vé giao djch thuang mai Anh ta sé có nguy ca bi diéu khién, bi cho «váo báy» ; cüng lúe thá}' ráng ngi bán háng ngi Viét «lanh lüng», «khóng lich su» bói hg thám chi cháng cát lói chao Ngugc lai, mót khách háng nguói Viét có thé tháy nguói bán háng ngi Pháp «q nóng nhiét» vói nhüng nghi lé chao hinh thúc, khách Anh ta cám tháy bát buóc phái dan váo cuóc hói thoai, diéu dó gá\' khóng phién phúc, vi theo anh ta, tu han ó Viét Nam, vá theo thói quen, cüng dé chúng nguói bán kiéu náy 2.2 Ngü dogn két thúc Ngü doan két thúc khóng chi có nhiém vu tó chúc lai doan két cüa hói thoai, má có nhiem vu bü khut cho nhüng gi khóng hái lóng nhüng khống cách bi tao truóc dó, dóng thói cüng có nhiém vu tao diém nhán lac quan giúp giao tiép sau dugc lien mach Cüns 2ión2 nhu nsü doan mó dáu nsü doan két thúc cü liéu tiéng Pháp hién dién nhiéu han cü liéu tiéng Viét Su hién dién thuóng xuyén cúa ngü doan náy cü liéu tiéng Pháp cüa mót giao dich thánh cóng Ĩ Viét Nam sau mót hói thuang lugng má ó dó chi có nhüng xung dót, chúng tói nhán tháy ráng bén tham thoai luón có gáng giánh lai thé dién cúa minh ngü doan « sau mác cá » : hg thuóng tó bi thua thiét cuóc thuane luana Ho khóns thé nói « Tói rát buón phái xa anh » ; « Tói hái lóng giánh dugc phán tháng » vá « Tói mn sóm gáp lai anh » Dó cüng la nguyén thiéu su hién dién cúa hánh vi chao hói vá hánh vi ngón ngü khác cü liéu tiéng Viét Khi nguói bán khóng thuc hién ngü doan két thúc, có nguy co mát khách hang Su quay tro lai cúa nguói mua phu thc phán lón váo chinh nhüng quan sát cüa hg vá nhüng lói binh phám « cúa nhüng ngi thán 74 cüa hg » : néu nhüng nguói náy khen vé san phám vá giá cá, nguói mua sé quay tro lai cüa háng Vá cüng gióng nhu lói chao, lói tam biét dugc coi hinh thüc, nhüng lói chúc cüng báu nhu váng bóng nhüng giao tiép thuóng ngáy Chúng chi dugc düng nhiüng dip « trgng dai » nhu : ngáy lé, khói hánh di xa, v.v Nói mót cách khác, hánh dóng ngón ngü náy khóng ton tai vüng hánh dóng cúa thánh vién tham thoai nguói Viét tinh huóng giao tiép buón bán náy Nguói bán chi nói nhüng lói húa hen dé khách quay tro lai cúa háng mót giao dich dá thánh cóng Nhüng khác biét ná>" cüng lám náy sinh nhüng hiéu lám vé van hóa : dói vói nguói Pháp hinh ánh thánh vién tham thoai «khóng lich su» nhüng ngi cháng bao gió « chao tam biét», hay «cám an», v.v vá dói vói nguói Viét, nhüng ngi lúe nao cün^ «chao hói», ln nói lói «cám an» sau toan nhüng nguói náng vé «hinh thüc», vá «ki quac» Qua nhüng cü liéu phán tích chúng tói nhán tháy ráng cü liéu tiéng Viét giao dich mang nhiéu máu sác xung dót han giao dich cü liéu tiéng Pháp Cüng cü liéu tiéng Viét, nhüng thé hién vé mát ngón ngü cüa su xung dgt cüng da dang han : thiéu váng ngü doan bao boc, phuang thüc lám giám nhe, háng loat phuang thüc táng cng tinh de doa Ĩ Viét Nam, bén tham thoai thuóng sü dung chién thuát dói nghich : lám táng thé dién cúa chinh ho, vá cúa ngi dĨi thoai, bao vé thé dien, nhimg cüng lám tĨn hai thé dién cúa ngi tham thoai Nói tóm lai hg có thé sü dung mgi phuang tién, thám chi cá viéc cháp nhán thiét hai thé dién truóc mát dé giánh láy phán tháng thuang lugng