1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

Khảo sát các giáo trình Tiếng Việt cho người nước ngoài ở Việt Nam

8 80 0

Đang tải... (xem toàn văn)

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 8
Dung lượng 336,2 KB

Nội dung

Bài báo đã tiến hành khảo sát, phân tích, đánh giá 64 cuốn giáo trình đã và đang được dùng ở Việt Nam; khảo sát ý kiến, đánh giá của người dạy, người học đối với một số giáo trình hiện được sử dụng phổ biến thông qua bảng hỏi (anket) và phỏng vấn sâu. Kết quả thể hiện trong bài báo này là những nhận xét mang tính tổng quát nhất về những ưu điểm, hạn chế trong công tác biên soạn giáo trình TVCNNN ở Việt Nam từ trước tới nay.

ISSN: 1859-2171 e-ISSN: 2615-9562 TNU Journal of Science and Technology 225(07): 419 - 426 KHẢO SÁT CÁC GIÁO TRÌNH TIẾNG VIỆT CHO NGƯỜI NƯỚC NGOÀI Ở VIỆT NAM Phạm Thị Thu Giang1*, Hứa Ngọc Tân2 Học viện Kĩ thuật Qn sự, 2Đại học Đại Nam TĨM TẮT Để có đề xuất cho việc cải tiến nội dung biên soạn sách giáo trình góp phần nâng cao chất lượng giảng dạy tiếng Việt cho người nước (TVCNNN), báo hướng tới hai mục tiêu: 1) khảo sát tổng thể, đánh giá ưu điểm, hạn chế giáo trình tiếng Việt cho người nước ngồi có Việt Nam; 2) đưa lưu ý biên soạn giáo trình tiêu chuẩn, thống nhằm đáp ứng tiêu chuẩn khung lực tiếng Việt học viên quốc tế theo khung tham chiếu châu Âu phục vụ cho công việc dạy tiếng Việt cho người nước Bài báo tiến hành khảo sát, phân tích, đánh giá 64 giáo trình dùng Việt Nam; khảo sát ý kiến, đánh giá người dạy, người học số giáo trình sử dụng phổ biến thông qua bảng hỏi (anket) vấn sâu Kết thể báo nhận xét mang tính tổng quát ưu điểm, hạn chế công tác biên soạn giáo trình TVCNNN Việt Nam từ trước tới Từ khóa: Tiếng Việt cho người nước ngồi; lực tiếng Việt; khung tham chiếu châu Âu; hệ thống giáo trình; đổi giáo dục; chất lượng giảng dạy; đánh giá Ngày nhận bài: 18/5/2020; Ngày hoàn thiện: 10/6/2020; Ngày đăng: 23/6/2020 A SURVEY ON VIETNAMESE LANGUAGE TEACHING RESOURCES IN VIETNAM Pham Thi Thu Giang1*, Hua Ngoc Tan2 Military Technical Academy, 2Dai Nam University ABSTRACT The prime objective of this article is to propose recommendations to improve the quality of Vietnamese language textbooks designed to teach foreigners To achieve the goal, this article aims to (1) collective survey, comprehensive analysis of the strengths and the weaknesses of the existing Vietnamese language textbook designed to teach foreigners in Vietnam; and (2) highlight what should be taken into attentive consideration when designing standardized and unified textbooks, which fulfills the criteria in the standardized European language proficiency framework This will effectively assist the teaching of Vietnamese language to foreign students Specifically, 64 Vietnamese language textbooks in use in Vietnam were reviewed and analyzed Both teachers and learners were interviewed in regards to their judgments of the textbooks which are popularly used now in Vietnam using the questionnaire (anket) The findings shown in this article are comprehensive reviews of the strengths and weaknesses during the design of Vietnamese language textbooks for foreign students in Vietnam over the course of time Keywords: Vietnamese for foreigners; Vietnamese profiency; common European framework of reference for languages; syllabus; education innovation; teaching quality; evaluation Received: 18/5/2020; Revised: 10/6/2020; Published: 23/6/2020 * Corresponding author Email: pttg11012011@gmail.com http://jst.tnu.edu.vn; Email: jst@tnu.edu.vn 419 Phạm Thị Thu Giang