1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

Quan điểm của giáo viên và học sinh với việc sử dụng tiếng việt trong các lớp học tiếng anh tại các trường cấp 3 nông thôn

68 47 0
Tài liệu đã được kiểm tra trùng lặp

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 68
Dung lượng 110,64 KB

Nội dung

VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, HANOI UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES FACULTY OF POST - GRADUATE STUDIES ********************* TRẦN THỊ HÒA TEACHERS’ AND STUDENTS’ ATTITUDES TOWARDS CODE-SWITCHING IN EFL CLASSROOMS AT RURAL HIGH SCHOOLS ( Quan điểm của giáo viên và học sinh với việc sử dụng tiếng Việt trong các lớp học tiếng Anh tại các trường cấp 3 nông thôn) M.A MINOR PROGRAMME THESIS HANOI-2019 VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, HANOI UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES FACULTY OF POST - GRADUATE STUDIES ********************* TRẦN THỊ HÒA TEACHERS’ AND STUDENTS’ ATTITUDES TOWARDS CODE-SWITCHING IN EFL CLASSROOMS AT RURAL HIGH SCHOOLS ( Quan điểm của giáo viên và học sinh với việc sử dụng tiếng Việt trong các lớp học tiếng Anh tại các trường cấp 3 nông thôn) M.A MINOR PROGRAMME THESIS Field: English Teaching Methodology Code: 8140231.01 Supervisor: Assoc Dr Lê Văn Canh, PhD HANOI-2019 ACKNOWLEDGEMENTS This thesis could not have been completed without the help and support from a number of people First and foremost, I would like to express my sincere thanks to my lecturer and my supervisor, Assoc Dr Le Van Canh, PhD, who has patiently and constantly supported me through the stages of the study, and whose great ideas, expertises and suggestions have helped me a lot to handle the task A special word of thanks to my colleagues and my students in rural high schools in Thanh Hoa province for their effective cooperation in collecting data for completing this research Last by not least, I am greatly indebted to my family for the sacrifice I received to finish this academic work 1 DECLARATION I declare that this thesis is the result of my own work submitted for the Master of Art degree in English Teaching Methodology at Faculty of Post Graduate Studies, Hanoi University of Languages and International Studies, Vietnam National University, and has not been previously submitted to any other universities for any degrees This work was finished with the contributions of other researchers which were indicated clearly with the references The study was done under the guidance of Associated Professor Le Van Canh at Hanoi University of Languages and International Studies Approved by SUPERVISOR (Signature and fullname) Lê Văn Canh Date:…………………… Hanoi, 2019 Trần Thị Hòa 2 ABSTRACT The use of mother tongue or code-switching in the EFL (English as a foreign language) classrooms has created controversy for many years and its role in the different teaching methods that have been developed has also been clearly defined Conducted in the context of a Vietnamese rural area, the study is to examine the teachers’ and students’ attitudes toward code-switching use in English classrooms, find out if there are differences between students’ and teachers’ attitudes and identify how often teachers codeswitch in EFL classrooms This research was conducted at two rural high schools