1. Trang chủ
  2. » Giáo Dục - Đào Tạo

TRUYỆN KIỀU nên đọc NHƯ THẾ nào

25 24 1

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 25
Dung lượng 333,74 KB

Nội dung

TRUYỆN KIỀU NÊN ĐỌC NHƯ THẾ NÀO?- kì (Lê Quế hồi đáp “Xin đừng hiệu đính truyện Kiều thế” nhà thơ Vương Trọng) “So sánh dị truyện Kiều” thứ hai sách nghiên cứu tổng hợp truyện Kiều Vừa nhà thơ Vương Trọng có “Xin đừng hiệu đính truyện Kiều thế” bình luận sách Nay xin hồi đáp nhà thơ 1.Về việc nhà thơ tỏ nghi ngờ phương pháp hiệu đính chúng tơi: “Ở phần "Phương pháp hiệu đính", soạn giả nêu bảy tiêu chí để "Kết hiệu đính phải đạt văn cân đối hài hịa phương diện, khơng cịn tồn nghi vấn nào" Nếu ông Lê Quế làm từ sau, mặt văn "Truyện Kiều" coi hoàn tồn giải Bây ta xem ơng Quế hiểu "Truyện Kiều" hiệu đính nào?” Từ trước đến nay, giới nghiên cứu sử dụng phương pháp Bản trục để hiệu đính truyện Kiều Nhưng thấy phương pháp Bản trục thiếu thực tế, mang nặng tính chủ quan, áp đặt nên khơng giúp người hiệu đính đạt kết khả quan Bởi xây dựng nên phương pháp mục tiêu hiệu đính Phương pháp chúng tơi khơng có quan điểm cách tiến hành khác mà chí cịn ngược hẳn lại so với quan điểm cách tiến hành phương pháp Bản trục Nay xin trình bày sơ lược khác phương pháp qua nét để nhà thơ bạn đọc tham khảo: a.Phương pháp “Bản trục” xây dựng thuyết sai lầm nguồn gốc thuyết “Lời truyền” Suốt gần trăm năm qua, thuyết “Lời truyền” nhà nghiên cứu sử dụng để hiệu đính truyện Kiều bộc lộ nhiều bất ổn Những cơng trình nghiên cứu theo phương pháp thu kết hạn chế, không làm thỏa mãn bạn đọc người hiệu đính Sang đầu kỷ XXI, hai văn truyện Kiều có niên đại trước năm 1871 (mốc quan trọng thuyết Lời truyền thuyết Đào Thái Tơn) sưu tầm cơng bố Đó Lâm Nọa Phu (Nguyễn Hữu Lập) 1870 (do Nguyễn Quảng Tuân công bố năm 2003) Liễu Văn Đường 1866 (do ?) Việc công bố Kiều này, đặc biệt Lâm Nọa Phu 1870 chứng bác bỏ thuyết “Lời truyền” Thực tế buộc nhà nghiên cứu truyện Kiều theo thuyết “Lời truyền” phải xem lại kết luận họ Còn với chúng tơi, từ nhiều năm trước chúng tơi chứng minh sai lầm thuyết “Lời truyền” tìm đến phương pháp hiệu đính với tiêu chí theo yêu cầu logic Bởi xuất Lâm Nọa Phu 1870 không ảnh hưởng mà trái lại khẳng định đắn phương pháp chúng tơi Nhờ có lý thuyết thiết lập từ trước, tiến hành thẩm định Lâm Nọa Phu 1870 thời gian ngắn bổ sung vào thảo “So sánh dị truyện Kiều” trước xuất Kết hiệu đính cho thấy Lâm Nọa Phu thuộc nhóm Kiều giá trị Chúng tơi sử dụng tới 46 câu Lâm Nọa Phu, 95 câu Kinh theo thích Kiều Oánh Mậu Bùi Kỷ- Trần Trọng Kim, 16 câu Trương Vĩnh Ký, câu Liễu Văn Đường, câu Kiều Oánh Mậu, 17 câu Thiên Khẩu Thủy, câu từ truyền miệng, 13 câu từ khác, đồng thời khôi phục 15 câu Tổng cộng 222 câu Việc bổ sung tới 222 câu Kiều hợp lý tạo cho văn truyện Kiều 2006 hiệu đính hồn chỉnh trước Nhờ có quan điểm nghiên cứu hợp lý, chúng tơi thẩm định nội hàm Lâm Nọa Phu nói riêng Kinh nói chung Thiên Khẩu Thủy Chúng khẳng định vị trí khơng thể thay hệ thống tư liệu truyện Kiều Trong lúc nay, nhà nghiên cứu theo thuyết Lời truyền (kể Đào Thái Tôn) loại bỏ thẳng thừng Kinh Thiên Khẩu Thủy Họ tranh luận tờ bìa Lâm Nọa Phu đành dừng lại việc nghiên cứu tờ bìa với mối nghi ngờ mà chưa đưa kết luận cụ thể Theo chúng tôi, nguyên nhân hạn chế kết nghiên cứu nhà văn học theo phương pháp Bản trục họ theo thuyết “Lời truyền” Nhãn quan thuyết Lời truyền khơng đủ tầm để bao qt tồn tài liệu thu thập được, ràng buộc nhà hiệu đính quanh quẩn Phường Mà theo kết luận “So sánh dị truyện Kiều” thì: “bản Phường bị sửa chữa nhiều thô bạo nên xa với nguyên tác nhất” b.Phương pháp “Bản trục” dựa đánh giá thiếu xác đặc điểm văn chương truyện Kiều thể hai luận điểm chính: Truyện Kiều tác phẩm dịch thuật hay sáng tác? Trong truyện Kiều có hay khơng yếu tố bình dân tiếng địa phương? Cho đến nhiều nhà nghiên cứu quan niệm Nguyễn Du bỏ bớt phần khơng quan trọng, cịn theo Kim Vân Kiều truyện Thanh Tâm Tài Nhân để "diễn âm" (chữ Mai Quốc Liên) thành truyện Kiều Theo chúng tơi biết quan niệm rút từ nhận xét sơ lược chưa phải từ nghiên cứu mang tính khoa học Thực lĩnh vực có nghiên cứu nhóm Nguyễn Thạch Giang, Triệu Ngọc Lan Lơ Úy Thu với kết ngược lại nên không theo Người ta theo quan niệm có tính cảm nhận chủ quan Từ quan niệm đó, Kim Vân Kiều truyện Thanh Tâm Tài Nhân gọi “nguyên truyện” lấy làm mục tiêu cho việc hiệu đính tác phẩm Nguyễn Du Thậm chí quan niệm trở thành cách hiểu tự nhiên khơng người hiệu đính mà người đọc Kiều Họ đọc chữ Nguyễn Du truyện Kiều lại hiểu theo ý Thanh Tâm Tài Nhân Kim Vân Kiều truyện (“đọc chữ”) Có thể người đọc Kiều theo cách vua Minh Mệnh Bài “Tổng thuyết” nhà vua viết năm Canh thìn (1830) cho thấy rõ Rồi sau nhiều người, chủ yếu văn sĩ đọc theo cách biến thành thứ luật bất thành văn chưa dám trái Hình nói đến truyện Kiều mà không nhắc đến Thanh Tâm Tài Nhân họ thấy chưa đủ Tuy nhiên chúng tơi lại thấy quan niệm sai lầm dẫn đến cách đọc sai lầm Trong cơng trình nghiên cứu mình, đưa nhiều dẫn chứng cụ thể để sai cách đọc nhà thơ tỏ nghi ngờ Nay xin bàn thêm cho rõ Nếu với cách đọc Nguyễn Du người dịch hay lược dịch người sáng tác Nhưng so sánh Đoạn trường tân Nguyễn Du với Kim Vân Kiều truyện Thanh Tâm Tài Nhân, ta thấy Nguyễn Du không bỏ bớt nhiều đoạn mà thêm vào nhiều đoạn Theo nghiên cứu nhóm Nguyễn Thạch Giang, Triệu Ngọc Lan Lơ Úy Thu Nguyễn Du bỏ tới 2/3 số ý chuyển đổi 15 ý khác Thanh Tâm Tài Nhân Cụ thể Nguyễn Du sáng tạo thêm 1941 câu, chiếm khoảng 60% tác phẩm Ai biết văn chương cần thêm bớt câu, nhiều chữ, chí cần đổi vài dấu khiến tác phẩm thay đổi hẳn (Chẳng hạn dẫn chứng mà học sinh sở biết: “Tôi ăn Con mèo nhảy qua bàn đuổi chuột” Khác hẳn với câu: “Tôi ăn mèo, nhảy qua bàn đuổi chuột”) Vậy cho Nguyễn Du thay đổi tới 2/3 số ý với 60% số câu tác phẩm mà trung thành với nguyên tác không? Một dịch trung thành với ngun tác phải chuyển tải xác tư tưởng tác giả Nếu truyện Kiều “diễn âm” tức dịch truyện Kiều có tư tưởng Thanh Tâm Tài Nhân Vậy việc nghiên cứu tư tưởng Nguyễn Du liệu có cịn cần thiết khơng? Và Đoạn trường tân dịch người đọc cần đọc đủ Chỉ nghi ngờ chất lượng dịch phải đối chiếu với gốc để chỉnh sửa chỗ dịch sai Sai nhiều q dịch lại Đằng người ta khơng bỏ mà không theo hẳn gọi “diễn âm” Nguyễn Du Họ đọc lúc hai tác phẩm cách ngâm nga chữ Nguyễn Du tất ý tứ lại hiểu theo Kim Vân Kiều truyện Thanh Tâm Tài Nhân Làm có khác họ coi Đoạn trường tân Nguyễn Du có ngơn từ đẹp đẽ dịch tồi, sách chưa hồn chỉnh ý tứ, khơng tự thể ngơn từ buộc người đọc phải tra cứu chi tiết “nguyên truyện” hiểu nổi? Chúng cho cách đọc lắp ghép tạo hình nhân khơng sắc theo kiểu “hồn Trương Ba da hàng thịt” mà thơi Đó cách đọc bất ổn Bởi không đồng ý với cách đọc gò cho chữ Nguyễn Du phải thể ý Thanh Tâm Tài Nhân, bắt chữ Nguyễn Du phải tải đạo Thanh Tâm Tài Nhân Chúng tơi thấy cách đọc Kiều theo lối lấy râu ơng cắm cằm bà tạo nghi vấn phức tạp thân truyện khó hiểu Truyện Kiều tác phẩm hồn chỉnh xây dựng cơng phu nên chúng tơi đọc hiểu từ ngữ Nguyễn Du với niềm tin có hiểu tác giả muốn thể (“đọc nơm”) .Về yếu tố bình dân truyện Kiều Các nhà hiệu đính giải truyện Kiều trước cho rằng: Nguyễn Du nhà hàn lâm nên chữ nghĩa truyện Kiều túy hàn lâm Trong truyện