1. Trang chủ
  2. » Thể loại khác

Nghiên cứu và đề xuất một mô hình thanh toán điện tử :Luận văn ThS. Công nghệ thông tin: 1.01.10.

291 18 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Cấu trúc

  • MỤC LỤC

  • MỞ ĐẨU

  • CHƯƠNG 1. MỘT SỐ KHÁI NIỆM LÍ LUẬN CÓ LIÊN QUAN ĐẾN ĐỐI TƯỢNG NGHIÊN CỨU

  • 1.1. ĐỘNG TỪ VÀ CÁC PHẠM TRÙ NGỮ PHÁP TRONTG TIẾNG NHẬT

  • 1.2. HIỆN TƯỢNG BIẾN HÌNH VÀ CÁC CHỨC NĂNG NGỮ PHÁP CỦA ĐỘNG TỪ TIẾNG NHẬT

  • 1.3. PHÂN LOẠI ĐỘNG TỪ TRONG TIẾNG NHẬT

  • 1.4. ĐỘNG TỪ ĐƠN VÀ ĐỘNG TỪ PHỨC TRONG TIẾNG NHẬT

  • CHƯƠNG 2. ĐỘNG TỪ PHỨC TIẾNG NHẬT

  • 2.1. LỊCH SỬ NGHIÊN CỨU

  • 2.2. PHÂN LOẠI ĐỘNG TỪ PHỨC

  • 2.3. CÁC KIỂU LOẠI CỦA ĐỘNG TỪ PHỨC TIẾNG NHẬT

  • 2.4. NHÌN NHẬN TỔNG QUAN CÁC VẤN ĐỀ CỦA ĐỘNG TỪ PHỨC TIẾNG NHẬT

  • 2.5. TIỂU KẾT CHƯƠNG 2

  • CHƯƠNG 3. ĐỘNG TỪ PHỨC TIẾNG NHẬT VỚI CÁC ĐƠN VỊ TƯƠNG ĐƯƠNG TRONG TIẾNG VIỆT

  • 3.1. VỀ PHƯƠNG DIỆN CẤU TẠO TỪ: XÁC ĐỊNH ĐƠN VỊ TƯƠNG ĐƯƠNG TRONG TIẾNG VIỆT

  • 3.2. VỀ PHƯƠNG DIỆN NGHĨA: ĐỘNG TỪ PHỨC TIẾNG NHẬT VỚI CÁC BIỂU HIỆN TƯƠNG ĐƯƠNG TRONG TIẾNG VIỆT

  • 3.3. KẾT QUẢ PHÂN TÍCH CỤ THỂ

  • CHƯƠNG 4. MỘT SỐ NHẬN XÉT BƯỚC ĐẦU TRONG CÁC ỨNG DỤNG NGHIÊN CỨU

  • 4.1. ỨNG DỤNG TRONG VIỆC LÀM TỪ ĐIỂN

  • 4.2. ỨN DỤNG TRONG VIỆC GIẢNG DẠY TIẾNG NHẬT

  • 4.3. ỨNG DỤNG TRONG VIỆC DỊCH THUẬT

  • 4.4. MỘT SỐ VẤN ĐỀ KHÁC DƯỚI GÓC ĐỘ NGÔN NGỮ

  • KẾT LUẬN

  • TÀI LIỆU THAM KHẢO

  • PHỤ LỤC

Nội dung

Đ Ạ I H Ọ C Q U Ố C GIA HÀ NỘI T R Ư Ờ N G Đ Ạ I IIỌC K I I O A H Ọ C X Ã l ỉ ộ l V À N H Ả N V Ã N Trần riiị Chung Toàn ĐỘNG TỪ PHỨC TIẾNG NHẬT với c c đơn vị tạo nghĩa tương đương tiếng Việt C liuyòn ngànli; Lý liuỊn n g ôn ngữ Mả số: 50408 L U Ậ N Á N TI ẾN S ĩ NGC í V Ả N NCỈUỜl IIƯ ỔNG D Ẫ N K I I O A I lOC PÍỈS TS Nguyễn Cao Đàm \ ~ I Nội - 0 ■ T'! ' u / i ^9 MỤC LỤC Mở đầu /3 CHƢƠNG M Ộ T SỐ KHÁI NIỆM LÍ LUẬN CĨ LIÊN QUAN ĐẾN ĐỐI TƢỢNG NGHIÊN CỨU / 1.1, Đ Ộ N G T Ừ VÀ CÁC PHẠM TRÙ NGỮ PHÁP TRONG TIẾNG NHẬT /9 1.2 HIỆN TƢỢNG BIẾN HÌNH VÀ CÁC CHỨC NĂNG NGỮ PHÁP CỦA ĐỘNG TỪ TIẾNG NHẬT/ 11 1,3 PHÂN LOẠI ĐỘNG TỪ TRONG TIẾNG NHẬT / 12 1.3.1 Phân loại động từ dƣới góc độ thể/ 12 1.3.2 Phân loại theo tính chết chi phối động từ:/ 14 1.3.3 Phân loại động từ theo khả cấu tạo/ 16 1.3.4 Các cách phân loại khác / 17 1.4 ĐỘNG