in Thanh Hoa province, one of them where I was working and 50 students and 6 teachers participated in the study Data was collected by means of recorded lesson observations, interviews and questionnaires In general, the results of this study showed that both teachers and students were positive towards the use of mother tongue (Vietnamese) in English classrooms but only under certain circumstances The use of code-switching means using both English and Vietnamese in EFL classrooms does not seem to hinder their English learning process, but having to speak only English does make students have negative feelings because they are students in a rural area, their ability and learning condition are limited 3 LIST OF ABBREVIATIONS ALM: Audio-Lingual Method CLT: Communicative Language Teaching EFL: English as a foreign Language FL: Foreign language GMT: Grammar Translation Method L1: First language L2: Second language TL: Target language 4 TABLE OF CONTENTS ACKNOWLEDGEMENTS i DECLARATION ii ABSTRACT iii LIST OF ABBREVIATIONS iv TABLE OF CONTENT v LIST OF FIGURES AND TABLES vii PART A: INTRODUCTION 1 1 Rationale 1 2 Aims and Objectives of the Research 2 3 Research Questions .2 4 Scope of the Study .3 5 Significance of the Study 3 6 Structural Organization of the Thesis 4 PART B: DEVELOPMENT 6 CHAPTER 1: LITERATURE REVIEW 6 1.1 Definition of Code-switching 6 1.2 History of language teaching methods focusing on code-switching in EFL classroom 6 1.3 Arguments about the use of code-switching or L1 in EFL classrooms 8 1.3.1 Arguments against using code-switching or L1 in EFL classrooms .8 1.3.2 Arguments in favour of code-switching in EFL classrooms .10 1.4 Studies focusing on teachers’ code-switching in EFL classrooms 12 1.4.1 The attitudes of teachers and students 12 1.4.2 Amount of code-switching use 15 1.4.3 Situations of code-switching use 15 5 CHAPTER 2: METHODOLOGY .17 2.1 Research Methodology 17 2.2 Setting and participants 17 2.3 Data collection instruments and procedure 17 2.3.1 Classroom Observation .17 2.3.2 Questionnaires .18 2.3.3 Interview 18 2.4 Data analysis procedure 19 CHAPTER 3: DATA ANALYSIS AND DISCUSSION 20 3.1 Data analysis 20 3.1.1 Classroom observation analysis 20 3.1.2 Analysis of teachers’ interviews results .25 3.1.3 Analysis of students’ questionnaire results 29 3.2 Discussion 34 3.2.1 How often do teachers codeswitch on average in the lesson? .34 3.2.2 What are the attitudes of the teachers towards code-switching? 35 3.2.3 What are the attitudes of the students towards code-switching? 35 3.2.4 Are there any differences between students’ and teachers’ attitudes towards code-switching? .36 PART C: CONCLUSION 38 REFERENCES 42 APPENDICES I Appendix 1 .I Appendix 2 XI Appendix 3 XII 6 LIST OF FIGURES AND TABLE Table 3.1: Situations of teachers’ code-switching in EFL classrooms 22 Table 3.2: The results of students’ multiple choice questions .29 Table 3.3: Suitable amount of English .32Y Figure 3.1: The amount of code-switching use in observed classes .20 7 PART A: INTRODUCTION 1 Rationale There has been a growing interest in learning English as a second/foreign language over the last few decades This is due to the important role English plays in almost every aspect of life nowadays, starting from education to business (Hasman 