Kiều khơng có yếu tố bình dân tiếng địa phương, có không đáng kể người đời sau thêm vào chủ ý Nguyễn Du Với quan niệm đó, họ tra cứu kho thư tịch cổ Trung Hoa để tìm lời giải đáp cho câu chữ Nguyễn Du, kể chữ túy tiếng địa phương Nghệ Tĩnh Cho đến nay, kho thư tịch cổ Trung Hoa nguồn tài liệu họ Tất nhiên từ ngữ khơng có kho thư tịch cổ Trung Hoa nên họ khơng thể tìm thấy điều cần tìm Kết yếu tố bình dân truyện Kiều bị bỏ qua, chữ túy tiếng địa phương bị biến đổi “người đời sơ” thành “người đời xưa”, “giữa vời” thành “nửa vời”… giải thích sai lạc đến mức hài hước “đãi đằng” “la hét”, “đề huề” “mang xách”… Tuy nhiên chúng tơi lại thấy truyện Kiều có phong cách đa dạng Tác phẩm Nguyễn Du viết cho người bình dân nên ngồi phong cách hàn lâm kinh điển, ơng sử dụng phong cách bình dân với hàm lượng lớn Phong cách bình dân Đoạn trường tân thể nhiều khía cạnh như: Thái độ triết thuyết, quan niệm bình dân phong tục tập quán, cách dẫn truyện, lối hành văn, cách sử dụng từ Hán Việt, việc sử dụng ca dao tục ngữ thành ngữ phổ biến đời sống lao động, tích điển nơm, lối tu từ bình dân, việc sử dụng số từ ngữ địa phương từ ngữ địa phương đặc biệt mà nghĩa chúng chưa có vốn từ ngữ phổ thơng Đáng ý yếu tố bình dân tác giả lựa chọn với mục đích rõ ràng khơng tùy tiện hay bí mà phải dùng Đó yếu tố có nguồn gốc bình dân không thô thiển mà tinh tế Việc sử dụng yếu tố vào truyện Kiều cho thấy Nguyễn Du có ý thức chắt lọc tinh hoa văn hóa dân gian để bổ sung cho văn chương hàn lâm thêm phong phú Mọi tầng lớp người Việt Nam đọc Kiều thấy truyện gần gũi, quen thuộc truyện đầy ắp yếu tố dân gian Tuy nhiên yếu tố bị nhà hiệu đính trước nhãn quan sai lầm làm cho khuất lấp nhiều Chúng tơi cố gắng làm sáng tỏ trở lại vấn đề “Tìm hiểu truyện Kiều”, nhà xuất Nghệ An, năm 2004 (giới thiệu “Diễn đàn truyện Kiều” với ký hiệu từ A1 đến A7) Tiếp đến “So sánh dị truyện Kiều”, tiến hành khảo cứu dị thích với tinh thần ý mức đến có mặt yếu tố bình dân tác phẩm Với luận điểm định đến mục tiêu đường hướng nghiên cứu này, cơng trình nghiên cứu truyện Kiều mở hướng tiếp cận chưa có tiền lệ Chúng tơi muốn trả lại cho Đoạn trường tân vốn có bị nhà hiệu đính trước tước bỏ c.Phương pháp trục khơng theo quy trình nghiên cứu khoa học Thể hai điểm sau Thứ nhất, có đến chục Kiều sưu tầm được, có đến hàng ngàn dị cần phân định Nhưng tác giả hiệu đính truyện Kiều theo phương pháp Bản trục lại không phân loại dị Được biết việc phân loại tư liệu nghiên cứu khoa học (cũng phân loại đối tượng quản lý) quan trọng Đôi việc phân loại xác, người nghiên cứu tìm thấy kết Nhưng khơng phân loại dị nên họ không xác định đâu điểm trọng yếu, thứ yếu Từ cơng việc hiệu đính họ tập trung vào dị thứ yếu, lúc dị thuộc loại quan trọng ảnh hưởng đến nội dung nghệ thuật tác phẩm lại bỏ qua Việc hiệu đính dạng sơ lược, chưa vào trọng tâm nên chưa giải vấn đề theo yêu cầu đặt cách thỏa đáng Trái lại, họ xử lý văn theo quy trình ngược Họ chọn lấy từ đầu vài ba mà họ cho có giá trị để làm trục Tức họ chọn kết trước nghiên cứu (thường theo thói quen, theo cảm tính theo đặc điểm bên ngồi văn bản) Để thực chất trình hiệu đính họ tìm cách hợp lý hóa chọn trước Đồng thời họ loại bỏ từ đầu nhiều Kiều theo họ giá trị với nhận xét sơ lược mà chưa có thẩm định khoa học nghiêm túc (Người làm khoa học nghĩa không bỏ qua dấu vết dù nhỏ liên quan đến lĩnh vực nghiên cứu chưa khảo sát kỹ càng) Cách thức xử lý tài liệu cho thấy phương pháp Bản trục phụ thuộc nhiều vào yếu tố chủ quan người hiệu đính (đơi có tính định kiến, tính gia truyền tâm lý đám đơng) nên thiếu tính khách quan, khoa học Thứ hai, nhà Bản trục khơng có nghiên cứu cụ thể cấu trúc phong cách văn chương tác phẩm để rút đặc trưng văn Kiều làm sở cho việc hiệu đính Họ dựa vào cảm nhận mang tính chủ quan phong cách Nguyễn Du, không dù vài đặc trưng cụ thể phong cách để người đọc lĩnh hội bác bỏ Từ việc hiệu đính họ thường dựa cảm tính vào dấu hiệu bên ngồi (như yếu nhân sưu tầm, thư viện nước ngồi tàng trữ…) chí họ chiều theo thói quen người đọc Để tránh cách làm sai lầm đó, chúng tơi coi tài liệu thu thập có giá trị ngang tức đáng tin đáng ngờ Tiếp theo tiến hành phân loại tất dị bản, không ưu tiên hay gạt bỏ Nhờ việc phân loại dị cách khách quan nên phân biệt đâu dị quan trọng thường xuất ngẫu nhiên trình truyền (loại dị dễ nhận thấy dễ khôi phục Đa số 17 chữ 15 câu khôi phục thuộc loại này) đâu dị đặc biệt quan trọng ảnh hưởng đến nội dung nghệ thuật tác phẩm xuất sửa chữa cố ý Chúng đặt trọng tâm vào việc hóa giải dị đặc biệt quan trọng (nhưng chưa khảo sát) Để làm điều đó, trước hiệu đính chúng tơi có cơng trình nghiên cứu văn chương truyện Kiều Đó “Tìm hiểu truyện Kiều”, nhà xuất Nghệ An năm 2004 Trong chúng tơi tìm hiểu cấu trúc phong cách tác phẩm Đoạn trường tân thanh, đặc trưng cụ thể văn Kiều Chúng tơi chứng minh có mặt yếu tố bình dân tác phẩm, đặc biệt tiếng địa phương Nghệ Tĩnh nhà xuất Nghệ An thẩm định Những kết nghiên cứu sở, phương tiện hữu hiệu để tiến hành so sánh tất dị cách chi tiết, sâu vào ruột chữ, khảo sát gen văn truyện Kiều để khác biệt dù nhỏ dị đó, sai chọn lấy nhất, hay d.Phương pháp Bản trục đặt tiêu chí mơ hồ chọn câu chữ hợp lý, hợp phong cách Nguyễn Du hợp với thói quen sử dụng công chúng lúc nhà nghiên cứu lại chưa định rõ hợp lý, phong cách Nguyễn Du Bởi nhà Bản trục học thường trình bày cụ thể cách chọn vài ba câu, chữ điển hình để làm ví dụ trước cơng bố văn họ hiệu đính Cịn tồn q trình chọn câu, chữ họ khơng trình bày nên người khác khơng có hội tham khảo kiểm định Chỉ có Nguyễn Quảng Tuân người bàn luận nhiều câu, chữ (khoảng 100 câu) cách chi tiết “Chữ nghĩa truyện Kiều” năm 1991 Đây cơng trình nghiên cứu dị truyện Kiều cách chi tiết, cơng phu trình bày cơng khai để người tham khảo thẩm định Tuy nhiên Nguyễn Quảng Tuân phân tích dị để tranh biện với Kiều trước chưa đặt thành vấn đề khảo sát toàn dị cách hệ thống để tìm đến văn hồn chỉnh Chúng tơi theo cách tiến hành khảo sát cách có hệ thống tất dị quan trọng, tức dị ý tác phẩm Để đạt đến văn tối ưu, chúng tơi đặt tiêu chí rõ ràng mà khắt khe Sau hết để bạn đọc có sở giám sát góp ý, chúng tơi trình bày q trình chọn câu chữ (tất 340 câu thuộc loại dị quan trọng), sai, đúng, hay, chưa hay dị Như cơng việc hiệu đính truyện Kiều chúng tơi khác hẳn việc hiệu đính tác giả trước từ lý thuyết, phương pháp thao tác tiến hành cách cơng bố kết Vì theo thuyết sai lầm dẫn đến phương pháp thiếu chuẩn xác nên nhà nghiên cứu truyện Kiều theo thuyết Lời truyền phương pháp Bản trục đến kết quả: Nhiều từ ngữ bị giải thích phiên âm sai lạc Tác phẩm tồn nhiều bất hợp lý đến mức khơng hóa giải Tính cách nhân vật tư tưởng tác giả thiếu rõ ràng Họ thường phải cưỡng giải để cố hợp lý hóa bất ổn cách hiệu đính sai lầm họ tạo lại tạo bất ổn khiến tình hình ngày phức tạp, gỡ rối Ngồi cịn phải kể đến hệ xấu lối cưỡng giải họ vơ tình tạo ngơn ngữ phong tục Tóm lại nói, phương pháp Bản trục bất lực việc hiệu đính truyện Kiều Lời tâm sau nhà Kiều học, GSTS Đào Thái Tơn ví dụ: “Tôi thống kê 1100 câu thơ, tức xác suất 1/3 Truyện Kiều (7700 chữ) thấy hệ Huế (bản Kinh) lệch ba trăm chữ so với hệ Thăng Long (bản Phường) Vậy tất nguyên tác Truyện Kiều nằm khoảng