TỪ ĐƠN VÀ ĐỘNG TỪ PHỨC TRONG TIẾNG NHẬT / 18 4.1 Phân biệt từ đơn từ ghép : mối quan hệ từ đơn, từ phái sinh, từ phức từ ghép tiếng Nhật / 18 1.4.2 Phân biệt động từ phức với kiểu kết hợp động từ khác / 18 CHƢƠNG ĐỘNG TỪ PHỨC TIẾNG NHẬT /22 2.1 LỊCH SỬ NGHIÊN CỨU / 22 2.2 P HÂN LOẠI ĐỘNG TỪ PHỨC / 25 2.2.1 Các cách phân loại động từ phức từ trƣớc đến nay/ 25 2.2.2 Cách phân loại luận án / 29 2.3 CÁC KIỂU LOẠI CỦA ĐỘNG TỪ PHỨC TlẾNG NHẬT / 32 2.3.1 Kiểu 1: V + V2/ 32 2.3.2 Kiể u 2: VI + v2 / 34 2.3.3 Kiểu 3: VI+ v2 / 49 2.3.4 Kiểu 4: V2 ' + v2/ 61 2.3 Kiểu ; vI + V2/ 66 2.3.6 Kiểu 6: v r + V 2/ 72 2.3.7 KIỂU 7: + v 2/ 76 K I Ể U 8: v l ' + y '/ 79 2.4 NHÌN NHẬN TỔNG QUAN CÁC VẤN ĐỀ CỦA ĐỘNG TỪ PHỨC TIẾNG NHẬT / 84 Tỉ lệ tiểu loại vai trò yếu tố động từ phức / 85 2.4.2 Các kiểu nghĩa đƣợc biểu động từ phức / 87 2.4.3 Các vấn đề khác động từ phức tiếng Nhật / 92 2.5 TIỂU KẾT CHƢƠNG / 105 CHƢƠNG ĐỘNG TỪ PHỨC TIẾNG NHẬT VỚI CÁC ĐƠN VỊ TƢƠNG ĐƢƠNG TRONG TIẾNG VIỆT/ 105 3,1 VỀ PHƢƠNG DIỆN CẤU TẠO TỪ: XÁC ĐỊNH ĐƠN VỊ TƢƠNG ĐƢƠNG TRONG TIẾNG VIỆT / 105 3.1.1 Một số nhận tức từ ghép với động từ ghép tiếng Việt/ 106 3.1.2 Các vấn đề chung động từ ghép tiếng Việt so sánh với động từ phức tiếng Nhật / 113 3.1.3 Các phƣơng thức biểu nghĩa động từ ghép tiếng Việt tiếng Nhật/ 117 3.2 VỀ PHƢƠNG DIỆN NGHĨA ĐỘNG TỪ PHỨC TIẾNG NHẬT VỚI CÁC BIỂU HIỆN NGHĨA TƢƠNG ĐƢƠNG TRONG TIEEGNS NHẬT/122 3.2.1 Ý nghĩa hƣớng / 122 3.2.2 Ý nghĩa thể / 128 3.2.3 Ý nghĩa mức độ, tính chất, trạng thái / 133 3.2.4 Ý nghĩa kết / 136 3.3 KẾT QUẢ PHÂN TÍCH CỤ THÊ/ 149 3.4 TIỂU KẾT CHƢƠNG / 155 CHƢƠNG MỘT SỐ NHẬN XÉT BƢỚC ĐẦU TRONG CÁC ỨNG DỤNG NGHIÊN CỨU/ 157 4.1 ỨNG DỤNG TRONG VIỆC LÀM TỪ ĐIỂN / 157 4.1.1 Xử lí nhà từ điển Nhật ngữ vấn đề động từ phức/ 157 Xử lí nhà từ điển Việt ngữ vấn đề động từ phức / 162 1.2 Ý kiến đề xuất tác giả luận án/ 164 4.1.3 Về Từ điển Việt – Nhật đề xuất tác giả luận án / 168 4.2 ỨNG DỤNG TRONG VIỆC GIẢNG DẠY TIẾNG NHẬT / 170 4.2.1 Giáo trình dạy tiếng tiếng việc đƣa động từ phức vào giảng dạy/ 171 4.2.2 Xử lí vấn đề động từ phức giảng dạy tiếng Nhật cho ngƣời Việt/ 173 4.3 ÚNG DỤNG TRONG VIỆC DỊCII THUẬT/ 177 4.3.1 Dịch thuật thực tế dịch thuật/ 177 4.3.2 Vân đề dịch thuật Hán ngữ liên quan đến động từ phức / 177 4.4 