Đtg Tạp chí KHOA HỌC & CƠNG NGHỆ ĐHTN Đặt vấn đề Công việc giảng dạy biên soạn giáo trình dạy Tiếng Việt cho người nước ngồi (TVCNNN) Việt Nam năm gần có bước phát triển định Xuất phát từ nhu cầu tiếp thụ tiếng Việt ngoại ngữ tâm lý, ảnh hưởng tiếng mẹ đẻ người học, từ năm 80 kỷ 20 trở lại đây, đặc biệt năm đầu kỉ XXI, nhiều giáo trình giảng dạy TVCNNN biên soạn, xuất Qua khảo sát tham khảo tư liệu, nhóm tác giả nhận thấy, sách phong phú số lượng, trình độ, kiểu loại chất lượng [1]-[4] Ở mức độ định, tùy giai đoạn xuất mà sách phần đáp ứng kịp thời nhu cầu học dạy tiếng Việt cho người nước ngồi Việt Nam Trong số đó, có số sách nhà chuyên môn, người dạy, người học đánh giá cao [2], [5] Tuy nhiên, số lượng hệ thống giáo trình - sách tham khảo cho việc dạy TVCNNN biên soạn bản, khoa học chưa nhiều Phần lớn sách xuất có cịn thiếu tính hệ thống, chất lượng chưa đồng Trong đó, việc dạy ngoại ngữ nói chung, dạy tiếng Việt cho người nước ngồi nói riêng, hệ thống giáo trình coi chìa khóa cho việc thiết kế chương trình đào tạo, có tính chất định tới thành công người dạy, người học sở đào tạo [1], [3], [4], [6] Trước yêu cầu đòi hỏi thực tế khách quan, việc cải tiến nội dung giảng dạy, nâng cao chất lượng giảng dạy TVCNNN nhiệm vụ cấp bách, cần phải giải kịp thời [7], [8] Một nhiệm vụ to lớn thực tiễn đặt cho giới Việt Nam học nói chung, người làm cơng tác giảng dạy tiếng Việt nói riêng việc hồn thiện chương trình giáo trình đào tạo TVCNNN [7]-[9] Từ lí luận thực tiễn trình bày trên, báo thực với mục đích trước tiên đánh giá ưu điểm, hạn chế giáo trình tiếng Việt cho người nước ngồi có Việt Nam, 420 225(07): 419 - 426 từ làm sở đề xuất ý kiến cho việc xây dựng Bộ tiêu chuẩn, tiêu chí thống để đánh giá giáo trình dạy TVCNNN hướng tới biên soạn giáo trình tiêu chuẩn phục vụ cho việc dạy TVCNNN Việt Nam Phương pháp nghiên cứu Để có sở cho việc đánh giá giáo trình TVCNNN có Việt Nam, báo tiến hành thu thập, khảo sát 64 giáo trình TVCNNN sử dụng sở, trung tâm đào tạo; khảo sát bảng hỏi vấn sâu giảng viên, cộng tác viên dạy tiếng Việt cho người nước ngoài, học viên quốc tế học tiếng Việt trường đại học, viện nghiên cứu, trung tâm dạy TVCNNN Hà Nội, thành phố Hồ Chí Minh, Đà Nẵng với kết thu 600 phiếu Bài báo dựa quan điểm nguyên tắc thống nhất, gồm 10 tiêu chuẩn với 51 tiêu chí đánh giá lực tiếng Việt học viên quốc tế “Bộ tiêu chuẩn đánh giá lực tiếng Việt học viên quốc tế” làm sở cho việc lựa chọn, phân loại, đánh giá giáo trình có Việt Nam cách đồng Bộ tiêu chuẩn chung quan điểm nguyên tắc với Thông tư 17/2015/TT-BGDĐT Khung lực tiếng Việt dùng cho người nước nhóm tác giả xây dựng Tuy nhiên Thơng tư Bộ hướng tới tương thích cấu trúc hình thức cấu trúc nội dung với khung lực ngoại ngữ (6 bậc) Ở Bộ tiêu chuẩn vừa chủ yếu vào khung lý luận mơ hình CEF (khung tham chiếu châu Âu), vừa đồng thời tham khảo mơ hình Canale Swain, mơ hình Bachman Palmer, tiêu chuẩn tiêu chí cụ thể dựa sở lý thuyết lực tiếng Việt [10] Như vậy, việc lựa chọn Bộ tiêu chuẩn làm sở đảm bảo tính thống nguyên tắc ý đến tính thực tiễn tiếng Việt [10] Để có thêm sở cho việc đánh giá, báo tiến hành khảo sát đánh giá ý kiến người học người dạy chất lượng hiệu sử dụng 03 giáo trình tiếng Việt cho người nước coi tiêu biểu Phương pháp khảo sát trực tiếp http://jst.tnu.edu.vn; Email: jst@tnu.edu.vn Phạm Thị Thu Giang Đtg Tạp chí KHOA HỌC & CÔNG NGHỆ ĐHTN gồm thủ pháp: dùng bảng hỏi (anket), tiến hành vấn quan sát trực tiếp với nội dung liên quan đến giáo trình: 1) Đồn Thiện Thuật (chủ biên), Tiếng Việt A (Click 1, 2), Thực hành tiếng