2004) In addition, English has become a global lingua franca and a mean of international communication round the world (BruttGriffle, 1998) It has allowed people from different cultures and linguistic backgrounds to communicate and share their knowledge and expertise Moreover, English has become “a key part of the educational strategy in most countries” (Graddol, 2006 p.70) This explains why governments have exerted to introduce English language as early as possible to their educational systems, in an attempt to help their citizens to be effective users of the target language in the future In the process of teaching and learning foreign language, using mother tongue or foreign language only in the classroom remains virtually unquestioned This has been still controversy topic for many ages, especially Communicative Language Teaching become more popular In global scale, many studies were conducted to investigate the code-switching technique or the use of mother tongue in EFL (English as a foreign language) classrooms with the different results Ellis (1984), Wong-Fillmore (1985), Chaudron (1988), Lightbown (2001), believe that teachers should aim at creating a pure foreign language environment since they are the sole linguistic models for the students and that code-switching will result in negative transfer in FL learning On the contrary, researchers in support of crosslingual (codeswitching) teaching strategy including Tikunoff and Vazquez-Faria (1982), 1 34 Sharma, K 2006 Mother Tongue Use in English Classroom English Teaching Forum, 41: 36-43 35 Stern, H H (1983) Fundamental Concepts of Language Teaching Oxford: Oxford University 36 Stern, H.H (1992) Issues and options in language teaching Oxford:Oxford University 37 Swain, M & Lapkin, S (2000) Task-based second language learning: the uses of the first language Language Teaching Research, vol 4(3), pp 251-274 38 Tang, J (2002) Using L1 in the English Classroom English Teaching Forum, 40(1), 36-43 Retrieved from http:/exchanges.state.gov/forum/vols/vol40/no1/p36.htm#top 39 Tikunoff, W & Vazquez- Faria J (1982) Components of effective instruction for NES/LES students In Consequences for Students in Successful Bilingual Instructional Settings Part 1 of the Study Report, Vol V, 15-26 San Francisco 40 Vu Thi Thu Trang (2016) Vietnamese teachers’ viewpoints on their use of Vietnamese in English language classrooms for young learners in May school English center Unpublished M.A thesis, Vietnam National University Hanoi, University of Languages and International Studies, Hanoi 41 Turnbull, M (2001) There is a role for the L1 in second and foreign language teaching, but ? The Canadian Modern Language Review, 57(4), 531-5 42 Turnbull, M & K Arnett (2002) Teachers’ uses of the target and first languages in second and foreign language classrooms Annual Review of Applied Linguistics 22, 204-218 45 43 Upton, Thomas A & Lee-Thompson L C (2001) The Role of The first Language in Second Language Reading Studies in Second Language Acquisition, 23(4): 469-495 44 Vygotsky, L (1986) Thought and language Cambridge, MA: MIT Press 46 APPENDICES APPENDIX 1 CLASSROOM OBSERVATION Teacher: Le Văn Bằng Class: 11C1 Lesson: Writing (Unit 4:Volunteer Work, p.52 Tieng Anh 11) Time: 45’ English Time Vietnamese (minutes/s