MỘT SỐ VẤN ĐỀ KHÁC DƢỚI GĨC ĐỘ NGƠN NGỮ/ 189 4,4.1 Vấn đề cấu tạo từ tiếng Nhật/ 189 4.4.2 Tính tiết kiệm tối đa/ 192 4.4.3 Khả biểu đạt cao sâu sắc biểu cảm / 192 KẾT LUẬN/ 195 TÀI LIỆU THAM KHẢO/ 199 PHỤ LỤC/ 215 MỞ ĐẨU LÍ DO CHỌN ĐỂ TẢI VÀ MỤC ĐÍCH NGHIÊN c ứ u T r o n g Iihững n ă m gầ n đ â y, việc giao lưu với N h ậ i Bản nhicu plurong (lien nh k h o a học kĩ lliiiạt, kinh tế, vãn hóa, v.v d a n g trờ líiàiili niộl nhu cấu Ihiêt iltưc nước ta n h ằ m liòa nliập vào phát triển i h ế giới, c l^iệt lìi ỉi«‘ìa nliíip theo kịp ph át triển c ủ a nước khu vực c h â u Á, nói riêntz N g ô n n c ữ niỌt n h ữ n g p h n g tiện dể làm c h o mối giao !iru tliêm bền vững sAii sắc Viêc tìm hiểu liếng N h t lừ g óc tlộ lí ln, lìm cá c (lịnh h n g dổ nñiig c a o hiệu quà việc d y liếng gó c đ ộ tlụrc hành đ a n g inộl n hu cầ u cấ p bác h dãl cho g\ớ\ ng hi ên cứu n g n n g ữ g i ả n g dạy tiêng NliẠl Việt N;im Đ ộ n g từ m ộ t từ loại t|uan trọng tất mọ i n g n ngữ Vt'íi cliức Iifint’ làm thành phÀii cAu, đặc biệt chức nă n g làm vị n g ữ cỉia cAii, clõim tír tã|> ximi’ q u a n h m ìn h nliiổu vấn đẻ n g ữ pliáp liêỉi cỊuan dên cá c ptiổ n iệ m tmóii ìieữ t luiíiu Cík' (ỉục tliìi I iêiig clio ngơ n n gữ n hư pliạiii ti ù VC lliời, (iiO, Ihức lình v.v 1Vong tiơiig NliẠl, “ (lộng tìr đưực sử d ụ n g rộng rãi iKing li(ia! d n i ’ Iin Di'ir hà ng n g y ctến m ứ c c ó thể c h o rằiìg suy nghĩ, phát kiên m a n g clãc ttiii ciKt liôiiu Nliột pliÂii lớn n h vào trợ gi úp (tơfig tìr" Ị1 17, ti 69|, íló, tlơnu tỉr phức cliiếin m ộ t vai Irị l qu a n d ọ n g ’lico kếl Cịiiả điều tia cua M oii ia >’osliiyuki (rong (ừ đ iể n ihì “ c ó thể nh ấ n Iiiạĩih rằng: d ộ n g từ phức cliic'm (lên 407r tr(iiig số d ộ n g từ d ượ c d ù n g liàiig ng y dược dưa vào từ cliển, c òn tidiig tluic tẽ sử cluíig c h ú n g cịn có m ộ t tỉ lệ lớti h ơn nhiều''! !7, tr,72) Đ ộ n g từ p c tiến g N h ậ t thu ll qu an tAin c ùa d n g d o nhà nc h ié n cứu t rong imồi N h i Fìàn l l i e o T a k e b e Y os hi ak i | l ( ) | , c ác yếu lố (Uini! s:ui (rong d ộ n g lừ phức đ ã s m dư ợ c c ác nh ngiiiên cứu tiẽtig Nliật người nưtk' ngoàt ý clếir Iigiiy lừ I h ế k ỉ 17, Ihời f2dỏ, n h n gô n n g ữ hoc Nliâl ííảĩi (lã clni Unng ngliiC‘11 cứu urợn g câ u tạo