Việt (B, C), NXB Thế giới [11], [12]; 2) Nguyễn Việt Hương, Tiếng Việt Cơ sở (Quyển 1, 2), Tiếng Việt Nâng cao (quyển 1, 2), Nxb ĐHQG [13], [14]; 3) Nguyễn Văn Huệ (chủ biên), Giáo trình tiếng Việt dành cho người nước (quyển 1, 2, 3, 4), Nxb Giáo dục [15] Điều tra bảng hỏi, báo sử dụng anket có hai loại câu hỏi đóng câu hỏi mở Câu hỏi đóng yêu cầu cộng tác viên (CTV) lựa chọn đáp án, câu hỏi mở CTV trình bày ý kiến, đánh giá Với điều tra vấn, báo sử dụng câu hỏi mở khơng có bảng câu hỏi để CTV trả lời, người điều tra ghi âm lại sau tiến hành gỡ băng, tổng hợp, phân tích Trong khn khổ báo khoa học, nhóm tác giả trình bày khái quát đánh giá ưu điểm hạn chế giáo trình TVCNNN Việt Nam rút từ khảo sát hệ thống giáo trình, phần đánh giá người dạy, người học Kết thảo luận 3.1 Về tình hình biên soạn giáo trình TVCNNN Việt Nam từ trước đến Tùy vào giai đoạn phát triển, mục đích yêu cầu đối tượng học, sở đào tạo mà giáo trình có mục tiêu, cách biên soạn riêng Cơng việc biên soạn giáo trình TVCNNN Việt Nam từ trước đến thường thực theo hướng sau (danh sách giáo trình TVCNNN xem thêm [1]): - Phần lớn giáo trình TVCNNN biên soạn (hai) cho trình độ/kĩ định theo chủ ý tác giả, Tiếng Việt sở Vũ Văn Thi, Bùi Duy Dân, Nguyễn Hồng Ngọc (2008), Nxb ĐHQGHN, Tiếng Việt sở Mai Ngọc Chừ, Trịnh Cẩm Lan (2010), Nxb Phương Đơng, Tiếng Việt nâng cao (cho người nước ngồi) Nguyễn http://jst.tnu.edu.vn; Email: jst@tnu.edu.vn 225(07): 419 - 426 Thiện Nam (1998), Nxb Giáo dục Hạn chế khó có tính kế thừa/liên tục bậc, khó đánh giá nội dung tương đương với sách khác; - Một số giáo trình, soạn giả “nén” nội dung cấp độ sở, trung cấp cao cấp cuốn, Tiếng Việt cho người nước (Vietnamese for foreigners) Nguyễn Anh Quế (1996), Nxb Giáo dục, Tiếng Việt cho người nước ngoài, Bùi Phụng (chủ biên) (1992), trường ĐH Tổng hợp, Tiếng Việt cho người nước ngoài, Mai Ngọc Chừ (2004), Nxb Thế giới, Thực hành tiếng Việt Nguyễn Việt Hương (1996), Nxb Giáo dục, Việc giúp cho nội dung học có tính thống nhất, liên tục kế thừa chủ đề, chủ điểm, cách biên soạn, với nhiều nội dung, chủ điểm, chủ đề hạn chế việc ứng dụng tính đa dạng, số lượng dạng luyện, tập kĩ năng, kiến thức khác - Có giáo trình biên soạn ngược trình tự Tức trình độ nâng cao biên soạn, xuất trước (tương đương B, C), sau thời gian biên soạn, xuất trình độ sở (tương đương A), sách Đoàn Thiện Thuật chủ biên; sách Tiếng Việt cho người nước ngồi (trình độ nâng cao) – 2003, Tiếng Việt cho người nước ngồi - Chương trình sở - 2007 Nguyễn Văn Phúc chủ biên, Nhóm tác giả nhận thấy có chênh lệch định theo cách làm này: a) Chưa có thống chặt chẽ nguyên tắc biên soạn: trình tự xếp nội dung, phần bài, cách giải thích chủ điểm ngữ pháp, từ vựng, hệ thống luyện, tập xếp cấu trúc đơn vị b) Hiện tượng lặp lại (chủ đề, chủ điểm ngữ pháp, luyện,…) - Có xếp, phân bổ lại nội dung có lần biên soạn trước, bổ sung thêm nội dung mới, tách thành giáo trình hồn chỉnh với đủ trình độ (quyển 1, 2, 3, - tương đương A1, A2, B, C) sách Thực hành tiếng Việt (4 quyển) Nguyễn Việt Hương Hoặc có giáo trình biên soạn (1, 2, 3) sau nhu cầu từ thực tế biên soạn tiếp (quyển 421 Phạm Thị Thu Giang Đtg Tạp chí KHOA HỌC & CƠNG NGHỆ ĐHTN 4) sách Nguyễn Văn Huệ chủ biên Cả hai cách làm này, chung mục đích hồn thiện giáo trình có đủ trình độ (nhằm đáp ứng chuẩn đầu theo khung tham chiếu lực tiếng Việt bậc), dường khắc phục khiếm khuyết việc biên soạn giáo trình thống Các nội dung giáo trình thực chất khơng đặt từ đầu (khung thống biên soạn trình độ), mở rộng, nâng cấp để tạo thêm số lượng cuốn, số lượng trang