MỘT SỐ ĐÓNG GÓP CỦA THIÊN CHÚA GIÁO ĐỐI VỚI VĂN HOÁ VIỆT NAM (THẾ KỶ XVII – ĐẦU THẾ KỶ XX) Ths. Phạm Thị Thanh Huyền Khoa Lịch sử, trường Đại học Sư phạm Hà Nội Đặt vấn đề Việt Nam là quốc gia đa tôn giáo, hầu hết các tôn giáo lớn trên thế giới đều có mặt ở đây (Phật giáo, Nho giáo, Đạo giáo, Thiên Chúa giáo, Tin Lành giáo…). Trong quá trình phát triển đạo ở Việt Nam, các tôn giáo đã trở thành cầu nối tiếp xúc văn hoá, vì tôn giáo bản thân nó cũng chính là một thành tố của văn hoá. Do đó, không thể phủ nhận vai trò đặc biệt quan trọng của tôn giáo đối với sự phát triển của văn hoá Việt Nam. Từ sau phát kiến địa lý (thế kỷ XV) cho đến thế kỷ XIX, có thể nói, quá trình truyền bá Thiên Chúa giáo ra phạm vi toàn thế giới đã gắn bó chặt chẽ như “hình với bóng” với sự bành trướng xâm lược của chủ nghĩa thực dân phương Tây. Vì lẽ đó mà “Sự truyền bá đạo Thiên Chúa vào Việt Nam trong các thế kỷ từ XV đến XIX, một bộ phận của sự truyền bá đạo Thiên Chúa ra phạm vi toàn thế giới trong các thế kỷ nói trên, đương nhiên cũng phải tuân thủ những quy luật lịch sử, thời đại đã chi phối cuộc truyền giáo đó” 1. Do đó, cũng thật dễ hiểu khi chúng ta thường nói đến vai trò “công cụ” của Thiên Chúa giáo trong quá trình xâm lược của chủ nghĩa thực dân phương Tây. Nhưng theo các nhà tôn giáo học và văn hoá học thì “tôn giáo là một phương diện của văn hoá và mọi sự tiếp xúc tôn giáo đều có thể được coi là tiếp xúc văn hoá. Và sự truyền bá các tôn giáo lớn sang các vùng đất mới, như trường hợp Thiên Chúa giáo thời cận đại, ngoài những chức năng nào khác, còn được coi là có chức năng chuyển tải văn hoá (transculturel), đương nhiên là văn hoá phương Tây” 2. Và trong sự chuyển tải văn hoá đó, những yếu tố tích cực, góp phần phát triển nền văn hoá bản địa cần phải được chúng ta nhìn nhận là những đóng góp của tôn giáo nói chung, của Thiên Chúa giáo nói riêng đối với văn hoá Việt Nam. Như chúng ta đã biết, Thiên Chúa giáo ra đời ở Palextin, thuộc Trung Cận Đông nhưng nó đã sớm được truyền bá và phát triển mạnh ở châu Âu (từ thế kỷ IV đã trở thành quốc giáo của đế quốc Rô Ma rộng lớn). Vì thế, Thiên Chúa giáo mang trong mình dấu ấn của nền văn minh phương Tây. Khi truyền sang Việt Nam, Thiên Chúa giáo đã đóng vai trò là cầu nối chuyển tải những thành tố của văn minh phương Tây đến văn hoá Việt Nam. Các giáo sĩ đến truyền giáo ở nước ta lúc đó đều là những người được đào tạo chính quy trong các chủng viện, đại chủng viện, do đó rất nhiều người có trình độ uyên thâm và có những cống hiến nhất định trong việc chuyển tải văn hoá, văn minh tới vùng đất ngoại. Giáo sư Phan Huy Lê viết “Trong hàng ngũ giáo sĩ có những người chỉ hoạt động vì đức tin và cũng có những