lìr iKiiig lic'iig Nhậl Nãni 1^7(1, Níi gas hi ina Yosliirou I I(Ì7| (lã tiếĩi ỉiànli nlnĩní^ ti,elm'll Clin x:inli clỌiig lừ p c l iế ng Nhât n gơ n Iigữ cliìui Âu lìiOn (lai lìhu (loni: \iili II Mũ D ứ c liống Pliáp, tiếỉig Níia; n g nil kết luận tKMip c ác dur Iiôn.i' Ii;i\ Klinni: c ch cấu tao từ kiểu nliư tlôiig lừ pliức ticiig Nỉiiit Oiìg c ịn c h d biiM: c:i IM tiếng Hi L p h i ê n dại c ó tồn m ộ t số từ xein g i ố n g d ộ n g tír phức nliưng tượng n y c ũ n g c ổ m ột sồ' từ định m k h ô n g thành plurơng thức cấu tạo từ đ ặ c trư ng n h đ ộ n g từ phức Irong tiếng Nhật ITieo ổn g ỏ Iieỏn Iicữ này, thay vào lối c ấ u lạo đ ộ n g từ phức c c cấu trúc đ ộ n g từ + ( Iim Ịỉiứi từ ! p h ó rừ (ién l ố + d ộ n g ! v ì \ CÍÍC cfl'u trúc tạo hìnli Iliái u n m g ứdi: ngh ĩa với đ ộ n g từ p h ức tiếng Nlìật [107, ir.68| G;1n đế\y, nliững n g h iê n c ứu so sánh từ d o n c từ pliức l iên e Nlicll với liOnt: Hàn, tiếng T r u n g , liếng Việt nữa, c ũ n g dã bắt dáii (lưực tiến hành NInrntz vice n gh iên cứu đ a n g d n g lại p h m vi mộ t vài d ộ n g từ, c h ưa tliànli thõn g, cíiưa tlirợc áp d ụ n g p h ổ biên r ộ n g rãi l.iên quaĩi clến tiếng A n h , có cOng liình pliối liỢị;) ngliiêĩi cứu (lo liai nhà giáo người M ĩ ng ười Nh ậ t tiến hàĩih Sô' tay hưâníĩ d â n c c h (lùiìỊ’ (ỉộnỊị n ì plnh lìợp ticiig N h ậ t [ 2 | Bản lliAn lác giả liiẠn án, ng ay từ nhữĩig nãni tlÀu, (|uá triiiíi licỊi xiic vứi tiếng Nliộl Cík m ứ c clộ c a o Iiơn, dã iilicỊii thấy tlAy hiên liroíiig cãu UI ( tư dặc biệl, kl iôn g dơn lluiÀii ihiiộc |)liạni vi ùr vựng, m c ò n liCn (|iiaii (lẽii Itliiổii \ãii đề n g ữ p h p c ủ a tiến g NliẠt, c lí luận tliực hà nh tiếng ' ĩ c giả m o n g imióii lìiii dược COM d n g tiếp c ậ n với loại cấu lạo từ này, dưa nliững kiên tziài liên C|uaĩi den việc làiìi (ừ điểti, (lịch thuật, dặ c biệt việc gi â n g day t ien e Nhật cho ngưtíi Viêt ệt Ngồi la, việc ngliiên cứu cliắc cliắn g i ú p lác giá llui nliẠn ihêin Iiliững kiêíi thức lí luận tiế ng NliẠt riêng lí luận ng n n g ữ h ọc nói cíumiỉ, ĐỐI TƯỢNG VÀ NHIỆM v ụ NÍỈHIÊN c ứ u (1) Đ ố i t ượn g Iigíiiêii cứu ciia liiAn án ỉà d ô n g từ Ịihức t i ế ng Nh â l (hr

Ngày đăng: 21/09/2020, 23:51

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w