cách học mà thiếu đầu tư cách bản, tạo nên gượng ép lớn nội dung, kĩ dung lượng học, luyện Điều khiến cho người học, người dạy gặp khó khăn chuyển từ sang khác; học thường dài, nội dung lặp lại nhiều Những trình bày tình trạng biên soạn giáo trình dạy TVCNNN cho thấy sách giáo trình có Việt Nam thiếu tính đồng bộ, chưa thống tên gọi mức độ tương thích tên gọi nội dung, chất lượng khơng đồng Ngun là: - Chưa có quan đủ tư cách pháp nhân (như Bộ GD&ĐT chẳng hạn) đứng quản lý, nghiên cứu ban hành quy chuẩn việc biên soạn hệ giáo trình mang tính đặc thù Mặc dù khung chương trình đào tạo tiếng Việt cho người nước ngồi ban hành áp dụng công tác dạy học tiếng: giảng dạy, kiểm tra – đánh giá, xây dựng/rà sốt, hiệu chỉnh chương trình, tổ chức học liệu, tổ chức quản lí,… cần “chuẩn chung” - Các soạn giả phần lớn người đã/đang tham gia dạy TVCNNN, viết sách dựa kinh nghiệm thực tế dựa tảng lý luận phương pháp dạy tiếng cách vững 3.2 Đánh giá ưu, nhược điểm số giáo trình TVCNNN Việt Nam Dựa kết khảo sát từ nguồn tư liệu thu thập, phân tích đánh giá người dạy, người học giáo trình TVCNNN, vấn sâu đối tượng khảo sát, báo tổng hợp 422 225(07): 419 - 426 điểm mạnh hạn chế sách giáo trình TVCNNN có Việt Nam 3.2.1 Những ưu điểm số giáo trình TVCNNN Việt Nam Thứ nhất, ngôn ngữ sử dụng biên soạn bộ/quyển sách giáo trình dạy TVCNNN Việt Nam tương đối chuẩn mực phù hợp mặt phong cách Tiếng Việt dùng giáo trình sáng, chuẩn mực, xác, rõ ràng, dễ hiểu Các tác giả biên soạn giáo trình có ý thức rõ ràng việc phân biệt phong cách, phạm vi sử dụng,… Ngôn ngữ trung gian sử dụng giáo trình đa dạng, chủ yếu tiếng Anh (và vài ngơn ngữ có đơng người học khác Hàn, Trung, Nhật) Rất giáo trình khơng sử dụng ngôn ngữ trung gian Thứ hai, hệ thống chủ đề, nội dung học đa dạng, phong phú Đây ưu điểm bật hệ thống giáo trình TVCNNN Bởi đối tượng học tiếng Việt có phổ tương đối rộng, mang tính đặc thù cao, vậy, nội dung phong phú, đa dạng giúp cung cấp đủ lượng kiến thức Việt Nam học Việt Nam giới Thứ ba, cách giải ngữ pháp thích từ vựng tường minh Các giáo trình nhóm tác giả khảo sát có phần hệ thống chủ điểm ngữ pháp tương đối thống nhất, có phần thích ngữ pháp riêng (kèm ví dụ minh họa), tường tận thường có từ đến chủ điểm ngữ pháp Một số giáo trình dành nhiều phần nội dung để minh họa, luyện tập cho chủ điểm ngữ pháp thơng qua luyện, tập Tuy nhiên, có giáo trình có số lượng chủ điểm ngữ pháp tương đối nhiều từ 6-8 chủ điểm, số giáo trình khác có từ – 10 chủ điểm ngữ pháp Điểm vừa ưu điểm vừa nhược điểm giáo trình tiếng Việt nói chung Việt Nam Thứ tư, giáo trình ý quan tâm đến kiến thức Việt Nam học Tất giáo trình nhóm tác giả khảo sát cung cấp nhiều yếu tố văn hóa Việt Nam, thể qua http://jst.tnu.edu.vn; Email: jst@tnu.edu.vn Phạm Thị Thu Giang Đtg Tạp chí KHOA HỌC & CƠNG NGHỆ ĐHTN nhiều hình thức đa dạng như: hệ thống chủ đề (ẩm thực Việt, thời tiết, khí hậu, du lịch Việt Nam, địa danh,…), trường từ vựng (giao thông, mua sắm, lễ hội,…), tên riêng (Vịnh Hạ Long, Hồ Gươm, Văn Miếu, Hội Lim,…), thành ngữ, tục ngữ (trống đánh xuôi, kèn thổi ngược, đứng mũi chịu sào), khái niệm tư tưởng đạo đức, tơn giáo (tam tịng tứ đức, trọng nam khinh nữ, nhập gia tùy tục, nam vơ tửu kì vơ phong,…), số giáo trình cịn có phần riêng dành để giới thiệu văn hóa Việt Nam (như mục “Một thống văn hóa”, “Đến với đất nước Việt Nam”,…), phần mở rộng kiến thức, đọc thêm,… Ưu điểm cách làm tác giả muốn giới thiệu vấn đề khác Việt Nam cách có chủ ý Thứ năm, giáo trình có hệ thống tập, luyện đa dạng Nhiều nội dung từ vựng, ngữ pháp luyện tập nhiều