góp phần truyền bá một số kỹ thuật phương Tây vào Việt Nam” 3. Chính họ là những người đầu tiên đã giới thiệu những tiến bộ của văn minh phương Tây với Việt Nam. Trong quá trình truyền bá đạo ở Việt Nam, Thiên Chúa giáo có những đóng góp nhất định cho sự phát triển của văn hoá Việt Nam trên nhiều lĩnh vực như kiến trúc, báo chí, văn chương, ngôn ngữ, lối sống, giáo dục…Trong phạm vi bài viết hội thảo lần này, chúng tôi chỉ xin được đề cập tới một số yếu tố tích cực mà Thiên Chúa giáo đã đem lại cho nền văn hoá Việt Nam, đó là: Sự tạo thành chữ “Quốc ngữ” Sự du nhập công nghệ in hiện đại và sự phát triển của báo chí Việt Nam đầu thế kỷ XX Sự du nhập của nghệ thuật kiến trúc nhà thờ.
VNH3.TB3.351 MỘT SỐ ĐÓNG GÓP CỦA THIÊN CHÚA GIÁO ĐỐI VỚI VĂN HOÁ VIỆT NAM (THẾ KỶ XVII – ĐẦU THẾ KỶ XX) Ths Phạm Thị Thanh Huyền Khoa Lịch sử, trường Đại học Sư phạm Hà Nội Đặt vấn đề Việt Nam quốc gia đa tôn giáo, hầu hết tơn giáo lớn giới có mặt (Phật giáo, Nho giáo, Đạo giáo, Thiên Chúa giáo, Tin Lành giáo…) Trong trình phát triển đạo Việt Nam, tôn giáo trở thành cầu nối tiếp xúc văn hố, tơn giáo thân thành tố văn hố Do đó, khơng thể phủ nhận vai trò đặc biệt quan trọng tôn giáo phát triển văn hoá Việt Nam Từ sau phát kiến địa lý (thế kỷ XV) kỷ XIX, nói, q trình truyền bá Thiên Chúa giáo phạm vi tồn giới gắn bó chặt chẽ “hình với bóng” với bành trướng xâm lược chủ nghĩa thực dân phương Tây Vì lẽ mà “Sự truyền bá đạo Thiên Chúa vào Việt Nam kỷ từ XV đến XIX, phận truyền bá đạo Thiên Chúa phạm vi tồn giới kỷ nói trên, đương nhiên phải tuân thủ quy luật lịch sử, thời đại chi phối truyền giáo đó” [1] Do đó, thật dễ hiểu thường nói đến vai trò “cơng cụ” Thiên Chúa giáo trình xâm lược chủ nghĩa thực dân phương Tây Nhưng theo nhà tôn giáo học văn hố học “tơn giáo phương diện văn hoá tiếp xúc tơn giáo coi tiếp xúc văn hố Và truyền bá tơn giáo lớn sang vùng đất mới, trường hợp Thiên Chúa giáo thời cận đại, chức khác, coi có chức chuyển tải văn hoá (transculturel), đương nhiên văn hoá phương Tây” [2] Và chuyển tải văn hố đó, yếu tố tích cực, góp phần phát triển văn hố địa cần phải nhìn nhận đóng góp tơn giáo nói chung, Thiên Chúa giáo nói riêng văn hố Việt Nam Như biết, Thiên Chúa giáo đời Palextin, thuộc Trung Cận Đơng sớm truyền bá phát triển mạnh châu Âu (từ kỷ IV trở thành quốc giáo đế quốc Rơ Ma rộng lớn) Vì thế, Thiên Chúa giáo mang dấu ấn văn minh phương Tây Khi truyền sang Việt Nam, Thiên Chúa giáo đóng vai trò cầu nối chuyển tải thành tố văn minh phương Tây đến văn hoá Việt Nam Các giáo sĩ đến truyền giáo nước ta lúc người đào tạo quy chủng viện, đại chủng viện, nhiều người có trình độ un thâm có cống hiến định việc chuyển tải văn hoá, văn minh tới vùng