ba trăm chữ thôi, mà nhân ba lên, 1500 chữ, Ít đến đời tơi khơng lần mị hết chữ đích thực Nguyễn Du Nhưng mà, sinh nghề phải làm thơi…” (xem bài: “Tìm ngun tác truyện Kiều khơng tưởng”) Đào Thái Tơn làm nghề tìm chữ Nguyễn Du ăn lương nhà nước hẳn hoi dân tài tử ăn lương vợ Vậy với 1500 chữ, giả dụ ngày lần tìm lấy chữ thơi, dăm năm xong Nhưng khơng có phương pháp đủ độ tin cậy để phân biệt đâu chữ Nguyễn Du nên sau hàng chục năm làm nghề ông tỏ bất lực bi quan Thực phân tích, mấu chốt vấn đề nằm việc trả lời câu hỏi khơng q khó: Truyện Kiều Nguyễn Du dịch hay sáng tác? Trong truyện Kiều có yếu tố bình dân hay túy hàn lâm? Chỉ cần trả lời câu hỏi (thậm chí cần trả lời câu đầu) cách dứt khốt theo lối trắc nghiệm “có” hay “khơng” việc sáng tỏ thơi Khi người nghiên cứu dễ dàng tìm phương hướng mà khơng phải mị mẫm Nhưng nhà làm nghề tìm chữ Nguyễn Du với đủ chức danh chức vụ học hàm học vị lại tiến hành nghiên cứu theo quy trình ngược nên xác định sai phương hướng nghiên cứu, nói nơm na ơng bị lạc đường Mà lạc đường khơng đến đích phải Đào Thái Tôn nhà Bản trục lãng tránh vấn đề mấu chốt nói Họ nói đằng làm nẻo Họ tuyên bố tôn trọng chữ Nguyễn Du, tôn trọng chí sùng bái sáng tạo Nguyễn Du hành động thực tế lại tìm cách gò cho chữ Nguyễn Du phải tải đạo Thanh Tâm Tài Nhân Như có khác họ tìm cách làm sáng tạo Nguyễn Du, vứt họ muốn tìm! Cứ đến đời cháu, đời chắt họ khơng thể tìm chữ Nguyễn Du đừng nói đời Trái lại quan niệm phương pháp chúng tơi trình bày cuốn: “Tìm hiểu truyện Kiều” “So sánh dị truyện Kiều” trở thành phương tiện hữu ích, đủ độ tin cậy giúp chúng tơi tìm đến Kiều cân đối, hài hòa hợp lý phương diện (Bản 2006) Kết cho thấy đến văn truyện Kiều thu thập đủ để có Kiều thỏa mãn yêu cầu hiệu đính khắt khe (chỉ cần khôi phục 17 chữ 15 câu) Những kết đạt tốt đẹp thú vị đến mức bất ngờ Chẳng hạn, chúng tơi tìm mạch thời gian xác đến ngày, có Những câu miêu tả thời gian thể hào hoa phong nhã khiến 200 năm qua, nhiều người thuộc lòng truyện Kiều mà khơng nhận Họ ngỡ câu tả cảnh, tả tình để mào đầu để lấp chỗ trống mà khơng ngờ lại miêu tả khoa học mạch thời gian có độ xác cao Kết chứng minh khả diễn đạt chuẩn xác ngôn ngữ Việt, điều mà ngày nhà lập pháp nhà kinh doanh cần để sử dụng văn pháp quy, hợp đồng kinh tế Chúng người đương thời học Kiều theo cách đọc chữ, khơng thấy nói đến cách đọc nơm cho có chút khái niệm ban đầu Nhưng biết độc lập suy nghĩ ngộ nhiều thứ, thấy cách đọc chữ tài hoa, bác học thực khơng đúng, tạo nên cho truyện Kiều nhiều ngớ ngẩn Rồi thử tiếp cận truyện Kiều theo cách đọc nôm, tức đọc chữ Nguyễn Du tư phong tục tập quán trở thành truyền thống Theo cách này, lạc vào giới thú vị tác phẩm cổ điển mà cách hiểu coi ổn định này, y từ trước đến chưa đọc đến Tất nhiên chưa dám tin vào phát ngờ ngẫu nhiên, vơ tình Nhưng suy ngẫm chúng tơi tin có lao động nghiêm túc, cần mẫn sáng tạo sáng tác tác phẩm kỳ diệu Chúng ngày tin tưởng vào đắn cách đọc nơm, muốn qua cơng trình nghiên cứu chia sẻ với bạn đọc cảm nhận thú vị Sau câu, chữ cụ thể nhà thơ Vương Trọng bàn Khách viễn phương làm ?: Đây đoạn từ câu 61 đến câu 80, Vương Quan kể nàng kỹ nữ Đạm Tiên sau: 61 Vương Quan dẫn gần xa: “Đạm Tiên nàng xưa ca nhi Nổi danh tài sắc Xơn xao ngồi cửa yến anh 65 Kiếp hồng nhan có mong manh Nửa chừng xuân gẫy cành thiên hương Có người khách viễn phương, Xa nghe nức tiếng đánh đường tìm chơi Thuyền tình vừa ghé tới nơi, 70 Thì đà trâm gãy bình rơi Buồng khơng lặng ngắt tờ, Dấu xe ngựa rêu lờ mờ xanh Khóc than khơn xiết tình: "Khéo vơ dun với ta 75 Đã khơng dun trước mà, Thì chi chút ước gọi duyên sau." Sắm sanh nếp tử xe châu Bụi hồng nấm cỏ hoa Trải bao thỏ lặn ác tà, 80 Ấy mồ vô chủ mà viếng thăm!” Đoạn dị (trừ bụi hồng/vùi nơng) nên việc hiệu đính chủ yếu tìm cách hiểu hợp lý Dĩ nhiên đoạn nhà giải trước giải nghĩa theo cách “đọc chữ” tức bắt chữ Nguyễn Du phải diễn đạt ý Thanh Tâm Tài Nhân nhà thơ Vương Trọng trích dẫn: Trong "Kim Vân Kiều truyện", Vương Quan giải thích cho Thúy Kiều sau: "Đấy mộ Lưu Đạm Tiên, danh kỹ đệ đất Bắc Kinh Lúc nàng sống có hồi vang động tiếng tăm Sau chết, mụ dầu (chủ chứa) bất nhân định vứt bỏ xác nàng khe suối, may gặp người khách xa tới thăm, thấy nàng chết khóc than Thế người khách sắm xiêm áo quan quách khâm liệm chôn nàng Là nấm mồ đơn vơ chủ cịn lui tới viếng thăm?" Nhà thơ Vương Trọng không quan tâm đến lời chàng Vương Quan Nguyễn Du mà ý đến lời chàng Vương Quan Thanh Tâm Tài Nhân Nhà thơ lấy ý Thanh Tâm Tài Nhân “người khách viễn phương chôn Đạm Tiên” để áp vào cho Nguyễn Du phản bác lại cách “đọc nơm” mà chúng tơi trình bày Trong “So sánh dị truyện Kiều”, bất ổn việc buộc lời văn Nguyễn Du phải diễn đạt ý Thanh Tâm Tài Nhân “người khách viễn phương chôn Đạm Tiên” (Trên diễn đàn truyện Kiều B11- Chọn dị câu 32- 96) Nay lần lại theo miêu tả Nguyễn Du để thấy rõ (Lưu ý phong cách dẫn truyện Nguyễn Du chậm rãi, rõ ràng, xác mạch lạc Bởi người đọc phải cẩn trọng lắng lời, ý ông hiểu Đọc vội vàng khó hiểu thấu văn Kiều): Câu 69, 70: “Thuyền tình vừa ghé tới nơi Thì đà trâm gãy bình rơi bao giờ” “Trâm gãy bình rơi” cách nói hình ảnh để việc Đạm Tiên chết Khi người khách đến Đạm Tiên chết từ Bởi người khách thấy: Câu 71: “Buồng không lặng ngắt tờ” “Buồng không” phịng lúc khơng có người, Đạm Tiên khơng phịng (vì cịn xác Đạm Tiên khơng thể gọi buồng không được) Như câu xác nhận việc Đạm Tiên chết miêu tả câu Thiết nghĩ người đọc rõ Tất nhiên với người khách viễn phương chưa thể biết buồng Đạm Tiên lại “buồng khơng lặng ngắt” vậy, hay nàng vắng? Cho nên Nguyễn Du tả tiếp: Câu 72: “Dấu xe ngựa rêu lờ mờ xanh” Người khách sau vào phịng khơng gặp quay ra, ngờ ngợ nên quan sát thấy sân lên rêu lờ mờ xanh Lớp rêu mọc dấu xe ngựa thông báo cho người khách biết rằng, lâu người qua lại, nhà vắng chủ lâu Dĩ nhiên người khách từ dấu tích trường để suy thời gian Đạm Tiên chết khơng khó khăn Định đến với Đạm Tiên nàng chết từ lâu, người khách tính rằng: Câu 75, 76: “Đã khơng dun trước mà Thì chi chút ước gọi duyên sau” “Chút” vật có giá trị nhỏ “Chút ước” vật mọn tượng trưng cho ước nguyện người “duyên sau” với Đạm Tiên Rồi mua sắm Câu 77: “Sắm sanh nếp tử xe châu” Thế “nếp tử xe châu” thứ để làm lễ cúng tuần cho Đạm Tiên thứ để chôn Đạm Tiên Vì Đạm Tiên chết tháng Cụ thể “nếp tử xe châu” đồ táng giấy (gồm nếp nhà táng giấy cỗ xe châu giấy Đúng vật mọn) để hóa cho người chết Bằng lễ vật cúng tế đó, người khách muốn hẹn với Đạm Tiên rằng, kiếp sau đón dâu nàng cỗ xe châu đó, nếp nhà nho nhỏ để sống (theo kiểu ngày ta gọi là: Một mái nhà tranh hai trái tim vàng) Cái “Chút ước gọi duyên sau” đơn giản có Cịn hiểu “nếp tử” cỗ quan tài “xe châu” xe tang giải Kiều trước cỗ quan tài xe tang lại vật ước cho "duyên sau" người khách ư? Nhưng dù lễ cúng cho Đạm Tiên Rồi từ ngơi mộ nàng khơng chăm sóc hương khói, bị bỏ mặc cho hoa cỏ mọc hoang, không người thăm viếng: “Bụi hồng nấm cỏ hoa Trải bao thỏ lặn ác tà Ấy mồ vô chủ mà viếng thăm…” Đó chúng tơi đọc đoạn thơ đó, khơng thấy chi tiết dù nhỏ để chứng tỏ có việc chôn Đạm Tiên Thế Kiều trước thích theo ý Thanh Tâm Tài Nhân người khách chơn Đạm Tiên cách gị ép tình tiết cách khiên cưỡng giải thích sai lạc nghĩa chữ Nguyễn Du (cưỡng giải) Nói thẳng họ bóp méo miêu tả Nguyễn Du để đạt mục đích có chơn Đạm Tiên Bởi chúng tơi gò ép sai lạc cưỡng giải gồm: Hình ảnh rêu lờ mờ xanh chứng tỏ Đạm Tiên chết tháng nên không cịn việc chơn Chữ “nếp” khơng dùng để quan tài Xe tang người ta dùng chung cộng đồng thuê không “sắm sanh” điều kiêng cữ Việc dùng gỗ “tử” tức gỗ thị để đóng quan tài bất ổn Và việc dùng “xe châu” để đưa ma trái với phong tục tập quán Nhà thơ Vương Trọng không nhắc đến việc dùng chữ “nếp” việc “sắm” xe tang, phản bác ý: Hình ảnh rêu lờ mờ xanh, việc đóng quan tài gỗ thị việc dùng xe châu để đưa ma Nay xin bàn lại cho rõ .Về hình ảnh “rêu lờ mờ xanh” dấu xe ngựa Chúng cho cách Nguyễn Du miêu tả để giúp người đọc luận khoảng thời gian Đạm Tiên chết Tuy nhiên để hợp lý hóa hình ảnh “rêu lờ mờ xanh” nhằm bảo vệ quan điểm người khách chôn Đạm Tiên, nhà thơ Vương Trọng đưa thêm tình tiết “Đạm Tiên ốm” sau: "Liệu ơng có biết Đạm Tiên ốm không, Đạm Tiên ốm khơng "Xơn xao ngồi cửa thiếu yến anh" chứ? Ca kỹ Đạm Tiên, người ta ghé thăm xinh đẹp, ốm đau bệnh tật khơng đối hồi, dấu xe ngựa lên rêu xanh, không đợi đến nàng chết đâu Bởi dùng tượng rêu lên xanh để tính thời gian Đạm Tiên chết trước người khách phương xa đến được." Chúng thấy lập luận bất ổn Bởi việc “Đạm Tiên ốm” nhà thơ sáng tác thêm khơng có miêu tả Nguyễn Du Nguyễn Du khơng có miêu tả dù thoảng qua để nhà thơ từ suy việc Đạm Tiên ốm Dĩ nhiên nghiên cứu phải suy luận, người nghiên cứu khách quan phải giới hạn suy luận tác giả viết để rút kết xác Người đọc dựa miêu tả tượng để tìm chất việc, khơng phải xuất phát từ việc để suy luận thêm việc khác (nếu giải thích theo cách từ việc sau suy việc trước suy miết tận lúc Đạm Tiên sinh) Như sáng tác thêm, vẽ rắn thêm chân, điều tối kị việc nghiên cứu dễ bị chệch hướng Thật vậy, việc nhà thơ suy luận thêm tạo bất hợp lý Chẳng hạn: Có phải chết ốm đâu? Rồi phịng có người ốm nằm gọi “buồng không” không? Rồi việc chôn Đạm Tiên cho khỏi thối mà mụ chủ không chôn Vậy Đạm Tiên ốm lâu đến hàng tháng ni? Rồi có người ni Đạm Tiên họ phải qua sân để đưa cơm nước thuốc thang chứ, không để lại dấu chân rêu? Và có lịng tốt mà bỏ cơng, bỏ ni Đạm Tiên nàng chết lại khơng chơn? Rồi người khách quan tâm đến Đạm Tiên cách tận tình, khơng quản tốn kém, đóng "quan tài gỗ tử", "sắm sanh" hẳn cỗ xe tang để đưa ma khơng mua ln gạch xây cho nàng nấm mộ, lại tiếc cục đất mà không đắp cho mộ cao lên, để phải "sè sè nấm đất bên đàng" vậy? Rõ luẩn quẩn Cách cưỡng giải vẽ rắn thêm chân để gò cho lời Nguyễn Du phải diễn đạt ý Thanh Tâm Tài Nhân tạo người khách viễn phương vừa ngớ ngẩn vừa ngơng nghênh trái thói thường tạo nên nhiều bất hợp lý Và để hợp lý hóa, chắn nhà thơ lại phải vẽ thêm vây thêm cánh cho rắn làm cho việc ngày thêm phức tạp, gỡ rối Điều xảy với nhiều nhà nghiên cứu trước Nói chung tình hình phức tạp chung quanh cách hiểu truyện Kiều đa phần cách đọc sai cố hợp lý vẽ rắn thêm chân tạo Cách suy luận nhà thơ khác xa với việc chúng tơi từ dấu tích tác giả mô tả để suy chất việc mà tác giả muốn thể với kết Khi khảo sát phong cách, thấy tốn tình Nguyễn Du đề đảm bảo yếu tố cần đủ kết mà không phát sinh thêm hệ Từ chúng tơi xây dựng nên phương pháp hiệu đính Đó phương pháp tìm hiểu, suy ngẫm để lắng lọc lấy ý Nguyễn Du không áp đặt theo ý Thanh Tâm Tài Nhân không sáng tác thêm văn cảnh để hợp lý hóa khơng có nhà thơ làm Trái lại trước Nguyễn Du nói rõ Đạm Tiên khơng ốm Thật vậy, từ câu 66, tác giả kể chết Đạm tiên là: "Nửa chừng xuân gẫy cành thiên hương" "Nửa chừng xuân” xuân xanh, trẻ đẹp khỏe mạnh “Gẫy cành thiên hương" chết Còn "thoắt" Đạm Tiên chết đột ngột, chết bất đắc kỳ tử không đau lâu ốm dài Theo quan niệm dân gian, người chết đột ngột lúc khỏe mạnh "khỏe ma", thành ma thiêng khơng phải ma ốm, ma đói Sau tính cách nhân vật Đạm Tiên Nguyễn Du cho phát triển giới thiệu mở đầu này, ma thiêng Như chữ “thoắt” Nguyễn Du nói rõ với người đọc rằng, Đạm Tiên không ốm Nàng chết đột ngột Cho nên hình ảnh “Dấu xe ngựa rêu lờ mờ xanh” để thời gian Đạm Tiên ốm nhà thơ biện bạch mà thời gian Đạm Tiên chết trình bày Khi so sánh tác phẩm Nguyễn Du với Thanh Tâm Tài Nhân, nhiều nhà nghiên cứu thấy Nguyễn Du làm giảm mức độ man rợ nhiều (như cảnh đánh đập, tra khảo, hành hình…) Riêng văn cảnh để tả bạc mệnh, đau khổ Đạm Tiên sau chết, quan điểm Nguyễn Du khác hẳn so với Thanh Tâm Tài Nhân Cùng tả khổ Đạm Tiên Thanh Tâm Tài Nhân thiên khổ thể xác: chết mà bị vứt xác xuống rãnh, khơng chơn Cịn Nguyễn Du lại thiên khổ tinh thần: chết mà khơng hương khói (cho thấy Nguyễn Du thật tinh tế, nhạy cảm) Bởi thực người khách phương xa Nguyễn Du không làm tuần cho Đạm Tiên Đó lễ cúng để bày tỏ “chút ước gọi duyên sau" với Đạm Tiên mà thơi Đó đau đớn hồn ma Vì theo quan niệm dân gian, người chết mà khơng phụng thờ hương khói điều bất hạnh lớn Rõ ràng Nguyễn Du sáng tác với tư tưởng khác hẳn tư tưởng Thanh Tâm Tài Nhân dịch thuật nhiều người áp đặt .Về việc dùng gỗ thị để đóng quan tài Nhà thơ viết: "Ơng Quế bảo xưa khơng dùng gỗ thị để đóng quan tài, điều với vùng q ơng sinh sống, "Truyện Kiều" kể chuyện thời "Gia Tĩnh triều Minh" bên Trung Hoa, cách 500 năm đâu phải chuyện Việt Nam hôm Ai dám bảo đảm thời khơng dùng gỗ thị đóng quan tài?" Chúng không bảo: “xưa không dùng gỗ thị để đóng quan tài” Về điểm này, nhà thơ tóm tắt thiếu xác dễ gây hiểu nhầm Cho nên câu hỏi: “Ai dám bảo đảm thời khơng dùng gỗ thị đóng quan tài?" khơng thuộc phạm vi trả lời Tuy nhiên theo chỗ chúng tơi biết người ta dùng đủ thứ vật liệu để đóng quan tài Việc dùng vật liệu để đóng quan tài khơng phụ thuộc vào thời mà tùy tức tùy hoàn cảnh cụ thể Hoàn cảnh cụ thể người khách từ phương xa đến Anh ta quê để chặt thị nhà mà phải tìm mua thị “thành phố thủ Bắc Kinh”, việc khơng dễ Cho nên đặt câu hỏi nguyên văn sau: “Nhưng thực tế, thị ăn trái, gỗ thị có chất lượng xấu, thẳng, lại mắt khó cho thợ mộc cưa bào Đặc tính sinh học giống thị có trồng trăm năm khơng có đủ lớn để đóng quan tài Hơn nữa, thời nhiều rừng, to vừa tốt vừa rẻ không dùng, lại chặt thị để lấy gỗ đóng quan tài?” Đặt câu hỏi đặt việc chặt thị để đóng quan tài vào văn cảnh tác phẩm Nguyễn Du miêu tả “vùng quê sinh sống” nhà thơ suy luận Thuở nhỏ tận mắt chứng kiến cảnh người ta bó chiếu, bó áo tơi để chơn Khi có quan tài gỗ thị, khơng có ván liền dùng ván ghép q Cịn văn cảnh tác phẩm sao? Người khách viễn phương “sắm sanh” tức phải mua quan tài hiệu bán hịm Mà ơng hàng hịm nhà kinh doanh dù thời nào, dù nước thế, người ta định phải lấy việc tính tốn thiệt làm đầu: Gỗ thị xấu hơn, lại tốn cơng nên lời so với dùng gỗ rừng Cái bất ổn việc dùng gỗ thị để đóng quan tài ý Bởi câu hỏi: “Hơn nữa, thời cịn nhiều rừng, to vừa tốt vừa rẻ khơng dùng, lại chặt thị để lấy gỗ đóng quan tài?” chúng tơi muốn nói đến nhà hàng hịm khơng phải đến người khách .Về việc dùng “xe châu” để đưa ma: Chúng bác bỏ cách hiểu việc trái với phong tục, tập quán Tuy nhiên để bảo vệ cách hiểu xe châu câu thơ xe tang, nhà thơ Vương Trọng hợp lý hóa sau: "Bởi vậy, xe châu câu thơ không nên nghĩ xe có đính hạt châu số người thích, mà coi châu mỹ từ cho đẹp lời, đẹp ý mà thơi" Nói chẳng qua nhà thơ biện bác để tránh điều vô lý Chứ việc dùng mỹ từ cho đẹp lời đẹp ý cần miêu tả cảnh đẹp tình vui hợp lẽ, cịn để tả đám tang đau khổ Đạm Tiên vơ tâm Nguyễn Du viết: “Người buồn cảnh có vui đâu bao giờ” Chẳng lẽ Nguyễn Du lại vô tâm đến thế? Thiếu lúc để dùng mỹ từ mà phải chọn đám ma? Và để chứng minh cho việc dùng “mỹ từ”, nhà thơ mở rộng thêm: “Trong "Truyện Kiều" nhiều tác phẩm cổ điển, để làm đẹp câu văn, nhiều người ta thêm mỹ từ vào danh từ Cửa sài vừa mở then hoa, hay Cất qua tường hoa người đọc khơng hiểu cách thô thiển then cài cửa sài ngơi nhà Kim Trọng trọ có chạm hoa tường nhà Hoạn Thư mà Thúy Kiều nửa đêm leo qua có hình hoa!” Thực theo cách hiểu nhà thơ thơi Cịn chúng tơi lại thấy chữ “hoa” (then hoa tường hoa) hình hoa thật mỹ từ Cái nhà Kim Trọng trọ nhà thương gia giàu có khơng thể cửa sài mà phải cửa ngồi (Câu 529: Liễu Văn Đường, Nguyễn Thạch Giang, Đào Duy Anh chép “cửa sài”, Lâm Nọa Phu, Trương Vĩnh Ký, Kiều Oánh Mậu, Phạm Kim Chi, Tản Đà chép “cửa ngoài”) Cửa sài cửa nhà nghèo bậc ẩn sĩ nơi thâm sơn cốc, dị lạc lồi đặt vào Cịn nhà thương gia lớn giàu có, sang trọng thành Bắc Kinh với “Hiên Lãm Thúy nét vàng chưa phai” phải kín cổng cao tường cho sang trọng, lịch cân xứng với nhà gia chủ nhân để chống trộm Khi xem phim Trung Quốc ta thấy cửa ngồi đồ sộ, chắn trang trí cầu kỳ với đủ loại vật liệu, kiểu dáng, màu sắc, kích cỡ Khách đến thấy cửa ngồi đốn phần thân thế, địa vị chủ nhân Cho nên “then hoa” thật mỹ từ Và “tường hoa” Nhiều tường làm chức tường rào xây kiểu cách trang trí họa tiết đẹp Ông Tể tướng Lưu gù trèo qua tường hoa mà rách áo thơi “Hoa” hình hoa thật khơng phải mỹ từ Có lẽ xứ ta khơng có cửa ngồi, then hoa nên nhiều người không tin đời lại có thứ Họ biết có cửa sài nên nghĩ cụ Nguyễn Du nhầm, đổi thành cửa sài giúp cụ Cũng cách làm ơn hóa “Thương mà lại mười phụ nhau” Sự thật cụ Nguyễn Du sứ sang Trung Quốc, cụ thấy rõ cửa nên cụ tả Nhân xin nói thêm, hình ảnh then hoa, tường hoa, cửa ngồi, mơn phịng, đẩy song, mặt trời tới đất… yếu tố thuộc nội hàm tác phẩm quan trọng giúp ta xác định thời gian Nguyễn Du sáng tác truyện Kiều, sau sứ Tuy nhiên để tìm hiểu thời gian Nguyễn Du sáng tác truyện Kiều, người ta tìm đủ thứ khắp nơi mà chưa thấy quan tâm tìm hiểu từ yếu tố thuộc nội hàm tác phẩm Còn TRUYỆN KIỀU NÊN ĐỌC NHƯ THẾ NÀO? (kì 2) (Lê Quế hồi đáp “Xin đừng hiệu đính truyện Kiều thế” nhà thơ Vương Trọng) Tiếp theo hết Cách đọc Kiều theo lối gán ghép khiên cưỡng cịn có nhiều trường hợp độc đáo Nếu vị trí có nhiều dị cần phân định mà người hiệu đính dựa theo ý Thanh Tâm Tài Nhân để chọn cịn có lý để biện minh (Nguyễn Quảng Tuân hay dùng cách này) Rồi đến văn cảnh vừa bàn khơng có dị văn cảnh Nguyễn Du miêu tả chi tiết để người đọc từ luận chất việc nên luận sai, có người đọc khơng muốn lười suy luận tóm lấy ý Thanh Tâm Tài Nhân mà gán vào cho tiện nên sinh Còn trường hợp sau lại độc đáo Văn cảnh khơng có dị Nguyễn Du nói rõ người đọc lấy ý Thanh Tâm Tài Nhân để hiểu Trần Đình Sử mục “Thời gian nghệ thuật truyện Kiều” viết: “Đây sáng tạo độc đáo Nguyễn Du Nhà thơ Việt Nam thực lại việc xếp lại thời gian truyện Thực vậy, Thanh Tâm Tài Nhân kể việc Kiều gặp gia biến phải bán xảy tháng tư Mã đón Kiều nhà trọ tháng Tiếp theo Kiều Lâm Tri tháng, tự tử không chết, phải phục thuốc khoảng 3,4 tháng, Sở Khanh lừa nàng trốn vào ngày tháng 9, sương giáng, cuối thu Trình tự thời gian việc rành mạch, hợp lý Nhưng Nguyễn Du, Kiều lên xe quán trọ với Mã trời thu Từ đường dài tháng, ngày thuốc thang chạy trốn theo Sở Khanh, đất trời nhuốm màu thu! Mùa thu dài 5, tháng.” Về thời gian truyện Kiều, khảo sát chi tiết Theo đó, thời gian truyện Kiều thời gian mn thuở vũ trụ Nó trơi theo dòng chảy độc lập, đơn điệu bất biến (chúng tơi muốn nói với tốc độ ổn định, khơng có lúc nhanh lúc chậm) Cái mùa thu Thúy Kiều vào lầu xanh Mùa thu có mốc quan trọng đời Thúy Kiều là: Đêm 30/6 sáng 1/7 Thúy Kiều rời Bắc Kinh để Lâm Tri với Mã Giám sinh Và đêm 21 sáng 22/9 Thúy Kiều trốn với Sở Khanh Mùa thu có tháng mùa Thế khơng hiểu Trần Đình Sử đọc theo cách mà tính “mùa thu dài 5, tháng”? Chúng ngờ ông lấy thời gian phục thuốc theo Thanh Tâm Tài Nhân 3, tháng thay cho thời gian phục thuốc theo Nguyễn Du có ngày (Thuốc thang suốt ngày thâu Giấc mê nghe dàu dàu vừa tan) nên suy thời gian nghệ thuật với mùa thu dài tới 5, tháng Như sai cách đọc nghệ thuật hóa thành “sáng tạo độc đáo Nguyễn Du” Những bất ổn nói cách đọc gán ghép cách khiên cưỡng ý Thanh Tâm Tài Nhân vào lời Nguyễn Du (thậm chí bỏ qua lời Nguyễn Du) mà Cách đọc kỳ lạ tạo cho truyện Kiều Nguyễn Du “tấm áo hoàng đế” mà khơng có Thực đoạn người đọc cần gạt bỏ ảnh hưởng Thanh Tâm Tài Nhân khỏi tư đọc văn Nguyễn Du cách độc lập, chân phương theo lối “đọc nơm” thấy bất ổn nói biến 3.Về câu 68: "Xa nghe nức tiếng nàng tìm chơi" Chúng tơi viết: "Nói “cũng nức tiếng nàng” tạo nên gượng ép Đạm Tiên nức tiếng thật gượng ép" Nhà thơ cho rằng: “ông Lê Quế hiểu sai lệch chữ tách khỏi văn cảnh Ý Nguyễn Du bao hàm ý "Đạm Tiên gần nghe nức tiếng, mà xa nghe nức tiếng", khơng có chiếu cố, gượng ép soạn giả ngộ nhận.” Để thấy rõ vấn đề, ta cần đọc cặp câu 6/8: “Có người khách viễn phương Xa nghe nức tiếng nàng tìm chơi.” Phải đủ cặp thành câu hoàn chỉnh: Câu lục làm chủ ngữ (người khách) Câu bát có vế Vế đầu nói việc người khách nghe Đạm Tiên nức tiếng Vế sau nói việc người khách tìm đến Ở ta cần ý đến vế đầu câu bát Và có hai cách nói Của văn bản: Người khách xa nghe (Đạm Tiên) nức tiếng Của nhà thơ: Người khách xa nghe (Đạm Tiên) nức tiếng Chữ “cũng” văn tương tác vào “nức” tiếng Đạm Tiên nên tạo cảm giác gượng ép Còn chữ “cũng” nhà thơ lại tương tác vào “nghe” người khách Nhà thơ làm cho chữ “cũng” từ Đạm Tiên chạy sang người khách, tức tách chữ “cũng” khỏi văn cảnh cách khéo léo Về âm điệu câu thơ: Chữ “cũng” làm cho câu thơ trở nên gị bó, nặng nề Và nhịp 6/2: “Xa nghe nức tiếng nàng/ tìm chơi” khiến cho câu thơ bị cân đối, nghe người gắng sức đến hụt cuối thở dốc lên Tả người khách chơi, ngày du lịch mà vất vả quá, không hợp với giọng văn khoan thai khoáng hoạt Nguyễn Du tác phẩm .Với câu chúng tơi sưu tầm: “Có người khách viễn phương Xa nghe nức tiếng, đánh đường tìm chơi” “Xa nghe nức tiếng” tức nức tiếng Đạm Tiên gần mà lan đến nơi xa Rõ ràng câu diễn đạt ý câu trên, hay hẳn điểm: Nó diễn đạt cách tự nhiên, khơng gị bó hay gượng ép Nhịp 4/4 tạo nên cân đối, hài hòa, toát lên phong thái vừa trang trọng, phong lưu vừa pha chút lãng tử tương hợp với tính cách người khách thích du ngoạn, thưởng lãm So sánh lộ rõ chữ “cũng” chữ “nàng” chữ thừa Chính thừa chữ nên câu bị rối sinh cảm giác gượng ép Nhà thơ cho biết câu thơ giống câu phường Vải quen thuộc Nghệ Tĩnh: "Anh khách viễn phương/ Nhờ người quen thuộc, đánh đường tìm chơi" Chúng tơi thấy phát thú vị phù hợp với luận điểm có mặt yếu tố bình dân truyện Kiều Nguyễn Du chắt lọc tinh hoa văn hóa dân gian để đưa vào truyện Kiều Phát giúp khẳng định câu sưu tầm 4.Về câu 594 tả cảnh gia biến Thúy Kiều: "Điếc tai lân tuất phũ tay tồi tàn" Chúng viết: “Câu thơ khơng có dị âm cách hiểu chữ lân tuất cần phải bàn Xưa nay, lân tuất hiểu thương xót điếc tai lân tuất giảng là: Lời kêu oan thương xót làm điếc tai người ta, hoặc: Bọn sai nha điếc