dám phán Trono dó thánh vién tham thoai Pháp ua thích nhüng chién thuát lam giám nhe hánh dóng de dga thé dién cúa nguói khác, vá ton trgng nguyén li lich su, giao tiép má hg thuc hién thuóng dat dugc thóa thuán vá thánh cóng Tuy nhién, diéu dó cüng khóng có nghTa ráng mgi giao dich buón bán ó Pháp déu khóng có xung dót: van tĨn tai nhiéu nhüng cáu triic cúng 75 nhác, de gáy ton thuang, hánh dóng de dga thé dién, nhát tai nhüng khu chg truyén thóng, nai viéc mac cá ton tai, ngü doan thuyét phuc chi lám táng nguy ca xung dót Tát cá nhüng diéu dó déu tn theo «hgp dóng» hay «thố thn» giao tiép : ó Pháp, tát cá déu dugc sáp xép hgp lí cho giao dich luón dién mót cách nhanh nhát vá hiéu nhát, vá nhát viéc loai bó ngü doan mac cá giao dich buón bán lám giám dáng ké nhüng cuóc thuang lugng xung dót Nguói bán dóng vai tro nguói phuc vu han nguói thuang lugng (ho giúp nguói mua chgn dugc mat háng ung y) Trong dó, ó Viét Nam, nguói bán dóng hai vai tro : truóc tién vai tro cúa mót nguói thuang lugng, vá sau dó vai tro mót nguói phuc vu, má chién thuát hg phái sü dung luón luón dói nghich Chúng tói có thé nói ráng, ó Pháp giao dich mang máu sác thuang mai han dó, giao dich ó Viét Nam mang máu sác phuc \u Cúng vói su thiéu váng hánh dóng mac cá, giao dich buón bán nhó ó Pháp cüng tha>- dói hinh thüc so vói giao dich thuang mai truyén thóng theo dúng nghTa, vi nguói ta nói den buón bán, thuang mai thi nguói ta cüng nói den su mác cá, thuang lugng buón bán Diéu dó cüng phu thuóc váo quy mó cúa viéc buón bán : ó Pháp, trung tám buón bán nhó thuóng phuc v u ó quy mó nhó, phuc vu gán, dói tugng phuc vu cua hg thng dan cu quanh khu phĨ dó Nhu váy, giüa bén tham thoai hinh thánh mÓi quan kép : mói quan giüa nguói bán-mua vá giüa nhüng nguói háng xóm - nhüng nguói có mói quan thán quen luón có nhiéu°diéu dé nói vói Trong dó, ó Viét Nam, tiéu thuang thng chi táp hgp quanh mót khu phĨ, mót xóm Quy mó buón bán cüng dan trai : nouai dan ó kháp mgi nai thánh phĨ déu có thé den dó mua sám khách háng quen sé khóng nhiéu, hg chi có mót quan nhát mói quan oiüa nguói bán vá nguói mua Vá cuói cúng, tát cá déu vi tri cúa giao dich buón bán mói xá hói : ó Pháp buón bán dóng vai tro hét súc quan trgng, vá mói thuang gia, tiéu 76 thuang déu giü mót phán quan trgng mgi nác thang xá hói Trong Viét Nam lai nuóc có truyén thóng phát trien nóng nghiép, giao dich buón bán, thuang mai khóng dóng vai tro quan trgng NhOrng nguói buón bán truóc dáy thuóng bi xép ó táng tháp xá hói, vá bi coi thuóng Tuy nhién, ngáy nay, vi tri cüa thuang mai dá thay dói dáng ké xá hói, nhung hinh ánh cüa nhiüng nguói buón bán gian xáo van chua hốn toan dugc xóa bó suy nghT cüa mgi ngi Chúng tói tin ráng khống 10 nám tói, giao dich buón bán sé rát khác so vói bien nay, giao dich se dién thuán Igi, Vói cách nhin nhu váy, chúng tói có thé két luán ráng cuóc thoai mua bán dién vói kich bán phúc tap vá rát khác giüa hai nén van hố Pháp Viét Su ón dinh vá lich su bao trüm giao dich ó Pháp, su bát ón dac tinh cüa giao dich Viét Tóm lugc : Chúne ta vúa phán tích ngü doan mac cá duói góc nhin cúa li thuyét lich su vá chién thuat giao tiép trái ngugc mó hinh má chúng tói dua ra, dác biét ó góc xung dgt vá hóa háo Mác cá mói de dga lón dói vói mat thé dién cúa thánh vién tham thoai Khi hg cháp nhan tham gia váo giao tiép náy dóng nghTa vói viéc hg cháp nhán tham gia váo cuóc giao tiép tiém án nhiéu nguy ca xung dgt, vá dé khói nguy ca tiém án náy, hg phái dúng mgi chién thuát lich su vá cá khóng lich su Mác dú Hch su la mót nguyén tac tát yéu giao tiép vá nhó nhüng két cüa nhCmg nhá nghién cüu nhu Lakoff, Leech vá nhát Brown vá Levinson, má mót ITnh vuc nghién cüu mói dá dói Cóng trinh Brown vá Levinson nghién cüu, dugc Kerbrat-Orecchioni thóng lai tro thánh máu hốn chinh nhát vá tro khung lí thut hốn háo dé phán tich mói quan lien nhán Tü nhüng quan sát cc giao tiép cc sĨng háng ngay, chung tói nhán tháy ráng giao tiép dó khóng phái lúe nao cüng dién mót cách suón sé, hái hóa Chúng cüng mang máu sác cúa su xung dót chúng cüng la 77 nhüng hién tugng xá hói, ngón ngü dáng dugc quan tám nhu nhüng giao tiép binh thuang khác Chúng tói dóng y vói khái niém khóng lich su Kerbrat-Orecchoini dé xuát, má theo dó, mót hánh dgng de dga thé dién dugc thuc bien vüng hánh dóng dugc coi khóng ljch su Trong cüng mót tinh huóng, tüy theo van hóa cüa tüng nuóc má nguói ta sú dung nhüng ngü dién dat lich su khác Mót phát ngón có thé dugc coi lich su xá hói náy, nhung lai khóng dugc coi lich su hoac «q lich su» mót xá hói khác Ngun lí «hay lich su» hoac «hay ton trgng nhüng ngi khác» dng nhu khóng dú dé giái thích vé nhüng chién lugc giao tiép Theo chúng tói, dé giao tiép mót cách hiéu quá, bén tham thoai phái khéo leo «xoay só» vüng hánh dóng cúa minh, hg can phái có nhung hánh dgng, lói nói phü hgp vói chuán muc, vá nhát hg khóng dugc vugt giói han vüng hánh dóng cúa minh 78 KÉT LUÁN CHUNG Qua nghién cüu náy, chüng tói có thé dua mót so két luán sa bó nhu sau : Viéc nghién cüu kháo sát thánh tuu da dat dugc lien quan den li thuyét lich su ngón ngü, chúng tói có thé kháng dinh ráng lí thut náy tü mói hinh thánh den dá có nhüng thay dói dáng ké Các nhá nghién cüu dá có nhiéu dé xuát khác vá két mó hinh chién thuát giao tiép lien quan den thé dién ngáy cáng hốn thién Song, mó hinh náy thng chi chu trgng \*ao viec nghién cúu nguyén tac, quy tac, phuang thúc bao vé thé dien cúa nguói cüng tham thoai Diéu dó có nghTa nguói tham thoai luón luón phái lich su Theo mó hinh náy, có thé hinh dung mót xá hgi má thánh vién tham thoai luón quan tám lám có thé tó Hch su, lám có thé bao vé hav táng cuóng thé dién cho dói tac Dó mót xa hói lí tng ln hóa binh hüu nghi vá tát cá déu huóng tói nhüng cuóc giao tiép hái hóa ton trgng lán Vá nguói tham thoai khóng tuán theo nguyén tac náy déu bi coi bát lich su Tren thuc té, cuóc sóng cuóc giao tiép cáng tháng, dói dáu luón song hánh ton tai Trong cuóc giao tiép dó nguói tham thoai luón san sáng de dga thé dién, lám mát thé dién cúa dói tac vá cúa minh dé dat dugc muc dich Müc dó lich su, khóng ljch su thám chi bát lich su cúa mót hánh dóng ngón ngü hay cüa mót cuóc giao tiép dugc dánh giá khóng chi bói bán chát cúa chúng má phu thuóc rát nhiéu váo hốn cánh giao tiép váo