đất ngoại Giáo sư Phan Huy Lê viết “Trong hàng ngũ giáo sĩ có người hoạt động đức tin có góp phần truyền bá số kỹ thuật phương Tây vào Việt Nam” [3] Chính họ người giới thiệu tiến văn minh phương Tây với Việt Nam Trong trình truyền bá đạo Việt Nam, Thiên Chúa giáo có đóng góp định cho phát triển văn hoá Việt Nam nhiều lĩnh vực kiến trúc, báo chí, văn chương, ngơn ngữ, lối sống, giáo dục…Trong phạm vi viết hội thảo lần này, xin đề cập tới số yếu tố tích cực mà Thiên Chúa giáo đem lại cho văn hố Việt Nam, là: Sự tạo thành chữ “Quốc ngữ” Sự du nhập công nghệ in đại phát triển báo chí Việt Nam đầu kỷ XX - Sự du nhập nghệ thuật kiến trúc nhà thờ Sự tạo thành chữ “Quốc ngữ” Đây đóng góp quan trọng giáo sĩ đạo Thiên Chúa văn hố Việt Nam, tất nhiên đóng góp nằm ngồi ý thức chủ quan nhà truyền đạo sáng tạo chữ Quốc ngữ Động chủ yếu trước hết giáo sĩ Thừa sai sáng tạo chữ Quốc ngữ để phục vụ cho truyền giáo Xuất phát từ mục đích để hoạt động truyền giáo có hiệu nên Thừa sai Latinh hoá tiếng Việt để tạo loại văn tự chữ Quốc ngữ Chữ Quốc ngữ đời xác vào thời gian nào, chưa xác định được, nhiều người cho thời điểm sáng tạo chữ Quốc ngữ khoảng từ năm 1620 đến năm 1651, công lao thuộc nhà truyền giáo dòng Tên “Thời gian đầu, từ 1615 - 1663, có nhà truyền giáo dòng Tên đến làm việc vùng đất Chúa Trịnh, Chúa Nguyễn, đóng góp vào cơng trình tạo chữ Quốc ngữ Năm 1651 in sách Quốc ngữ Sau nhiều cơng trình nhiều người làm cho thứ chữ hoàn chỉnh hơn, phổ biến suốt từ kỷ XVII đến cuối kỷ XIX” [4] Lúc đầu, chữ Quốc ngữ thứ chữ ghi âm chưa định hình, chưa phản ánh cách khoa học trung thực cấu ngữ âm tiếng Việt, chịu ảnh hưởng sâu đậm tiếng nói chữ viết người Bồ Đào Nha, người Ý, người Pháp Ví dụ: để ghi từ “sách”, người ta viết sayc, để ghi từ “nước mặn”, người ta viết nuocman, để ghi từ “ông nghè”, người ta viết ungue, ungué, ungné, ounghe, oungueh… Hay người ta viết ũ để ghi vần ung (ví dụ cũ = cung), viết oũ để ghi vần ơng, (ví dụ soũ = sơng) Nhưng qua nhiều lần cải tiến, chữ Quốc ngữ đạt đến dạng hoàn chỉnh ngày Cho đến nay, nhiều nhà nghiên cứu cho người có công tạo chữ Quốc ngữ Thừa sai Francisco de Pina, người Bồ Đào Nha Pina sinh năm 1585 Guarda, gia nhập dòng Tên lúc 20 tuổi Ông đến Đàng Trong năm 1617, “là nhà truyền giáo biết Tiếng Việt, tu sĩ dòng Tên soạn tập nhỏ tả dấu thinh tiếng Việt năm 1622 bắt đầu soạn ngữ pháp tiếng Việt” [5] Qua nghiên cứu sách “Cơng trình số nhà tiên phong Bồ Đào Nha lĩnh vực ngôn ngữ học Việt nam năm 1650” Roland Jacque (nhà ngôn ngữ học người Pháp), Nguyễn Phước Tương cho “chúng ta có đủ sở khoa học để kết luận giáo sĩ dòng Tên có cơng trình phiên âm tiếng Việt thành chữ Quốc ngữ chậm vào năm 1623, trước Alexandre