Time (minutes/ econds) T (teacher): Now I would 00:33,23 like to introduce to you some of foreign language teachers attending in our class Please give big clap Ok T: Thankyou very much Sit down 00:35,50 T: Ok First of all I want all of you do a funny 00:53 activity T: Ok? 3 tables is a 01:20 group T: Group 1, group 2, 01:15.05 group 3, group 4 Ok? T: Remember your 01:20 group T: And first question for you to answer 01:26.06 Which group answer, that is the winner T: And the winner will 01:54.59 get the gift Ok? S: Money? T: The question for you is 02:08.51 Look at the pictures and find common words 02:14 T: 3 bàn là 1 nhóm seconds) 00:54.24 T: Nhớ cái nhóm mà mình tham gia nhá 01:24.09 T: Nhóm nào trả lời nhanh nhất thì nhóm đó 01:40.10 tháng cuộc S (student): Nhóm em có 01:15.20 2 bàn thôi T: Các từ thông dụng 1 02:14.12 T: common word What does that mean? T: that person in this picture will say T:Which group give the right answer will be the winner Ok? T: picture 1, picture 2, picture 3, picture 4 T:One word T: ok, you please T: What’s happening? But only one word for all pictures T: Only one word for all picture Do you see? T: I don’t think so T: Very good You are the winner T: thank you, thank you T: Thank you or thanks T: ok Second situation for you Supposing that on your birthday, you receive a gift from a friend living far from you How can you express your gratitude T: supposing? What does that mean? T: Gratitude What does that mean? T: Tu Anh please T: ok You will write a letter T:Ok.Good Very good S: If ờ ờ… I receive a T: mà người trong bức 02:22,40 02:17,23 tranh sẽ nói 02:26.46 T: nhóm nào đưa ra câu 02:31.65 trả lời đúng thì sẽ là 02:39.50 winner 02:44.07 S: Em thưa thầy bức 03:07.55 02:51.91 tranh thứ nhất thì là 03: 19.38 “what is happening?” T: chỉ có 1 từ thôi mà 03:39.16 03:35 cho tất cả các bức tranh này 03:47.99 T:Nhung nào 03:55.08 04:09.21 Student Nhung: Em thưa 03:60 04:15 thầy là từ thank you ạ 04:26.03 S: 1 từ thôi mà thầy 05:46.24 T: Lần tới khi người ta 04:41.60 04:20 cho mình cái gì thì mình phải thanks người ta T:Ở VN chúng ta có thói quen rất chi là kém ở chỗ 04:53.10 05:50.97 khi nhận không thanks 06:11.29 bao giờ Phải luôn biết 06:25 nói thanks 06:37.38 T: Đấy như vậy hôm sau 05:01 06:41.89 8/3 bạn nữ được nhận 07:08.02 quà của mấy anh nam la phải thankyou anh ta 2 gift from a boy, I’ll hug him 07:27.96 T: ok.ok.Thank you dung Sitdown T: but now it is very developed The writing letter is undeveloped Teacher and student read: Donation, gratitude, receipt, cooperation, assistance, issue T: ok, tí nữa bạn sẽ nhận 05:10.01 phần thưởng này ở văn phòng đoàn nhé 09:25.02 S: thầy ơi, thầy đều nhờ Khó tin nhờ 14:10.38 T: là giả sử , được chưa? 05:52.81 T: giả sử rằng vào ngày 06:06.16 sinh nhật em nhận được 1 món quà từ người bạn 14:28.94 ở phương xa thì em sẽ T:then close your book and match these words 14:35.32 T: who can do it? You please 15:19.10 T: 1b, 2a, 3d, 4e, 5g Very good Thank you làm gì để thể hiện lòng biết ơn T: Bạn có thể thể hiện sự 06:27.89 biết ơn bằng cách nào 15:42.12 T: Do you remember how many main parts of the formal letter? 