góc độ khác nhau, vậy, hiệu giáo trình tương đối cao Bước đầu tiệm cận với hướng biên soạn đại, tiên tiến Ngoài ưu điểm nhóm tác giả trình bày, giáo trình cụ thể có ưu điểm riêng Bên cạnh đó, khảo sát đánh giá nhóm tác giả, hệ thống giáo trình có bộc lộ nhược điểm định Việc nhược điểm này, thiết nghĩ cần thiết để hướng tới hoàn thiện, đồng tương lai 3.2.2 Những nhược điểm hệ thống giáo trình TVCNNN Việt Nam Thứ nhất, chưa thể phương pháp biên soạn đại, quán với mục tiêu theo đường hướng hình thành phát triển lực giao tiếp, phát huy tính chủ động, tích cực người học Đặc biệt giáo trình biên soạn giai đoạn trước năm 2000 Nhược điểm này, sách giáo trình thể khía cạnh sau: a) Các sách biên soạn thường thiên giới thiệu giải thích tượng ngữ pháp, chủ điểm Thiếu đa dạng cách trình bày nội dung kiến thức nên chưa tạo hứng thú cho người học http://jst.tnu.edu.vn; Email: jst@tnu.edu.vn 225(07): 419 - 426 b) Số lượng chủ điểm ngữ pháp nhiều (8 – 10 chủ điểm ngữ pháp) chiếm hàm lượng lớn giáo trình (giải thích, minh họa, luyện) Có giáo trình tạo cảm giác ngữ pháp thực hành tiếng Việt giáo trình dạy tiếng Điều này, khiến cho sách thiếu cân đối nội dung kiến thức lẫn kĩ ngôn ngữ c) Một số dạng tập tách rời ngữ cảnh: kiểu luyện tập (chọn từ thích hợp, chọn từ ngữ đúng, đặt câu theo cấu trúc cho sẵn, từ công cụ) làm cho học viên quên ngữ cảnh mục tiêu giao tiếp ngơn ngữ Do đó, ngữ cảnh mục tiêu giao tiếp bị đóng khung cứng nhắc khiến cho người học làm việc với khung có sẵn, thiếu tính tư duy, sáng tạo làm chủ ngơn ngữ mà học Thậm chí số giáo trình khơng có phần hội thoại, mà bắt đầu giải thích từ theo hình thức giải thích tiếng Việt – ngơn ngữ trung gian d) Chưa có tương thích với tiêu chuẩn đánh giá lực tiếng Việt Học viên quốc tế theo mức độ khác (A1, A2, B1, B2, C1, C2) Điều dẫn đến thiếu đồng bộ, quán công việc biên soạn giáo trình Nhược điểm khơng thuộc phía người biên soạn, đặc biệt giai đoạn đầu việc dạy tiếng, chưa có định hướng tầm vĩ mơ e) Chưa đáp ứng tính thống nhất, liền mạch nội dung kiến thức cần đạt phát triển kỹ ngôn ngữ người học Trong vài giáo trình có tượng lặp chủ đề, lặp chủ điểm ngữ pháp Nguyên nhân rõ phần định hướng biên soạn Có thể nói rằng, nhược điểm phương pháp biên soạn ngun nhân có tính hệ thống dẫn đến hạn chế khác Thứ hai, kết khảo sát cho thấy, nhiều giáo trình TVCNNN thiếu cân đối kĩ ngơn ngữ, chí thiếu hẳn hay số kĩ loại giáo trình luyện kĩ chuyên biệt (đọc hiểu, nghe nói,…), kĩ quan tâm kĩ nghe (ở 423 Phạm Thị Thu Giang Đtg Tạp chí KHOA HỌC & CƠNG NGHỆ ĐHTN giáo trình trình độ sở) kĩ đọc hiểu (ở giáo trình nâng cao) Điều thấy qua đặc điểm cụ thể sau: a) Nhiều giáo trình biên soạn chưa có cân đối việc phân chia kết hợp kĩ năng; b) Chưa có phân định rõ, cụ thể phân bố tỉ lệ phù hợp (hoặc cịn ít) kĩ Nghe – Nói - Đọc - Viết học; c) Các nghe chưa biên soạn theo tiêu chuẩn đánh giá lực tiếng Việt học viên quốc tế thời lượng, mức độ đa dạng ngữ liệu cập nhật, thực tế; d) Một số giáo trình (trình độ sở) biên soạn khơng có ý đến phần giới thiệu luyện phát âm Việc khiến cho sách thiếu tính cân đối kĩ năng, kiến thức khó khăn cho người dạy – người học việc tiếp cận nội dung Thứ ba, việc biên soạn thiếu cân đối đồng mặt cấp độ nội học Thể a) Phần hội thoại đơn giản, sau đọc hiểu thuộc vào trình độ hồn tồn khác: đọc có dung lượng dài, thơng tin lớn, từ vựng – ngữ pháp – khó; b) Trình tự triển khai (bộ) giáo trình Nhóm tác giả quan niệm hai kiểu: “đốt cháy giai đoạn” “lùi cấp” việc biên soạn Kiểu thứ thường thấy vài giáo trình (trình độ sở) bắt đầu hội thoại giới thiệu