quy tac chi phói giao tiép Mói kiéu giao tiép nhát dinh déu cho phép thánh vién tham thoai hoat dóng tu mót vüng hánh dóng Vüng hánh dóng náy có hai ranh giói bát lich su vá lich su Nguói tham thoai giói khóng phái nguói luón tó lich su, má nsuói có thé nám bát dugc ranh giói dó vá luón hánh dóng vüng cho phép Ngi dó ln có thé thích nghi dugc vói hinh thúc giao tiép khác vói nhüng yéu cáu khác vé lich su : khóng tó bát lich su cüns rüiu lich su 79 Khái niém vé vüng hánh dóng rát quan trgng vi giúp ta giái thích tai cuóc giao tiép lien van hóa thuóng có hiéu lám, bát ón, tham chi sóc van hóa Mót nhüng nguyén nhán dó viéc dinh hinh vüng hánh dóng khác (róng han, nghiéng vé mót cuc han) cüng mót tinh huóng giao tiép, cüng mót loai hinh giao tiép Viéc dó tao cho nguói tham thoai có cám giác dói tac lich su hay bát lich su Viéc nhán thúc xá hói khác có thé có nhüng khác biét vé vüng hánh dóng sé giúp nguói tham thoai có nhüng chuán bi tót vé mat tám li, có nhin dó lugng han dói vói hánh dgng cúa dói tac vá có nhüng diéu chinh hánh dóng cüa minh cho phü hgp vói thé giói cúa dói tac Tü nhüng suy nghT tren, chúng tói nghT ráng rát can thiét dé dua mót mó hinh chién thuát giao tiép mói lien quan den thé dién vá chúng tói da thü dua mót mó hinh dó chién thuát máu thuán, trái ngugc luón song hánh ton tai : nguói tham thoai có thé cho dói tac thé dién nhimg cüng có thé de dga thé dién cúa nguói dó, có thé tu tháp thé dién cúa minh nhung cüng có thé tu náng cao thé dién Ván dé nguói tham thoai sü dung chién thuát trái ngugc dó mót cách uyén chuyén cho khóng khói vúng hánh dono Ho có thé rát lich su rói khóng lich su thám chi bát lich su cúng mót giao tiép Dó chinh su mém déo, süc sóng cúa giao tiép xá hói Sau dua mót mó hinh li thut, chúng tói dá áp dung lí thut náy viéc miéu tá, phán tích mót loai hinh giao tiép thuóng ngáy cúa nguói Viét Nam dó mac cá buón bán lé Qua nghién cCm náy chúng tói có thé kháng dinh nguói Viét rát khéo leo viéc sü dung dóng thói chién thuát giao tiép trái ngugc mác cá Các chién thuát dó có thé chia lám hai nhóm : chién thuát «cimg rán» lien quan den «cái li» vá chién thuát «mém déo» lien quan den «cái tinh» Vúng hánh dgng cúa loai hinh giao tiép náy rát róng cho phép nguói mua vá nguói bán hoat dóng tuang dói tu : ho 80 có thé tó rát lich su rói lap túc lai tó bát lich su Các chién thuat má hg sú dung phu thuóc rát nhiéu váo dién bien cüa cuóc thuang lugng vá phu thuóc váo chién thuát má dói phuang áp dung vá muc dích ci cüng giánh phán tháng giao tiép dó Mót khóng giánh dugc tháng Igi, hg san sáng nhugng bó, tim cách thóa hiép hay cháp nhán thát bai Tú truóc den nay, nhá nghién cúu yéu y den chién thuat, phuang thúc lám mém hánh dóng ngón ngü mang tinh de dga hay nói cách khác tim cách giúp cho nguói tham thoai luón lich su Nhung theo chúng tói, viéc nghién cúu chién thuát vá phuang thúc trái ngugc mang tinh de dga thé dien cüng rát quan trgng Chi nguói tham gia giao tiép có dugc náng luc sü dung tót cá hai loai chién thuát náy thi mói có thé tham gia mót cách tu nhién, nguói tham thoai mói có thé hánh dóng mém mai vá thích üng vói mgi tinh