16:04.28 T: There are 5 parts in a letter 16:26.20 S: Body T: Body What else? 05:15.92 S:Em sẽ viết thư cảm ơn 06:31.10 T: Bức thư về cái gì? 06:37.38 S: Thư cảm ơn về món 06:40.60 quà ạ T: Còn các bạn khác thì 06:46.10 16:26.59 sao? T: Như vậy khi chúng ta 07:36.95 nhận được món quà từ người bạn của mình thì như Tú Anh bạn ấy sẽ viết thư cảm ơn T: Và hôm nay chúng ta 07:52.61 sẽ học” How to write a 3 letter of thank you” Cách viết 1 bức thư cảm ơn T: trước đây chưa có nhiều điện thoại thì hình 09:16.50 thức viết thư rất phổ biến Đúng không? T: Như vậy bạn có thể make a phone call, gọi 09:53.80 cho bạn mình hoặc write a letter T: như vậy ở trường hợp này chúng ta sẽ viết 1 10:10.60 bức thư formal Bức thư gì? Bức thư mang tính chất trang trọng T: Trước khi làm bài thì 10:24.63 chúng ta nhìn vào sách T: Cả lớp nhìn lên bảng 11:10.90 và ghi từ mới… T: Ghi xong từ mới 13:10.12 chưa? T: Nào, bây giờ đọc qua 13:16.75 1 chút T: Bây giờ các bạn close 14:35.32 your book S: Thưa thầy là 1 với b, 2 15:18.40 4 với a, 3 với d, 4 với e, 5 với g T: Bạn Đức có trí nhớ rất chi là tuyệt với đúng 15:26.09 không T: nào ta chuyển sang 15:36.30 phần khác T: cụ thể là? Em có thể 16:15.71 nói bất cứ cái gì em nhớ Có thể đúng, có thể sai S: Em có 2 phần thôi 16:43.38 T: Cái này là formal 17:14.25 letter nhá Một bức thư mà theo chuẩn đấy, không phải than mật đâu T: Formal letter là nó phải theo trật tự của cái 17:21.20 phom T: Vậy phần thứ nhất là 17:30.70 address và date Địa chỉ và ngày T: Vậy thường có mấy 17:40.10 địa chỉ? S: hai ạ 17:43.05 T: ờ, người gửi và người 17:40.36 nhận T:tiếp theo là greeting 17:55.10 5 Greeting là gì? S: lời chào 17:55.40 T: ừ Greeting là dear đấy T: Body là phần thân 18:23.13 Closing là phần nào nhỉ? Closing là phần: love, faithfully, sincerely… T: Thông thường có 5 18:48.90 phần chính Các bạn ghi xong chưa? T: như vậy cứ bất kì bức thư theo chuẩn thì gồm 5 18:60 phần này T: Bây giờ các bạn chú ý 19:21.14 phần task1 Phần này người ta yêu cầu mình đọc và gạch chân những từ mà diễn đạt các ý dưới đây T: The opening letter là câu mở đầu bức thư 20:10.59 The way money is used là cái cách mà số tiền được sử dụng The gratitude to the donor là cách thể hiện 6 long biết ơn The donated amount là số tiền tài trợ The way the receipt is issued là cái cách phát hành hóa đơn The closing letter là câu kết của bức thư T: tìm mấy câu chỉ các ý 20:21.59 trên trong 3 phút nhé T: tìm ra rồi gạch chân T:The opening of the letter is… S: I am very happy to have received a donation T: The next answer You please S: 500$ T: Thank you Sit down T: And the last? Thanh please S: I would like to express….inthe future T: Thanks 20:25.87 24:34.63 T: Các em để ý xem có 25:00 từ nào mới trong bức thư 21:30.10 25:07 không? 25:20.10 S: Block of flat là cái gì 21:31.40 26:07.76 ạ? T: block of flat là tòa nhà 21:42.32 26:10.02 lớn 26:13.30 T: Secretary là gì có biết 22:24.81 không? Là thư kí T: Nào bạn nào tìm được 23:33.50 câu mở đầu bức thư? T: Câu tiếp theo là câu 25:34.68 nào? Giang nào S: Em thưa thầy là đoạn 26:04.61 we will tới possible S: Em thưa thầy là I look 27:02.12 7 forward to hearing from Soon và câu yours faithfully T: Bây giờ các bạn tưởng tượng ra các phần cần 27:26.64 viết chưa Tí nữa chugns ta sẽ phải viết 1 bài Rồi T: Bài tập này có khó 27:30.20 lắm không? T: Lưu ý lời chào mang tính chất trang trọng là 28:51.49 Dear Nếu là nam thì dear sir Nếu là nữ thì dung từ madam Nếu không biết là nam hay nữ thì Dear sir/madam