tên sau 10 đưa nội dung đến trình độ trung, cao cấp, hay sau 20 dạy đến ca dao, tục ngữ; có giáo trình trình độ bắt đầu, 10 đầu giới thiệu nội dung việc học tiếng Việt, 10 sau có giới thiệu câu chuyện vui ngơn ngữ, logic người ngữ… sách Tiếng Việt cho người nước ngoài, Mai Ngọc Chừ, Nxb Thế giới (2004), Tiếng Việt sở Mai Ngọc Chừ, Trịnh Cẩm Lan, Nxb Phương Đông (2010), Tiếng Việt cho người nước (Vietnamese for foreigners) Nguyễn Anh Quế, Nxb Giáo dục (1996),… Kiểu thứ hai giáo trình có “lùi cấp” nội dung, chủ điểm ngữ pháp giới thiệu trình độ sơ trung (A2) giới thiệu lại trình độ B, 424 225(07): 419 - 426 sách Thực hành tiếng Việt B Đồn Thiện Thuật chủ biên; c) Mức độ khó đơn vị học giáo trình, số giáo trình cho thấy khoảng cách hai giáo trình, với lượng từ vựng cung cấp rời rạc, khơng hệ thống hóa Khơng có kế thừa hai bài, thời gian học giáo trình Hơn nữa, đọc có bất cập: có đọc, vấn đề ngữ pháp khó (hoặc chưa giới thiệu) trình độ cao xuất giáo trình cấp sở Tiếng Việt nâng cao (dành cho người nước ngoài), Nxb KHXH Vũ Thị Thanh Hương chủ biên (2004), Thứ tư, lạm dụng ngôn ngữ trung gian Việc sử dụng ngôn ngữ trung gian để giải thích, giải tiêu đề, mục, từ vựng ngữ pháp giáo trình dạy ngoại ngữ điều bình thường chấp nhận Việc tạo điều kiện thuận lợi cho người học, đặc biệt giai đoạn đầu bắt đầu học, nhiên lạm dụng có tác dụng tiêu cực tạo thói quen ỷ lại người học thiếu tư ngôn ngữ, thiếu nhạy bén, phản xạ tình (cả sách người dạy) Có thể thấy qua sách Nguyễn Anh Quế Tiếng Việt cho người nước ngoài, Nxb VHTT (2005), Tiếng Việt (4 tập), Tiếng Việt đại (4 tập) Phan Văn Giưỡng,… Ngôn ngữ trung gian hệ thống giáo trình TVCNNN Việt Nam chủ yếu biên soạn tiếng Việt song ngữ Việt – Anh (một số khác: Việt – Hàn, Việt – Nhật, Việt - Trung) Kết khảo sát nhóm tác giả cho thấy ý kiến cho giáo trình nên viết tiếng Việt song ngữ Việt - Anh có tỷ lệ gần (tiếng Việt: 42,7%, song ngữ Việt - Anh: 44,6%) Các giáo viên có chuyên ngành đào tạo như: Ngữ văn, Việt Nam học, Lịch sử, Xã hội học,… lựa chọn giáo trình viết song ngữ Việt - Anh Trong đa số giáo viên có chuyên ngành Ngoại ngữ, Ngôn ngữ học lựa chọn phương án ngơn ngữ giáo trình nên viết tiếng Việt [2] Thứ năm, ngữ liệu biên soạn thiếu tính tự nhiên Đa số giáo trình sử dụng ngữ http://jst.tnu.edu.vn; Email: jst@tnu.edu.vn Phạm Thị Thu Giang Đtg Tạp chí KHOA HỌC & CƠNG NGHỆ ĐHTN liệu (bài đọc, hội thoại, nghe, tập) người biên soạn tự soạn, mà sử dụng tư liệu, nội dung lấy từ ngôn ngữ hàng ngày Chúng ta biết, việc kiểm sốt đầu vào ngơn ngữ quan trọng thực tế, nhiều tài liệu ngôn ngữ bên cần phải chỉnh sửa cho phù hợp với mục đích giảng dạy Tuy vậy, số giáo trình có khuynh hướng tự tạo dựng ngữ liệu, làm cho ngữ liệu sức sống bị giới hạn khả cảm thụ ngôn ngữ, vốn sống ngôn ngữ tác giả Do vậy, dễ dàng thấy nhiều đọc hội thoại khiên cưỡng, chưa tự nhiên bị gò ép theo chủ điểm ngữ pháp Thứ sáu, thiếu tính đại, cập nhật nhu cầu thiết thực người học Đa số giáo trình khơng khai thác chủ đề có tính đại, cập nhật Chính vậy, nhiều giáo trình chưa đáp ứng nhu cầu học viên, học viên có mục đích sống tồn Việt Nam Các giáo trình thường khai thác chủ đề thực tiễn đời sống (hoặc chưa cập nhật) điện thoại di động (mua, nạp thẻ, nạp tiền), thuê nhà/ hộ, giặt khô hơi, cắt tóc, làm đẹp, dịch vụ - sửa chữa, đổ xăng, giao dịch ngân hàng, siêu thị, thủ tục giấy tờ (visa, đăng kí tạm trú,…), tiếp xúc với quyền (khiếu nại, trình báo,…), tham gia – vi phạm giao thơng (các lỗi, cách xử lí,…), âm nhạc, giải trí,… mà quan tâm nhiều đến chủ đề thiên văn học, lịch sử, văn