hóng giao tiép Dac biét dói vói nhüng sinh vién hgc ngoai ngü viéc lám chién thuát giao tiép trái ngugc sé giúp hg nhanh chóng hóa nháp váo xá hói sü dung ngón ngü dó Dá>' chinh mót huóng nghién cüu tiép theo cüa chúng tói Su khác biét viéc dinh hinh vüng hánh dóng cüng sé mót huóng nghién cüu thú vi Nhüng két cúa nghién cüu náy sé giúp nguói tham thoai có chuán bi tót cho tinh huóng giao tiép lien ván hóa Tren dáy nhüng két nghién cüu ban dáu cúa chúng tói Chúng tói mong nhán dugc su góp y cúa dÓng nghiép quan tám den ITnh vuc náy Tai liéu tham kháo ABDALLAH-PRETCEILLE M et THOMAS A., 1995, Relations et apprentissages intercidture¡s, París, Armand Colin ANDRE-LAROCHEBOUVY D., 1980, La conversation : jetee et ritueis, thése de Doctorat dTtat, Université de Paris III - Sorbonne Nouvelle ANDRE-LAROCHEBOUVY D., 1984, La conversation quotidienne, Paris, Didier/ Crédif ASTON G., (éd.), 1998, Negotiating Senice : Studies in the Discourse Encounters Bologne, CLUEB ofBookshops AUCHLIN A 2000, «Ethos et expérience du discours : quelques remarques», in Simón A C et Wauthion M., (éds.) Poiitesse et idéoiogie : renconíre de pragmatique et de rfiétorique conversationnelle Louvain-La-Neuve, Peeters, 75-94 AUSTIN J L., 1997, Quand diré, c'est faire Paris, Seuil (premiére éd Ho^v to thing withwords, O.xford, 1962) BANGE P., 1992, Analyse conversationnelle et théorie de Taction, Paris, Hachette / Didier BELLENGER L 1984, La négociation, Paris, PUF, (Que sais-je ?) BENVENISTE E 1966, Problémes de linguistique genérale, Paris, Gallimard BLANC M , L'Harmattan 1992, Pour une sociologie de la transaction sociale, Paris, BOLLINGER D et HOFSTEDE G., 1987, Les différences ciillurelles dans le management París Les éditions d'Organisation BROW'N P et LEVINSON S., 1987, Politeness : Same Universals in Language Use Cambridge, CUP BUI thi Bích Thuy, 1999, L 'acte de requéte dans l'interaction verba¡e, mémoire de DEA en Sciences du Langage, Université Lyon CAMILLIERI C et COHÉN E., 1989, Chocs de cultures: pratiques de l'interculture¡, Paris, Minuit concept et enjetcx CARÓN N., 1997, Vendré aux clients difficiles : les clés de la persuasión Paris, Dunod CARROLL R., 1987, Evidences invisibles: Américains et Fran(;ais au qiiotidien, Paris, Seuil 82 CASSE P et DEOL S P S., 1987, La négociation inter-cuhurelle, Paris, Ed Chotard et Associés CHARNET C , 1990, Paroles 2, Interaction verbale, Centre d'études fran9aises Le Caire CLARK C ; DREW P et PINCH T., 1994, «Managing customer "objection" during real-life sales negotiations», Discourse & Society 5(4), 437-462 CORREZE C , 1990, ¡letnamiennes au quotidienne, Paris, L'Harmattan COSNIER J., 1987, Les interactions dans la vie quotidienne (perspective étho anthropo¡ogique) Publication de L'A.R.C.I (Application des recherches sur les interactions et la communication) COSNIER J et KERBRAT-ORECCHIONI conversation, Lyon, PUL C, (éds.), 1987, Décrire ¡a COSNIER J et PICARO D., 1992, La relation de serxnce en station Analyse pragmatique des interactions agents-voyageurs la RATP DÁO Duy Anh, 1994, «Influence du confucianisme Vietnamiennes T Hanoi, XUNHASABA, 