Không được viết tên riêng của họ vào đâu nhá T:Thứ hai là ta phải viết câu đầy đủ, không được 30:33.60 viết tắt Ví dụ là I am chứ không phải là I’m Nhớ nhá Nếu viết tắt người ta sẽ đánh giá mình không lịch sự 8 T: Cái thứ 3 là formal express thì phải trang 30:58.30 trọng kiểu như I would like to… Và cái kết câu phải là Yours faithfully T: Lưu ý nhá Tí nữa các 32:10.45 bạn sẽ viết một bức thư như vậy T: Các bạn ghi bài xong 35:03.32 chưa? S: Rồi ạ 35: 13.03 T: Nào bây giờ các bạn làm bài số 2 Bài này 38:50.10 phải tự viết T:Cái đề này là gì nhỉ? T: (He read the question of task 2 ) 38:59.10 Tưởng tượng rằng bạn 39:01.10 vừa được nhận 1 số tiền tài trợ là 1 triệu đồng từ tổ chức địa phương để xây 45:03 dựng thư viện trường Dựa vào bài tập T: Good bye S:Good bye 1 hãy viết thư cảm ơn T: Baì này chỉ khác bài 1 ở số tiền 1 triệu đồng và 41:18.53 mục đích tài trợ là để xây thư viện và tổ chức là tổ chức địa phương 9 chứ không phải company Đúng không? S: Vâng ạ 41:20.10 T:Nhớ là phải có đầy đủ 5 phần: đầu tiên cũng phải address Địa chỉ thì 41:56.52 thôi, về nhà viết, giờ chỉ viết từ chỗ Dear… cho thầy T:Sau đó dựa vào bức 42:00.52 thư lúc nãy viết đầy đủ 5 phần Hiểu không? 42:23.60 S: Có ạ T: Về nhà hoàn thiện bức 45:00 thư nhé Lớp nghỉ 10 APPENDIX 2 INTERVIEW QUESTIONS Name:…………………………… Age: …………… 1.Should teachers use Vietnamese in English classrooms in Rural High schools? ( Có nên sử dụng tiếng Việt trong các lớp học tiếng Anh tại các trường cấp 3 nông thông không? 2.If not, why should not teachers use Vietnamese in English classrooms?(Nếu không, hãy giải thích tại sao không nên) 3.If yes, in what situations teachers should use Vietnamese in English classrooms? ( Nếu có, hãy giải thích tại sao? Ex: explaining new words/ grammatical structures, giving instructions, joking…….) 4.How much Vietnamese should teachers use in English classrooms? ( Prompts: 10%, 20%., etc….)( Giáo viên nên sử dụng bao nhiêu % tiếng Việt trong lớp học tiếng Anh: 10%-50%; 20%; 50% hay 20%-90% ) 5.In rural high schools, If teachers use 100% English in English classrooms, will students increase motivation to learn? Why? ( Ở cấp 3 nông thôn, việc sử dụng 100% tiếng Anh trong giờ tiếng Anh sẽ giúp học sinh tăng động lực học? Tại sao?) 6.How much Vietnamese do you use in your classrooms? Do you think your amount of Vietnamese use is suitable? Why or why not? (Bạn sử dụng bao nhiêu % tiếng Việt trong giờ dạy của mình? Bạn có cho rằng sử dụng như vậy là hợp lí? Tại sao? Tại sao không?) 11 APPENDIX 3 QUESTIONNAIRE I.Thông tin cá nhân Tên:……………………………… Tuổi:… Giới tính:…………… Số năm đã học tiếng Anh:………………………… Lực học:……………… II.Câu hỏi 1.Để giúp học sinh học tiếng Anh tốt, giáo viên phải sử dụng tiếng anh 100% trong giờ dạy a Rất không đồng ý b Không đồng ý c Đồng ý d Rất đồng ý 2.Giáo viên không nên cho phép học sinh sử dụng tiếng Việt trong giờ học tiếng Anh a Rất không đồng ý b Không đồng ý c Đồng ý d Rất đồng ý 3.Nếu giáo viên và học sinh sử dụng tiếng Việt trong giờ học tiếng Anh thì học sinh dễ mắc lỗi do bị ảnh hưởng của tiếng Việt a Rất không đồng ý b Không đồng ý c Đồng ý d Rất đồng ý 4.Trong khi học tiếng Anh em thường sử dụng tiếng Anh càng nhiều càng tốt và chỉ nên dung vài từ tiếng Việt nếu không biết từ tiếng Anh tương ứng a Rất không đồng ý b Không đồng ý c Đồng ý