hóa nhiều Ngồi ra, chủ đề giáo trình thường khơng đa dạng (chuyện gia đình, chuyện người già,…), lặp lặp lại (sức khỏe, thể thao, thời tiết, du lịch, sở thích,…) Những đọc hiểu, nghe hiểu chưa gắn với đời sống xã hội, gắn với vấn đề văn hóa - xã hội; chưa cập nhật tình hình thực tế, số đọc sử dụng số liệu cũ, dễ gây cảm giác nhàn chán Thứ bảy, hệ thống học liệu thiếu thống nhất, đồng Các sách giáo trình có hầu hết chưa có sách tập, sách hướng dẫn giáo viên Hệ thống học liệu khác băng đĩa CD, VDC, trang web hỗ trợ việc dạy học thiếu yếu, chí khơng có băng đĩa kèm Đối với sách dạy TVCNNN, nói chưa có giáo trình http://jst.tnu.edu.vn; Email: jst@tnu.edu.vn 225(07): 419 - 426 có sách hướng dẫn cho giáo viên, giáo trình xem tiên tiến nhất, sử dụng rộng rãi Thứ tám, vấn đề chất lượng học liệu, kĩ thuật biên soạn Tuy phần không đáng kể giáo trình có ảnh hưởng khơng nhỏ tới “thiện cảm” người dạy người học Việc phải đính thơng tin giáo trình, thích thêm thông tin, chấp nhận nhiều cách làm so với đáp án điều thường gặp người dạy sử dụng giáo trình TVCNNN a) Trong giáo trình khảo sát cịn số lỗi mozat, lỗi biên tập (số thứ tự, thiếu số, sai từ, viết hoa, tả khơng thống trang ), nhanh hỏng (bong gáy, bay chữ), chưa đồng khổ sách,…; b) Học liệu số giáo trình có chất lượng khơng tốt, chưa biên tập kĩ: không khớp với đọc, giọng đọc q nhanh, khó, khơng rõ, nhiều tạp âm; c) Một số hình ảnh minh họa chưa tương thích, chưa đầu tư nên minh họa chưa sát với ngữ cảnh/ ý người biên soạn, lỗi CD văn bản; d) Một số câu dạng tập chưa tường minh dẫn đến câu có nhiều cách làm Thứ chín, việc biên soạn sách giáo trình thiếu nghiên cứu Điều thể việc biên soạn giáo trình chưa quan tâm đến tính đồng bộ, tính thực tiễn việc học ngoại ngữ để giao tiếp Do vậy, có giáo trình có kết nối từ sở đến nâng cao Hệ thống chủ đề mà người học quan tâm chưa khảo sát, chưa có khảo sát tần số sử dụng từ vựng, ngữ pháp, chưa có cập nhật tin tức thời sự… Ngoài ra, việc lựa chọn ngơn ngữ biên soạn chưa có khảo sát: nên tùy trình độ mà lựa chọn viết song ngữ hay tiếng Việt Thứ mười, đa dạng thiếu quán tên gọi giáo trình dạy TVCNNN có Việt Nam thể chỗ (xét hình thức): a) Giáo trình phân trình độ thứ tự A, B, C b) Dùng tên gọi sở, nâng cao, cao cấp c) Khơng xác định trình độ mà ghi chung chung Tiếng Việt cho người nước ngoài, Thực hành tiếng Việt, Giáo trình tiếng Việt sở thực hành,… d) Dùng kí hiệu tập, đánh số 425 Phạm Thị Thu Giang Đtg Tạp chí KHOA HỌC & CƠNG NGHỆ ĐHTN để tự xác định trình độ Quả thật, trình bày vào tên gọi thật khó để chọn giáo trình phù hợp, có tính thống nhất, hệ thống (xem thêm [1], [2], [6]) Kết luận Qua khảo sát, phân tích, đánh giá trình bày trên, nhóm tác giả thấy giai đoạn định, mục tiêu định, giáo trình TVCNNN có đóng góp đáng kể việc truyền bá Việt Nam học giới Tuy nhiên, tình hình hội nhập quốc tế nay, công việc biên soạn giáo trình TVCNNN cần phải tiệm cận với lĩnh vực dạy ngoại ngữ theo hướng đại, đồng bộ, tiêu chuẩn tất bước Do vậy, để biên soạn được hệ thống giáo trình tiêu chuẩn, thống cho việc dạy TVCNNN, soạn giả cần lưu ý số điểm sau: - Các kĩ mức độ ưu tiên giáo trình cần xác định rõ ràng Ở trình độ thấp cần quan tâm nhiều đến kĩ nghe nói với tỷ lệ ưu tiên 62% - Nội dung học giáo trình cần phải hệ thống hóa giới thiệu nội dung cho người dạy, người học Khi hệ thống hóa, hàm lượng từ vựng bài, chủ điểm ngữ pháp điều tiết mức độ đồng vừa phải - Định hướng biên soạn giáo trình cần triển khai theo hướng đại: mơ – đun hóa thành tập tổng hợp; kết hợp học lớp với tự học, học cá nhân với học nhóm; kết