23-36 au Vietnam», Etudes DELORME V.,1997 Diles-le avec des fleiirs : l'interaction chez le Jleuriste, mémoire de Maítrise en Sciences du Langage, Université Lyon DONOHUE W A et KOLT R., 1992, Managing interpersonnel conjlict New Delhi, Sase DUCROT O., 1972, Dire et ne pas diré Paris, Hermann DUCROT O-, 1980 Les échelles argumeníatives, Paris, Seuil DUMAS I 1998, Les interactions verbales dans une Librairie - Papeterie - Presse mémoire de maítrise en Sciences du Langage, Université Lumiere Lyon FLAHAULT F 1989 Face a face : histoire de visages, Paris, Plon GARFINKEL H., 1967, Siudies m etimómelhodology\ Englewood Cliffs (N.J.), Prentice-Hall GOFFMAN E., 1969, /l^/Ve^, Paris, Minuit - , ,- GOFFMAN E., 1973, La mise en scéne de la vie quotidienne : La presentation du soi, París, Minuit 83 GOFFMAN E., 1987, Fagons de parler, Paris, Minuit GOFFMAN E., 1988 a, Les moments et leurs hommes, Paris, Seuil / Minuit GOFFMAN E., 1988 b Lapar¡erfrais dErving Goffman, París, Minuit GRICE H P., 1979, «Logique et conversation», Communications 30, 57 - 72 GRIMSHAW A D (éd.), 1990, Conflict talk : sociolinguistic inx'estigations ofarguments in comersations, New York Port Chester Melboume Sydney, Cambridge University Press GU Y., 1990, «Politeness phenomena in modem Chínese», Journal of Progmatics 14, 237-257 GUMPERZ J J., 1982 a, Discourse SocioÜnguisiics /, Cambridge, C.U.P Stratégies: Studies GUMPERZ J J 1989 b, Engager la conversation: sociolinguistique interactionnelle Paris, Minuit in Interactional Introduction la HAMON M., \99% Négociation a\ec succés Paris, Nathan HAN C S 1989, £55^/ sur la déférence et la politesse, mémoire de DEA en Sciences du langage, Université Lyon HMED N 1997 Etude comparalive des interactions se déroiilant dans un commerce en Trance et en Tunisie, mémoire de DEA en Sciences du Langage, Université L\on HUARD P et DURAND M., 1954, Connaissance du Vietnam, Paris, Imprímerie nationale, Ecole francaise d'Extréme-orient HÜU Ngoc, 1996, Esquisses pour unportraií de la culture vietnamienne, Hanoi, The Gioi HUU N20C, 1999, «OLÍ va la famille traditionnelle ?», Courrier du Vieinam, 14/3/1999 HYMES D., 1964, Language and culture in society, New York, Harper and Row KERBRAT-ORECCHIONI C , \9S0 LEnonciation, Paris, Minuit KERBRAT-ORECCHIONI C , \9Z6, LLmplicite Paris, Armand Colin KERBR.AT-ORECCHIONI C , 1990, 1992, 1994, Les interactions verbales Tome 1, 3, París, Armand Colin 84 KERBRAT-ORECCHIONI C (éd.), \99l La question, Lyon, PUL KERBRAT-ORECCHIONI C , 1996 a La conversation, Paris, Edition du Seuil, (Memo) KERBRAT-ORECCHIONI C , 1996 b, «"vraies" et "fausses" questions : Texemple de Fémission Radiocom c'est vous», in Richard-Zappella (éd.) Le questionnement social IRED Université de Rouen, 37-45 KERBRAT-ORECCHIONI C , 1996 c, «Entretien Orrechioni» Hypogrif4, Mars 1996 avec Catherine Kerbrat- KERBR.AT-0RECCH10NI C , 2000 a, «L'analyse des interaction verbales : la notion de "négociation conversationnelle" - défense et illustrations», Lalies 20 Paris, Edition ENS Rué d-ULM 63-141 KERBR.AT-ORECCHIONI C , 2000 b, «Est-il bon, est-il méchant: quelle