d Rất đồng ý 5.Khi giáo viên giải thích nghĩa của từ mới bằng tiếng Anh thì em sẽ học tiếng anh tốt hơn a Rất không đồng ý b Không đồng ý c Đồng ý d Rất đồng ý 6.Khi giáo viên giảng các quy tắc ngữ pháp bằng tiếng Anh em thấy hiểu bài tốt hơn a Rất không đồng ý b Không đồng ý c Đồng ý d Rất đồng ý 7.Em thấy hứng thú học tiếng Anh hơn khi nghe giáo viên nói tiếng anh trong giờ học a Rất không đồng ý b Không đồng ý 12 c Đồng ý d Rất đồng ý 8.Giáo viên nên sử dụng tiếng Anh nhưng chỗ nào khó với học sinh thì có thể chêm Tiếng Việt vào a Rất không đồng ý b Không đồng ý c Đồng ý d Rất đồng ý 9.Theo em giáo viên NÊN sử dụng tiếng Anh bao nhiêu phần trăm (%) giờ học trên lớp? Vì sao? 10.Trong giờ học tiếng Anh giáo viên lớp em sử dụng tiếng Việt bao nhiêu phần trăm (%) giờ học? Em có thích giáo viên sử dụng tiếng Việt ở mức độ đó không? Vì sao? 11.Khi giáo viên sử dụng tiếng Anh trong giờ dạy em có hiểu được nội dung truyền đạt của giáo viên không? Em thường hiểu được bao nhiêu phần trăm (%)? Vì sao? 13 ... SCHOOLS ( Quan điểm giáo viên học sinh với việc sử dụng tiếng Việt lớp học tiếng Anh trường cấp nông thôn) M.A MINOR PROGRAMME THESIS Field: English Teaching Methodology Code: 8140 231 .01 Supervisor:... 3. 1.1 Classroom observation analysis 20 3. 1.2 Analysis of teachers’ interviews results .25 3. 1 .3 Analysis of students’ questionnaire results 29 3. 2 Discussion 34 3. 2.1... average in the lesson? .34 3. 2.2 What are the attitudes of the teachers towards code-switching? 35 3. 2 .3 What are the attitudes of the students towards code-switching? 35 3. 2.4 Are there any differences

Ngày đăng: 29/02/2020, 09:28

Nguồn tham khảo

Tài liệu tham khảo Loại Chi tiết
1. Kieu Hang Kim Anh (2010). Use of Vietnamese in English language teaching in Vietnam: Attitudes of Vietnamese university teachers. English Language Teaching, 3(2), 119-128. Retrieved from www.ccsenet.org/journal/index.php/elt/article/download/5015/4912 Sách, tạp chí
Tiêu đề: EnglishLanguage Teaching, 3
Tác giả: Kieu Hang Kim Anh
Năm: 2010
2. Al-Nofaie, H. (2010). The attitudes of teachers and students towards using Arabic in EFL classrooms in Saudi public schools - A case study.Novitas Royal Research in Youth and Language, 4(1), 64-95 Sách, tạp chí
Tiêu đề: Novitas Royal Research in Youth and Language, 4(
Tác giả: Al-Nofaie, H
Năm: 2010
3. Atkinson, D. (1987). The mother tongue in the classroom: A neglected source? ELT Journal, 41(4), 241-247 Sách, tạp chí
Tiêu đề: ELT Journal
Tác giả: Atkinson, D
Năm: 1987
4. Auerbach, E. (1993). Reexamining English only in the ESL classroom.TESOL Quarterly, 27(1), 9-32 Sách, tạp chí
Tiêu đề: TESOL Quarterly
Tác giả: Auerbach, E
Năm: 1993
5. Bernstein, B. (1971). Class, Codes and Control: Theoretical studies towards a sociology of language. Volume1. First published by Routledge &Kegan paul Ltd Sách, tạp chí
Tiêu đề: Class, Codes and Control: Theoretical studiestowards a sociology of language
Tác giả: Bernstein, B
Năm: 1971
7. Brutt-Griffler, J. (1998). Conceptual questions in English as a world language: taking up an issue. World Englishes, vol. 17(3), pp. 381-392 Sách, tạp chí
Tiêu đề: Conceptual questions in English as a worldlanguage: taking up an issue
Tác giả: Brutt-Griffler, J
Năm: 1998