tai trước tiếng kêu thương xót Cách hiểu không quán hiểu lân tuất thương xót thiếu chủ ngữ, thừa vị ngữ Do câu khơng hồn chỉnh, muốn chọn chủ ngữ dẫn đến cách giải thích phân tán cách không rõ nghĩa” Nhà thơ cho rằng: “Khi đọc cách giải thích này, tơi ngờ ơng Lê Quế chưa thật hiểu đặc trưng ngôn ngữ "Truyện Kiều" nghệ thuật sử dụng tiểu đối Nguyễn Du Đọc thơ mà ơng địi hỏi chủ ngữ, vị ngữ rõ ràng câu đơn giản trích để dạy ngữ pháp cho học sinh tiểu học thật lạ lùng! Hiện tượng chủ ngữ ẩn thơ đâu phải hoi Trong câu thơ trên, chủ ngữ bọn sai nha, chúng không nghe tiếng kêu thương xót đánh đập người ta tàn nhẫn.” Nay xin trao đổi ý sau: Về đặc trưng ngôn ngữ truyện Kiều: Xưa nhiều người tự cho hiểu đặc trưng ngơn ngữ truyện Kiều phê phán người khác chưa hiểu Nhưng đâu đặc trưng ngơn ngữ truyện Kiều chưa Trong “Văn chương truyện Kiều” (1942), Nguyễn Bách Khoa viết: “Nếu bạn theo giõi bình phẩm văn truyện Kiều qua nhà học giả đứng đắn Trần Trọng Kim (1926), Đào Duy Anh (1943), Dương Quảng Hàm (1944) bạn nhận thấy phương pháp mà nhà dùng để bình luận văn chương truyện Kiều phương pháp dùng từ năm 1918 Cũng lối phân tích cách tả cảnh, tả tình, tả người, tự thoại, đàm thoại, dùng chữ, dùng điển Nguyễn Du thêm vào lời bình phẩm như: thật tài, thật khéo, xét tâm lý rành, lời văn âm điệu du dương, vân vân…” Nguyễn Bách Khoa phê phán cách bình phẩm khơng đưa cách bình phẩm hiệu Đến năm 1985, Phan Ngọc có cơng trình nghiên cứu “Phong cách Nguyễn Du truyện Kiều” chưa đặc trưng cụ thể để giúp người đọc phân biệt văn Kiều với văn tác phẩm khác Có thể nói cơng trình nghiên cứu Phan Ngọc trội vào lúc đó, dừng lại phát rời rạc, chưa có hệ thống chưa giúp cho việc nghiên cứu văn nhân vật tác phẩm tư tưởng tác giả Cho nên cách bình phẩm văn chương truyện Kiều có từ năm 1918 tồn đến tận ngày Chính nhà thơ dùng cách đó: “Ví câu Nguyễn Du tả năm trơi qua cặp lục bát thần tài ” Trong bối cảnh đó, nghiên cứu chúng tơi “Cấu trúc phong cách Đoạn trường tân thanh” trình bày “Tìm hiểu truyện Kiều” cơng trình khảo sát đầy đủ nhất, chi tiết khả dụng lĩnh vực Ở không bàn luận chung chung mà “cụ thể hóa phần dễ nhận thấy tiêu chí rõ ràng, xác định để sử dụng vào việc tìm hiểu nội dung tác phẩm” Chúng tơi cách cụ thể nét đặc trưng cấu trúc phong cách văn chương tác phẩm Đoạn trường tân (phong cách Nguyễn Du) Đó nét phong cách riêng biệt xuyên suốt tác phẩm tạo thành độc đáo riêng tác phẩm Đoạn trường tân thanh, lẫn với tác phẩm Đến “So sánh dị truyện Kiều” lời nói đầu giới thiệu phần “Tìm hiểu truyện Kiều”, sử dụng kết nghiên cứu để hiệu đính tác phẩm Như việc đọc “Tìm hiểu truyện Kiều”, giúp người đọc có sở để đọc “So sánh dị truyện Kiều” thuận lợi Bởi trình tiến hành so sánh dị bản, (và chỉ) lấy nét cấu trúc phong cách cụ thể hóa tiêu chí để làm chuẩn mực Đó ngun tắc mà chúng tơi tuân theo cách nghiêm ngặt Nhân xin nói thêm: Từ trước đến cách gần tự nhiên hình thành hai nhóm nhà nghiên cứu truyện Kiều riêng biệt nhà nghiên cứu văn chương nhà văn Hai nhà làm việc độc lập gần không sử dụng kết Chính tượng phân tán vơ tình góp phần làm tăng thêm phức tạp chung quanh việc tiếp cận tác phẩm vốn phức tạp Theo chúng tơi biết học giả Đào Duy Anh có cơng trình nghiên cứu hai lĩnh vực văn chương văn chưa có gắn kết quán Tác phẩm “Khảo luận Kim Vân Kiều” (1943) cơng trình nghiên cứu có giá trị khảo sát văn chương truyện Kiều lúc đó, chưa đủ chi tiết để làm chuẩn mực cho việc hiệu đính truyện Kiều Cho nên khảo cứu văn bản, Đào Duy Anh tỏ thiếu quán việc chọn câu chữ Bản hiệu đính cụ hoàn thành sau “Khảo luận” tới 31 năm, gọi Đào Duy Anh 1974 Rồi năm sau cụ lại cho đời khác, gọi Đào Duy Anh 1979 có nhiều câu chữ khác với 1974 Chỉ có chúng tơi sử dụng kết nghiên cứu văn chương vào việc nghiên cứu văn cách có hệ thống Điều tạo cho cơng trình nghiên cứu truyện Kiều chúng tơi có tính qn cao văn văn chương Về cách hiểu nghĩa chữ “lân tuất” Chúng ta đặt câu thơ cặp câu lục bát cho dễ khảo sát: Hạ từ van lạy suốt ngày Điếc tai lân tuất, phũ tay tồi tàn Vấn đề cần bàn chữ “điếc tai lân tuất” Nếu hiểu lân tuất thương xót tạo cho câu thơ bất ổn ngữ pháp lẫn ý Cụ thể ngữ pháp vế đầu câu 594 thiếu chủ ngữ Bởi tác giả trước có hai cách hiểu Cách 1, coi vế đầu câu 594 phần kéo dài câu 593 Bùi Kỷ- Trần Trọng Kim chú: “Tiếng kêu vang (lân tuất) thương xót rầm rĩ lên mà tay tồi tàn đánh đập tàn bạo” Đào Duy Anh chú: “Lời kêu oan thương xót làm điếc tai người ta Tay bạo phũ phàng phá phách tàn nhẫn” Ta thấy cách khơng Bởi câu 593 Nguyễn Du nói nhà Kiều phải “Hạ từ van lạy suốt ngày” tức hạ lời, xuống giọng để van nài, năn nỉ chúng tha cho la hét ầm ĩ đến mức làm điếc tai người ta Mà hợp với tình lúc hợp với tầm mức văn hóa nhà Kiều Một gia đình “vốn dịng nho gia” lại la lối om sòm đến mức làm điếc tai người ta? Cách 2, mượn chủ ngữ vế sau, tức câu 594 có chủ ngữ bọn sai nha Gồm Trương Vĩnh Ký: “Nó khơng nghe, khơng vì, phép khảo kẹp” Nguyễn Thạch Giang: “Bọn sai nha dửng dưng bọn lỗ tai điếc không nghe lời kêu van thương xót đó, tay đánh đập” Vũ Ngọc Khánh: “Tụi sai nha phũ tay đánh đập, mặc lời kêu van nhà Kiều, chúng làm điếc làm ngơ” Nhà thơ theo cách Kể giảng hợp lý Đối với nhà hiệu đính truyện Kiều theo phương pháp Bản trục việc tìm cách lý giải cho câu Kiều trở nên hợp lý, tức cần không vô lý, không tối nghĩa mãn nguyện Còn việc hợp lý đến tầm mức họ khơng bàn đến Như đây, câu thơ hợp lý tầm thấp Thật vậy, thử so sánh câu nói 1-“Gia đình nhà Kiều phải xuống lời van lạy, xin xỏ Nhưng bọn sai nha điếc trước lời van xin thảm thiết đó, chúng tay đánh đập phũ phàng.” 2-“Gia đình nhà Kiều phải xuống lời van lạy, xin xỏ Nhưng chúng tay đánh đập phũ phàng.” Tức bỏ hẳn đoạn “bọn sai nha điếc trước lời van xin thảm thiết đó” tương đương với bỏ chữ “điếc tai lân tuất” ý câu khơng thay đổi: Nhà Kiều van xin, chúng tay đánh đập Nói tức hàm chứa ý: “bọn sai nha điếc trước lời van xin thảm thiết đó” Cho nên nói khơng sai thừa Mà thừa nhàm, để lấp chỗ trống cho câu thơ (Bất kể văn cảnh dạng theo cách Chẳng hạn: “Cơ vợ can ngăn anh chồng người điếc, đánh thằng không tiếc tay” Nếu bỏ lời nhận xét “nhưng anh chồng người điếc” câu văn hàm chứa ý đó.) Vậy câu kể lể thừa chữ, lặp ý với giọng dân giã hàng ngày bình thường, khơng đạt đến tầm nghệ thuật, khơng đáng thơ bậc đại văn hào Nó thỏa mãn nhu cầu hiệu đính truyện Kiều tầm thấp Mà chúng tơi hiệu đính truyện Kiều theo quy trình nghiêm cẩn khắt khe với tiêu chí tầm cao: “Tất tiêu chí hai mục tiêu không phân biệt ưu tiên mà phải thỏa mãn đồng thời Tác phẩm Nguyễn Du vốn cô đọng, từ ngữ sử dụng chuẩn xác, khơng có chữ thừa, khơng có chữ sai nghĩa, tối nghĩa” Theo câu có tới chữ thừa nên khơng thỏa mãn u cầu hiệu đính Chúng tơi tìm cách hiểu khác khiến câu thơ tỏa sáng tầm nghệ thuật Mấu chốt vấn đề nghĩa chữ “lân tuất” Theo chúng tôi, “lân tuất” câu thương xót mà “những chó nhà hàng xóm” (lân= bên, tuất= chó) Đọc lại câu 593, 594 với “lân tuất” “những chó quanh xóm” ta thấy khác ngay: “Hạ từ van lạy suốt ngày Điếc tai lân tuất Phũ tay tồi tàn.” = “Gia đình Kiều xuống lời van lạy Chó hàng xóm sủa điếc tai Bọn tồi tàn đánh đập phũ phàng.” Với cách hiểu này, mặt ý “chúng kẻ điếc” dù khơng nói tồn tại, không Nhưng