HÀ LÊ KIM ANH 2011 So sánh đại từ nghi vấn tiếng Hán tiếng Việt Chuyên khảo Tuyển tập luận văn thạc sĩ kỷ niệm 30 năm đào tạo tiếng Hán cho người nước Trường Đại học Trung Sơn - Giáo dục quốc tế tiếng Hán góc nhìn tồn cầu, NXB Đại học Trung Sơn, Trung Quốc ISBN 978-7-306-03962-0 Luận văn miêu tả phân tích giống khác cách dùng nghi vấn, phản vấn, phiếm chỉ, hư đại từ nghi vấn tiếng Hán tiếng Việt Kết so sánh đối chiếu cho thấy, với cách dùng nghi vấn hư chỉ, đại từ nghi vấn tiếng Hán tiếng Việt có nhiều điểm tương đồng chức ngữ pháp, vị trí xuất câu, đặc điểm ngữ nghĩa biểu trưng ngữ dụng Khi biểu thị phản vấn, giá trị ngữ dụng mà câu phản vấn sử dụng đại từ nghi vấn tiếng Hán tiếng Việt tương đương Các cấu trúc hình thức câu phản vấn sử dụng đại từ nghi vấn tiếng Việt phong phú tiếng Hán, nhiều cấu trúc mang tính cố định Đại từ nghi vấn tiếng Hán tiếng Việt thể khác biệt rõ rệt cách dùng phiếm Luận văn thu thập nguồn ngữ liệu thực tế từ viết người học để tiến hành phân tích lỗi sai người học Việt Nam sử dụng đại từ nghi vấn tiếng Hán cách dùng Hà Lê Kim Anh 2011 Comparison of interrogative pronouns in Chinese and Vietnamese Collection of M.A theses on the 30th anniversary of Chinese training for speakers of other languages at Zhongshan (Sun Yat-sen) University – Chinese Language Education in Global Perspective Zhongshan (Sun Yat-sen) University Press, China ISBN 978-7-306-03962-0 This paper describes and compares interrogative pronouns of modern Chinese and Vietnamese We find that in interrogative and non-reference usage, interrogative pronouns in Chinese and Vietnamese share several similarities in grammatical functions, positions in the sentence, semantic and pragmatic features Rhetorical questions in both languages express almost the same pragmatic value The syntactic forms of rhetorical questions in Vietnamese are more complex than in Chinese, and some of them are even invariable There are many differences between the arbitrary reference in Chinese and Vietnamese, which lead to errors and mistakes made by Vietnamese students during their study of Chinese In order to clarify the differences in the use of these two languages’ interrogative pronouns, we also analyse the errors and mistakes which Vietnamese students often make while studying Chinese