8. Chen Liping. (2004). A multidimentional view of code-switching research, in: Foreign Language Teaching and Research. 36,5 Sách, tạp chí
Tiêu đề: Foreign Language Teaching and Research
Tác giả: Chen Liping
Năm: 2004
9. Christina Manara. (2007). The Use of L1 Support: Teachers’ and Students’ Opinions and Practices in an Indonesian Context. The Journal Asia TEFL vol. 4, no. 1, pp. 145-178 Sách, tạp chí
Tiêu đề: The Journal AsiaTEFL
Tác giả: Christina Manara
Năm: 2007
10. Cianflone, E. (2009). L1 use in English courses at university level. ASP World, 8(22), 1-6 Sách, tạp chí
Tiêu đề: ASPWorld, 8(22)
Tác giả: Cianflone, E
Năm: 2009
11. Cook, V. (2000). Second language learning and language teaching.Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press and Edward Arnold (Publishers) Limited Sách, tạp chí
Tiêu đề: Second language learning and language teaching
Tác giả: Cook, V
Năm: 2000
12. Cook, V. (2001). Using the first language in the classroom. The Canadian Modern Language Review/ La Revue Canadienne des Langues, 57(3), 402-423 Sách, tạp chí
Tiêu đề: TheCanadian Modern Language Review/ La Revue Canadienne des Langues
Tác giả: Cook, V
Năm: 2001
13. Ellis, R. (2003). Task-based language learning and teaching. Oxford University Press Sách, tạp chí
Tiêu đề: Task-based language learning and teaching
Tác giả: Ellis, R
Năm: 2003
14. Graddol, D. (2006). English next [online]. [Accessed 10 January 2012]Available at:http://www.britishcouncil.org/learning-research-english-next.pdf Sách, tạp chí
Tiêu đề: English next
Tác giả: Graddol, D
Năm: 2006
15. Gumperz, JJ. (1982). Discourse Strategies. Cambridge: Cambridge University Press Sách, tạp chí
Tiêu đề: Discourse Strategies
Tác giả: Gumperz, JJ
Năm: 1982
16. Hasman, M.A. (2004). The role of English in the 21st century. TESOL CHILE, vol. 1(1), pp. 18-21 Sách, tạp chí
Tiêu đề: The role of English in the 21st century
Tác giả: Hasman, M.A
Năm: 2004
17. Hawks, P. (2001). Making Distinctions: A Discussion of the Mother Tongue in the Foreign Language Classroom. Hwa Kang Journal of TEFL, 7, 47-55 Sách, tạp chí
Tiêu đề: Hwa Kang Journal of TEFL
Tác giả: Hawks, P
Năm: 2001
18. Karshen, S. 1981. Second Language Acquisition and Second Language Learning. Oxford: Pergamon Sách, tạp chí
Tiêu đề: Second Language Acquisition and Second LanguageLearning
19. Levine GS. (2003). Student and instructor beliefs and attitudes about target language use, first language, and anxiety: report of a questionnaire study. Modern Language Journal, 87:343-364 Sách, tạp chí
Tiêu đề: Levine GS. (2003). Student and instructor beliefs and attitudes abouttarget language use, first language, and anxiety: report of a questionnairestudy. "Modern Language Journal
Tác giả: Levine GS
Năm: 2003
20. Liu, D. Ahn, G. S. Baek, K. S. & Han, N. O. (2004). South Korea high school English teachers’ code-switching: Questions and challenges in the drive for maximal use of English in teaching. TESOL Quarterly 38(4), 605-638 Sách, tạp chí
Tiêu đề: TESOL Quarterly 38
Tác giả: Liu, D. Ahn, G. S. Baek, K. S. & Han, N. O
Năm: 2004
21. Liu Jingxia. (2010). Teachers’ Code-switching to the L1 in EFL Classroom. The Open Applied Linguistics Journal, 2010, 3, 10-23 Sách, tạp chí
Tiêu đề: The Open Applied Linguistics Journal, 2010, 3
Tác giả: Liu Jingxia
Năm: 2010

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w