mặt khác, văn cảnh mở rộng, kiện diễn dồn dập, náo loạn Không gian không phạm vi nhà Kiều mà xóm nhân vật khơng có người nhà Kiều với bọn sai nha mà cịn thêm chó quanh xóm Trong đời sống người dân Việt Nam, chó thành viên chuyên lo việc bảo vệ, hình ảnh tượng trưng cho cảnh giác Nơi thơn xóm im ắng, nơi sống bình Nơi tiếng chó lên dấu hiệu cho thấy có bất thường, có gian manh trộm cướp Tiếng chó lời tố cáo hay lời thơng báo với bàn dân thiên hạ bọn sai nha kẻ xấu Sự mở rộng khiến cho văn cảnh sống động hơn, sức tố cáo mạnh Câu thơ trở nên súc tích Sức khái quát rộng Tồn hay, súc tích, sâu sắc nằm nghĩa “lân tuất” “chó hàng xóm” Theo chúng tơi, cách hiểu mà Nguyễn Du muốn chuyển tải đến người đọc Nhà thơ dẫn ý sau để bác bỏ cách hiểu lân tuất chó hàng xóm xem khơng ý có sức thuyết phục .Nhà thơ cho cách hiểu làm tiểu đối Thì Chúng tơi biết có nhiều người coi trọng tiểu đối (Mai Quốc Liên chẳng hạn) Nhưng không coi trọng mà chí cịn khơng quan tâm đến tiểu đối Bởi số câu tiểu đối truyện Kiều ít, có đọc đoạn hàng chục câu khơng có tiểu đối Điều chứng tỏ Nguyễn Du khơng quan tâm đến tiểu đối, có tiểu đối hay khơng có chẳng Vì mục tiêu hiệu đính chúng tơi khơng có tiêu chí tiểu đối Cụ thể câu chúng tơi tìm cách hiểu cho câu văn hợp lý ngữ pháp mà sinh động mang tính phê phán, tố cáo mạnh Tuy vậy, cách hiểu dù đối chữ đối ý Những chó hàng xóm bọn sai nha đắt .Về thông dụng chữ "tuất", nhà thơ viết: "Mặt khác văn học xưa lời nói nghiêm chỉnh hàng ngày, tơi chưa nghe gọi chó tuất cả, có lời khơi hài bợm nhậu quán thịt cầy!" Đó nhà thơ thấy Cịn chúng tơi lại thấy đời sống hàng ngày việc dùng chữ "tuất" với nghĩa thương xót khơng thơng dụng "tuất" với nghĩa chó Nói: “Người tuổi Tuất cầm tinh chó” câu nói nghiêm chỉnh không khôi hài kiểu bợm nhậu Ở ta từ bắc chí nam, vật có tên: chó, tuất, khuyển, cầy, cẩu thơng dụng Không tin, nhà thơ thử tự làm điều tra mini, hỏi khoảng mươi người gặp ngẫu nhiên câu: Tuất gì? Chắc chắn hầu hết trả lời “tuất” chó, người biết "tuất" thương xót Cịn văn chương chữ “tuất” thơng dụng chữ "lân" sau .Về chữ "lân" câu 594, nhà thơ viết: "Một điều cần lưu ý Nôm, Nguyễn Du dùng chữ lân với nghĩa thương xót khơng dùng chữ lân với nghĩa lân cận Không biết trước đến kết luận lạ tai kia, ơng Lê Quế có tra lại hai chữ lân không?" Mặc dù nhà thơ khẳng định chắn chúng tơi lại khơng tìm thấy đâu Nguyễn Du dùng chữ “lân” với nghĩa thương xót Trái lại chúng tơi thấy Nguyễn Du dùng chữ “lân” với nghĩa gần, bên cạnh phổ biến Trong truyện Kiều, thấy có tới câu sau đây: Câu 155: "Vẫn nghe thơm nức hương LÂN Một Đồng Tước khóa xuân hai kiều" (hương lân= làng bên) Câu 175: "Hải đường lả đơng LÂN Giọt sương chíu nặng cành xn la đà" (đơng lân= nhà hàng xóm phía đơng) Câu 311: "Sinh LÂN lý vào Gần phải người xa xôi" (lân lý= đường bên cạnh) Câu 594: “Điếc tai LÂN tuất, phũ tay tồi tàn.” (lân tuất= chó quanh xóm) Câu 2758: “Láng giềng có kẻ sang chơi LÂN la hỏi hai tình” Câu 2993: “Phật tiền ngày bạc LÂN la Đăm đăm nàng nhớ nhà khôn khuây” Tất chữ “lân” với nghĩa gần, bên cạnh Không thấy chữ “lân” với nghĩa thương xót nhà thơ khẳng định Cịn tự dạng, dĩ nhiên bị người soạn hiểu lân theo nghĩa họ viết theo dạng đó, gọi dị đồng âm 5.Về câu 1797: Đêm dài ngày ngắn đông đà sang xuân Nhà thơ cho làm cho câu thơ bị hạ cấp: "Trong cơng trình này, qua hiệu đính ơng, nhiều chỗ câu thơ Đại thi hào bị hạ cấp Ví câu Nguyễn Du tả năm trôi qua cặp lục bát thần tài: Sen tàn cúc lại nở hoa/ Sầu dài ngày ngắn đông đà sang xuân." Thực lý giải câu "So sánh dị truyện Kiều" phần sơ lược để nói thêm số ý Cịn phần đầu chúng tơi trình bày "Tìm hiểu truyện Kiều", thời gian Đoạn trường tân (trên diễn đàn truyện Kiều A8, A9) Ở chúng tơi thống kê tồn câu tả thời gian để tìm hiểu Và giới thiệu, phát mạch thời gian chuẩn xác Đồng thời qua việc nhặt riêng câu tả thời gian truyện vậy, phát nét đặc trưng phong cách tả thời gian mà phong cách tư Nguyễn Du Đó khả tư mạch lạc quán Tất câu tả thời gian truyện Kiều khơng có câu kèm theo chữ tả tình (trừ câu 1797 này) Từ làm lộ chữ "sầu" lạc lồi mặt phong cách Nó thể khả tư lộn xộn, thiếu mạch lạc chứng tỏ thêm vào Chính chữ "sầu" lạc vào hạ cấp câu văn làm cho câu văn trở nên "thần tài" nhà thơ khẳng định Sự thực trả câu văn lại cho với phong cách quán tác giả Đó nói phong cách Cịn ý tứ câu với chữ "đêm" lại sâu sắc trào lộng khác hẳn chữ "sầu" lạc điệu Lúc chàng Thúc sinh có cịn "sầu" đâu Chàng trở lại Lâm Tri với ý định để hưởng phần hoa, phần xuân, phần tiên tức thể xác Thúy Kiều không (Tiếc hoa ngậm ngùi xuân Thân dễ lại lân gặp tiên) Thế chàng ta tìm cách quên Thúy Kiều (Lấy câu vận mệnh khuây dần nhớ thương) Đến việc ơng thầy bói tài giỏi khẳng định Thúy Kiều sống năm gặp lại chàng khơng tin, cho thầy bói nói xằng Thế làm cịn có "sầu" Đây khơng gặp Thúy Kiều, anh chàng nằm mình, ngủ khơng được, thấy "đêm dài", sinh nhớ vợ nên lại quay với bà xã Chữ "đêm" làm cho câu văn hợp lý phương diện mà tạo thêm tầng nghĩa thứ hai trào lộng, hóm hĩnh thú vị, đời không vớ vẩn, lạc điệu chữ “sầu” Xin lưu ý cặp câu không tả MỘT NĂM trôi qua nhà thơ nhiều người khác cho “thần tài” đâu Cặp câu tả khoảng thời gian hai điểm giao mùa từ mùa hè sang thu “sen tàn cúc nở” (ngày 1-7) từ mùa "đông sang xuân" (ngày 1-1 năm sau) tức NỬA NĂM Như cách đọc nhà thơ kéo dài gấp đôi thời gian Nguyễn Du miêu tả Thiết nghĩ Nguyễn Du phải lao động “nhẫn nại” (chữ Lưu Thế Đức Lý Tu Chương, hai nhà nghiên cứu Trung Quốc) sáng tác truyện Kiều nên người đọc Kiều cần tỉ mẫn, cẩn trọng lắng chất ngọc quý ngôn từ tác giả Khi ngấm cách dùng chữ Nguyễn Du thấy văn ơng chuẩn xác không mờ ảo nhiều người nhầm tưởng 6.Về câu 87, 88: Không phải đổi thành "Sống thời tình chẳng riêng ai/ Khéo thay thác xuống người tình khơng" nhà thơ tưởng, mà chọn từ Liễu Văn Đường 1871 (xem B11) Chúng tơi hiệu đính theo ngun tắc logic, nghĩa phải tìm đến cân đối hài hịa phương diện tồn tác phẩm khơng nương theo thói quen cơng chúng Hai câu người quen dùng: “Sống làm vợ khắp người ta/ Hại thay thác xuống làm ma không chồng” tỏ khơng hợp với tiêu chí hiệu đính điểm: 1.Khi sống, Đạm Tiên phục vụ cho đủ loại đàn ông chưa làm vợ Cho nên chữ vợ dùng không văn cảnh 2.Chưa làm vợ đương nhiên khơng chồng Cho nên nói chết Đạm Tiên "làm ma khơng chồng" thừa Mà thừa nhàm 3.Hơn "không chồng" chưa đau khổ mảnh tình chẳng có Như câu người quen dùng có lời lẽ nặng nề cay cú ý tứ rỗng khơng thùng rỗng kêu to chứng tỏ khả tư ấu trĩ Cịn câu chúng tơi chọn có lời lẽ nhẹ nhàng mà ý tứ thâm hậu tiếng chng êm ngân xa Theo chúng tơi phong cách Nguyễn Du Nhà thơ nói: “Mọi văn xưa thế” thiếu xác Đó văn nhà thơ quen đọc, cịn có văn khác lại khơng chọn 7.Về câu 596: Cũng đổi thành: "Dẫu người đá nát gan lọ người" Đó câu Liễu Văn Đường, Lâm Nọa Phu 1870 Duy minh Thị 1872 tức cổ mà chọn thay câu "Dẫu rằng/là đá nát gan lọ người" đời sau mà người quen đọc Tất nhiên xét theo tiêu chí Logic Câu người quen dùng thể lối tư tùy tiện Cục đá có gan nát gan? Cịn câu chọn thể lối tư logic Tất nhiên thỏa mãn logic tư thực tế "người đá" kiểu tượng đá chẳng hạn chẳng có gan Dù chứng tỏ hợp lý mặt tư so với câu người quen dùng, mà người quen dùng kỷ XX Còn thời trước chắn người dùng