hợp hình ảnh, âm thanh… Việc thay đổi cách tiếp cận giáo trình hay giúp cho nội dung thực hành trở nên phong phú, hấp dẫn - Nghiên cứu trước biên soạn việc thiết phải làm để giáo trình bám sát với nhu cầu thực tế giao tiếp người học, đánh giá người dạy chương trình, giáo trình dạy đánh giá khác Một giáo trình biên soạn tốt đảm nhiệm nhiều vai trò: định hướng nội dung giảng dạy, gợi ý chủ đề nhằm mở rộng từ vựng, cung cấp nội dung dạy phong phú, kích thích tư gắn liền với thực tiễn đời sống./ 426 225(07): 419 - 426 TÀI LIỆU THAM KHẢO/ REFERENCES [1] X H Mai, and N T Hua, “Issues relating to teaching Vietnamese and compiling Vietnamese textbooks for foreigners,” (in Vietnamese), Linguistics, vol 3, pp 21-25, 2017 [2] X H Mai, B D B Bui, N T Hua, and T H Le, Scientific evaluation of Vietnamese textbooks for foreigners in Vietnam (in Vietnamese), Ministerial level Research, Institute of Linguistics, p 220, 2016 [3] N C Mai, “Communication approach in writing textbooks and teaching Vietnamese for foreigners at beginning level,” (in Vietnamese), Linguistics, vol 10, pp 8-11, 2001 [4] V K Nguyen, “Vietnamese textbooks in teaching for foreigners: Communicative approach perspectives,” Proceedings of international scientific conferences named “Research and teach Vietnamese - Chinese language and culture”, VNU Publishing House, 2010 [5] N C Mai, “Teaching Vietnamese as a foreign language,” (in Vietnamese), Linguistics, vol 5, pp 65-69, 2002 [6] VNU - University of Social Sciences and Humanities, “Some issues in content and method of teaching Vietnamese as a foreign language,” (in Vietnamese), Proceedings of international scientific conferences, Hanoi National University Publishing House, 2004 [7] T P A Nguyen, “Area Study with sustainable development trend," (in Vietnamese), Proceedings of Teaching Vietnamese Studies and Vietnamese, 2018, pp 5-13 [8] L B Tran, Area of Studies and Introduction to Vietnamese Studies Hanoi Educational Publishing House, 2011, p 162 [9] V L Nguyen, “Improve the quality of Vietnamese studies,” (in Vietnamese), Proceedings of international scientific conferences, VNU University of Social Sciences and Humanities, Ho Chi Minh city National University Publishing House, 2019 [10] C H Nguyen, and D N Vu, A set of criteria for evaluating Vietnamese language proficiency of International Students VNU Publishing House, 2015, p 440 [11] T T Doan, Vietnamese A (Click 1, 2) World Publishing House, 2004 [12] T T Doan, Practise Vietnamese (B, C) World Publishing House, 2004 [13] V H Nguyen, Elementary Vietnamese (1, 2) National University Publishing House, 2009 [14] V H Nguyen, Intermediate Vietnamese (1, 2) National University Publishing House, 2009 [15] V H Nguyen (chief), Vietnamese for Foreigner (text book) (1,2,3,4) Educational Publishing House, 2000 http://jst.tnu.edu.vn; Email: jst@tnu.edu.vn ... Việt cho người nước (Vietnamese for foreigners) Nguyễn Anh Quế (1996), Nxb Giáo dục, Tiếng Việt cho người nước ngoài, Bùi Phụng (chủ biên) (1992), trường ĐH Tổng hợp, Tiếng Việt cho người nước ngoài, ... trình TVCNNN Việt Nam chủ yếu biên soạn tiếng Việt song ngữ Việt – Anh (một số khác: Việt – Hàn, Việt – Nhật, Việt - Trung) Kết khảo sát nhóm tác giả cho thấy ý kiến cho giáo trình nên viết tiếng. .. soạn giáo trình tiêu chuẩn phục vụ cho việc dạy TVCNNN Việt Nam Phương pháp nghiên cứu Để có sở cho việc đánh giá giáo trình TVCNNN có Việt Nam, báo tiến hành thu thập, khảo sát 64 giáo trình

Ngày đăng: 09/07/2020, 02:14

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w