représentation de Thomme-en-société dans les théories contemporaines de la politesse linguistique?», in Simón A C et Wauthion M., (éds.) Politesse et idéologie : renconíre de pragmatique et de rfiétorique conversationnelle LouvainLa-Neuve, Peeters 21-36 KERBR.AT-0RECCH10N1 C 2001a, Les actes de langage dans le discours théorie et fonctionnement Paris Nathan KERBR.AT-0RECCHI0N1 C , 2001b, «Je voudrais un p'tit bitleck : la politesse la fran?aise en site commercial» Les carnets du Cédiscor 7, Presse de la Sorbonne Nouvelle 105-118 KERBR.AT-ORECCHIONI C (éd) et MOUILLAUD M., 1984, Le discours polilique, L\on, PUL KIM M S 1993 «Culture-based interactive constraints in explaining intercultural stratégic compétence», in W'iseman R L., et Koester J., Interciiliural Communication Competence, New bur>' Park, SAGE, 68-81 KINCAID D L., 1987 Communication Theory : Eastern and Western Perspeclives, San Diego/'New York : Academic Press KONG Kennneth C C , 2000, ('Politeness in service encounters in Hong Kong» Pragmatics 555-575 LABOV W 1971, ('The studv of Language in its social context», in FISHMAN J A.(éd.), Advances in the Sociology of language La Have, Mouton, 180-202 LABOV W et FANSHEL D., 1977, Theropeutic Discourse New York, Academic Press 85 LACROIX M., 1990, De la politesse Essai sur lo littérature du savoir-vivre, Paris, Julliard LAMIDRAL J R et LIPIANSKY E M., 1989, La communication interciilturelle, Paris, Armand Colin LÉ Viét Dung, 2000, Prise de parole et identité - une question sociolinguistique sur la pratique langagiére quotidienne des Vietnamiens, Thése de Doctorat en Sciences du Lansase, Université de Rouen LEBRA T S., 1982, Japanese Patterns of behaviour, Honolulú, Univ of Hawaii Press [3'éd.] LECOUR T D NICOLET C , PERROT M., POULAT E et RICOEUR P., 1997, AiLX sources de la cidture frangais, Paris, La découverte LEECH G N., 1983, Principies of pragmatics, Paris, Longman LELLOUCHE Y et PIQUET F., 1998, La négociation acheteur / vendeur Comment stnicturer et mener une transaction commerciale ?, Paris, Dunod LEPESANT G 1997, Elude pragmatique : interactions verbaies dans un magasin de chaussures mémoire de Maítrise en Sciences du Langage - Université Lyon LORENZO M-C, 1999, Le commerce de porte porte : elude des interactions verbales, mémoire de Maítrise en Science du Langage, Université Lumiere Lyon LUONG Hy Ván, 1990, Discwsive Practices and Linguisíics Meanings The Vietnamese System of Person Reference, Amsterdam/Philadelphie, John Benjamins LUZZATl D BEACCO J-C, MIR-SAMIl R MURAT M et VIVET M., 1997 Le dialogique, Paris, Peter Lang MOESCHLER J- 1985 Argumentation et conversation : élémenls pour une analyse pragmatique du discours Paris, LAL, Hatier, CREDIF N G m T N Phú Phong, 1995, Questions de lingiastique vietnamienne Paris, Lcole Fran9aise d'Extréme-Orient NGUYÉN Ván Dun^ 2000 La presentation des rapports de politesse au Vietnam dans ¡a littérature contemporaine : ouvertures, clótwes et systéme d'adresse, These de Doctorat en Sciences du Langage, Université de Rouen Phan Ngoc 1998 Ban sác ván hoá Viét Nam (= Identité de la culture vietnamienne), Hanoi