theo cổ: “Dẫu người đá…” Như câu chữ qua cách đọc khác thu kết khác nhau, chí trái ngược Vấn đề phụ thuộc vào quan điểm phương pháp người đọc Ở phần kết luận nhà thơ viết: “Tôi nghĩ rằng, phần lớn dị "Truyện Kiều" sản phẩm Nguyễn Du qua lần sửa chữa khác tác giả Vậy nên cơng việc nhà hiệu đính vào văn có, cân nhắc dị để chọn lấy văn hợp lý, hay phong cách Nguyễn Du Tiếc số soạn giả "Truyện Kiều" xuất gần chưa làm Và ông Lê Quế ví dụ.” Chúng tơi xin có ý sau đây: Xưa nhà nghiên cứu truyện Kiều bạn đọc cho dị hình thành khâu truyền Trong số chữ vị trí may có MỘT chữ nguyên bản, lại dị Chưa thấy nói phần lớn dị Nguyễn Du sửa chữa qua thời kỳ Nay nhà thơ nói tức bác bỏ quan điểm định hình Chẳng biết nhà thơ dựa vào đâu mà nghĩ vậy? Một bác bỏ lớn đề tài phản biện khoa học phải công bố thành cơng trình nghiên cứu, với đủ chứng lý đảm bảo hai điều kiện cần đủ hẳn hoi (cũng việc muốn khôi phục cách đọc nôm để phản bác cách đọc chữ vậy) Chẳng hạn quan niệm từ trước đến cho rằng, nguyễn Du viết xong truyện Kiều điều kiện nên tự phát hành mà phải nhờ Phạm Quý Thích cơng bố… Thế Nguyễn Du sửa chữa qua lần cơng bố sửa chữa nào? Nhà thơ phải có lý luận chứng để bác lại người ta, chí phải trực tiếp hiệu đính để chứng tỏ đắn lý thuyết khơng thể phát biểu nhẹ tâng Nghiên cứu văn truyện Kiều cơng tác khoa học địi hỏi lao động tỉ mẫn nghiêm túc Nếu phát biểu vơ tư nhà thơ lấy làm thước đo để bàn bạc, phản biện xin hỏi cịn tính khoa học? Làm khiến cho việc vốn rối thêm rối Riêng với chúng tơi, tun bố nhà thơ trở thành đối cực quan điểm nghiên cứu Chúng quan niệm truyện Kiều Nguyễn Du sáng tác theo logic chặt chẽ để chuyển tải đến người đọc tư tưởng rõ ràng Tác phẩm có quán cao độ thể Mỗi chữ vị trí đảm nhận chức thể riêng biệt thay (tất nhiên trừ từ đồng nghĩa) Với nhãn quan dễ dàng nhận chữ thừa, chữ sai vị trí để tìm cách hiệu đính (Cũng với cỗ máy Người khơng biết thấy bí hiểm với người nắm nguyên lý cấu dễ dàng phát trục trặc để sửa chữa) Bởi đồng ý với quan niệm nhà thơ Vì theo quan niệm nhà thơ tình hình thực tế có hàng ngàn dị người ta cho khơng hàng chục có mà hàng trăm Kiều khác bảo nguyên tác Một “phần lớn dị "Truyện Kiều" sản phẩm Nguyễn Du qua lần sửa chữa khác tác giả” khơng có lý để người ta phải công Đã chữ Nguyễn Du tức nguyên tác thoải mái mà chọn Khi chẳng khó khăn gì, có quyền cho đời Kiều nguyên tác Có hiệu đính phần không lớn (theo nhà thơ) tức phần Nguyễn Du Nhưng đâu phần không lớn đâu phần lớn Nguyễn Du sửa chữa qua lần khác nhau? Tiêu chí để phân biệt? Chúng tin tâm huyết với lĩnh vực chờ luận tư liệu có nhà thơ để chứng minh cho đề tài đáng quan tâm Theo chúng tơi, ý nghĩ nhà thơ tạo nên bước ngoặt việc nghiên cứu văn truyện Kiều, cụ thể tạo nên tình trạng loạn Kiều .Định nghĩa nhà thơ cơng việc “hiệu đính”: “cơng việc nhà hiệu đính vào văn có, cân nhắc dị để chọn lấy văn hợp lý, hay phong cách Nguyễn Du hơn” Định nghĩa liệu đầy đủ chưa? Chúng thấy so với phương pháp hiệu đính mà chúng tơi trình bày 93 trang đầu “So sánh dị truyện Kiều” phần viết với tiểu mục a,b,c,d định nghĩa nhà thơ chưa đủ Ở nhà thơ cho rằng: “phần lớn dị "Truyện Kiều" sản phẩm Nguyễn Du qua lần sửa chữa khác tác giả” Thế nhà thơ lại đặt mục tiêu: “chọn lấy văn hợp lý, hay phong cách Nguyễn Du hơn” Thế số “sản phẩm Nguyễn Du” lại có sản phẩm bất hợp lý không phong cách ông sao? Như liệu có mâu thuẩn khơng? Liệu Nguyễn Du có phải người thiếu chín chắn, thiếu lập trường để viết công bố mà phải sửa sửa lại nhiều lần đến vậy? Liệu người ta, kể Nguyễn Du tạo nên kiệt tác khả tư thiếu quán hay khơng? Đó chưa kể Nguyễn Du làm Hữu Tham tri Lễ lấy đâu mà sửa chữa truyện Kiều nhiều lần? Thiết nghĩ tất vấn đề cần chứng minh cách nghiêm túc, khoa học phát biểu đơn giản theo lối đạo Nhà thơ viết: “Tiếc số soạn giả "Truyện Kiều" xuất gần chưa làm Và ông Lê Quế ví dụ” Nhà thơ thấy tiếc cho sách chúng tơi Nói cách khác theo nhà thơ sách chúng tơi thất bại đáng tiếc Chúng tơi thấy nhận xét khơng khó hiểu Bởi làm tốn, muốn giải tốn cho trước hết phải đưa tất tham số hệ quy chiếu Nhưng nhà thơ theo cách “đọc chữ”, theo cách “đọc nôm” Nhà thơ dùng thước đo theo cách “đọc chữ” để đánh giá kết cách “đọc nôm”, người đứng hệ quy chiếu để khảo sát chuyển động hệ quy chiếu khác khó xác Chúng tơi tin giả dụ mai nhà thơ dùng thước đo theo cách “đọc nôm” chắn khơng nhận xét Chúng tơi tin có cách “đọc nôm” làm bộc lộ hết hay đẹp truyện Kiều, đưa người đọc tiếp cận với tư tưởng Nguyễn Du Truyện Kiều nên đọc Trở lại nhận xét nhà thơ “So sánh dị truyện Kiều” chúng tơi có “chất lượng thật hạn chế, dễ làm bạn đọc hiểu sai lệch nhiều câu, nhiều ý Truyện Kiều” Theo chúng tơi, thực phải nói Kiều hiệu đính trước có “chất lượng thật hạn chế” cách đọc Kiều trước “làm bạn đọc hiểu sai lệch nhiều câu, nhiều ý Truyện Kiều” xác Với cơng trình mình, lần nghiên cứu theo hướng nên không dám tất chuẩn xác Nhưng qua việc thẩm định 340 câu Kiều với khoảng 1000 dị ý, chúng tơi tự thấy hiệu đính nhiều sai lệch để trả lại cho tác phẩm giá trị vốn có Đây cơng trình nghiên cứu chưa có tiền lệ nên gây bỡ ngỡ cho nhiều người, người quen đọc Kiều theo “lối cũ” Có lẽ họ cần thời gian để suy nghĩ lựa chọn Như nói, điều chúng tơi chứng minh khôi phục mà trái lại thịnh hành dân gian từ truyện Kiều hành nửa đầu kỷ XX, tức cũ “lối cũ” mà chúng tơi bác bỏ Thời (thế kỷ XIX) xã hội Việt Nam vốn tồn hai cách đọc Kiều Đa số kẻ sĩ đọc Kiều theo lối bắt chữ Nguyễn Du phải tải đạo Thanh Tâm Tài Nhân Cịn lớp bình dân số kẻ sĩ Phạm Quý Thích, Nguyễn Công Trứ… đọc tư truyện Kiều Nơm Hai cách đọc Kiều tồn song song độc lập nửa đầu kỷ XX Rồi văn học viết lấn át văn học truyền miệng cách đọc chữ lấn át cách đọc nơm để trở thành thống sối Đến cách đọc nôm bị mai khiến vấn đề nêu thực chất cổ lại mới, khác lạ, nhiều trái ngược với cách hiểu thịnh hành Ý kiến chúng tơi thời lạc lỏng có người cho ngớ ngẩn hay điên rồ Bởi chúng tơi khơng có tham vọng thừa nhận Cái muốn thừa nhận khơng phải dễ Thậm chí đơi muốn nói khơng đơn giản Như câu chuyện “Tấm áo hoàng đế” Andecxen, kể ngài tể tướng vị đại thần dễ nói thật dù hiển nhiên Chỉ có cậu bé vơ tư nói lên thực: “Hồng thượng khơng mặc gì” Chúng tơi cậu bé Chúng tơi đơn giản nói lên thật, cung cấp thêm cho độc giả lựa chọn cách đọc Kiều Mọi việc lại chuyện “trăm năm cõi người ta”, thời gian phán định Chúng thấy trao đổi bổ ích, làm sáng tỏ nhiều điều Rất mong có nhiều trao đổi bổ ích với nhà thơ bạn đọc gần xa để việc sớm sáng tỏ Xin chân thành cám ơn nhà thơ ... nhiên khơng người hiệu đính mà người đọc Kiều Họ đọc chữ Nguyễn Du truyện Kiều lại hiểu theo ý Thanh Tâm Tài Nhân Kim Vân Kiều truyện (? ?đọc chữ”) Có thể người đọc Kiều theo cách vua Minh Mệnh Bài... nội hàm tác phẩm Còn TRUYỆN KIỀU NÊN ĐỌC NHƯ THẾ NÀO? (kì 2) (Lê Quế hồi đáp “Xin đừng hiệu đính truyện Kiều thế? ?? nhà thơ Vương Trọng) Tiếp theo hết Cách đọc Kiều theo lối gán ghép khiên cưỡng... sánh dị truyện Kiều? ?? lời nói đầu giới thiệu phần “Tìm hiểu truyện Kiều? ??, chúng tơi sử dụng kết nghiên cứu để hiệu đính tác phẩm Như việc đọc “Tìm hiểu truyện Kiều? ??, giúp người đọc có sở để đọc “So

Ngày đăng: 22/09/2020, 22:13

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

w