Ván hố Thóng tin 86 ROULET E., 1980, «Modalité et illocution Pouvoir et devoir dans les actes de permission et de requéte», Etudes de linguistique Appliquée 44, 7-39 ROULET E., 1981, «Échanges, interventíons et actes de langage dans la structure de la conversation», Communications 32, 216-239 ROULET E et al., 1985, L'articidation Beme/Franfort-sur-Maín, Peter Lang du discours en franjáis contemporain, SALSA P., 1990, Les rencontres commercia¡es, mémoire de D.E.A en Sciences du Langage, Université Lyon SARFATI G E 1997, Eléments dánalyse du discours, Paris, Nathan SCHEGLOFF E A et SACKS H., 1973, «Openings and Closings», Semiótica VIII (4) 289-327 SEARLE J R., 1982 a Les actes de langage Paris, Hermann SEARLE J R., 1982 b Sens et expressions París, Minuit SINCLAIR A., et COULTHARD R M., 1975, Towards an Analysis of Discourse : the English used by Teachers andPiipils, Oxford Univ Press Thanh Hu}én 1996 «Apercu sur les croyances et relígions au Vietnam», Etudes vietnamiennes I, Hanoi XUNHASABA, (5-22) THUDEROZ C 2000, Négociation : essai de sociologie du lien socioL Paris, PUF TRAVERSO V„ 1996, La conversationfamiliére, Lyon, PUL TRAVERSO V., 1997, «La pluie et le beau temps dans les conversations quotidiennes Aspect rituels et thématiques», Science de ¡asocíete 41, 145-164 TRAVERSO V., 1999, L 'analyse des conversations, Paris, Nathan, (coll 128) TRAVERSO V., (éd.), 2000, Perspeclives inlercullurelles sur Tinieraclion, Lyon PUL TR.AVERSO V., 2001a, «Quelques aspecís de la négociation dans une boutique damascéne», Les carnets du Cédiscor 7, Presses de la Sorbonne Nouvelle, 135-155 TRAVERSO V., 2001b, «Interactions ordinaires dans les petits commerces : eléments pour une comparaíson interculturelle», Langage et sociéíé 95, Minuit, Paris, 5-31 TRAVERSO V., 2002, «Transcription et traduction des interactions en langue étrangére» a paraitre dans Cahiers de Praxémalique 87 TROGNON A., 1993, «La négociation du sens dans Finteraction», in Halté J-F (ed.), Inter-action : Finteraction, actualités de ¡a recherche et enjeux didactiques Metz, Université de Metz, 61-90 ' VANDERVEKEN D., 1988, Les actes du discours, Liége, Mardaga VERONIQUE D et VION R (éds.), 1995, Modé¡es de ¡'interaction, Aix-enProvence, Publications de FUníversíté de Provence VINSONNEAU G., 1997, Cuiture et comportement, Paris, Armand Colín VION R.,1992, La Communication Hachette Verbaie : Ana¡yse des Interactions, París, VORAPHETH K., 1997, Asie du Sud-Est: Art du commerce et cultures - les enjeux pour gagner a ¡ ^International, París, L'Harmattan VU Thi Hố Binh, 2000, Analyse des sequences d'ouverture et de clóture dans les conversationsfamüiéres enfranjáis et en vietnamien, mémoire de DEA en Sciences du Lansa^e, Université de Rouen WAUTHION M et SIMÓN A C , (éds.), 2000, Poütesse et idéologie : renconíre de pragmatique el de rhélorique conversationnelle, Louvain-La-Neuve, Peeters WINDISCH U., 1987, Le K-O verbal: la communication conflictuelle, Paris, L'Age d'homme ZHENG L-H., 1998, Langage et interactions sociales: La fonction stratégique du langage dans les jeux de face, Paris, L'Harmattan 88