de Rhodes đến Đàng Trong vào năm 1624, có tên gọi “Nhập mơn tiếng Đàng Ngồi” Francisco de Pina” [6] Sau Francisco de Pina, phải kể đến giáo sĩ Gaspar d’Amaral, người biên soạn “Từ điển Bồ - Việt” vào năm 1636 - 1645, giáo sĩ Antonia de Barbosa, ông biên soạn “Từ điển Việt - Bồ” trước Alexandre de Rhodes biên soạn in “Từ điển Việt - Bồ - Latinh” vào năm 1651 Nhưng người có cơng lao to lớn việc hình thành chữ Quốc ngữ Alexandre de Rhodes (hay gọi cha Đắc Lộ) Ông sinh năm 1593 tỉnh Avignon, nước Pháp, người gốc Do Thái Năm 1612, Alexandre de Rhodes gia nhập vào dòng Tên Rơma, năm 1618, ông thụ phong linh mục tròn 25 tuổi Linh mục Alexandre de Rhodes Những cơng trình đáng kể Alexandre de Rhodes “Từ điển Việt - Bồ - Latinh” (Dictionarum Anamiticum Lusitanum et Latinum) “Phép giảng tám ngày” (Cathechimus) Cả hai đúc chữ ấn hành Rôma vào năm 1651 Có thể coi hai sách in chữ Quốc ngữ Cho đến cuối kỷ XVIII, đầu kỷ XIX, từ điển Alexandre de Rhodes coi tài liệu để học tập nghiên cứu tiếng Việt qua chữ Quốc ngữ Các hệ Thừa sai sau Alexandre de Rhodes tiếp tục theo gương ông biên soạn loại từ điển tiếng Việt có bổ sung ngày hoàn chỉnh Đáng kể năm 1838, từ điển mới, đối chiếu hai thứ tiếng Việt - Latinh, Latinh - Việt có ghi thêm chữ Nôm bên cạnh chữ Quốc ngữ, gọi “Nam Việt dương hiệp tự vị” (Dictionarium anamitico latinum) Giám mục Taberd biên soạn, xuất Serampur - Ấn Độ Về bản, chữ Quốc ngữ từ điển có dạng thức chữ Quốc ngữ ngày Đó tài liệu sở dùng để nghiên cứu tiếng Việt kỷ XIX Trang bìa Cuốn Tự điển Việt - La tinh giáo sĩ P.J Pigneaux de Béhaine khởi soạn năm 1772; giáo sĩ J.L Taberd chỉnh lý bổ sung, xb Ấn Độ năm 1838 Trang đầu Cuốn Tự điển Việt - La tinh Tóm lại, chữ Quốc ngữ trải qua trình liên tục cải tiến để hoàn chỉnh ngày nay, song phủ nhận công lao sáng tạo hình dạng thuộc Thừa sai Thiên Chúa giáo, thừa sai dòng Tên gốc Bồ Đào Nha Kể từ lúc đời cuối kỷ XIX, chữ Quốc ngữ hoàn thiện bước nhằm phục vụ cho công truyền giáo in kinh bổn sách giáo lý Nó phương tiện ghi chép hoạt động giáo sĩ giáo dân Như vậy, trải qua hai kỷ sau đời, phạm vi sử dụng chữ Quốc ngữ hạn chế khuôn khổ nhà thờ giáo dân Cùng với việc xâm chiếm Nam Bộ, thực dân Pháp chủ trương mở rộng việc phổ biến chữ Quốc ngữ để đào tạo tay sai thừa hành đẩy mạnh công tuyên truyền lừa bịp Sau thực dân Pháp đánh chiếm sáu tỉnh Nam Kỳ (1867), chữ Quốc ngữ thức dạy trường “tân học” Nam Kỳ Ngày 22/2/1869, Thống đốc Nam Kỳ Nghị định “Kể từ ngày tháng năm 1869, tất giấy tờ thức viết công bố mẫu tự Âu châu” Chủ ý sách Giám mục Puginier nói cách rõ ràng: “Sau đạo Thiên Chúa thiết lập, coi việc bãi bỏ chữ Hán thay trước tiên chữ Quốc ngữ, sau chữ Pháp, phương pháp trị, thực tế hữu hiệu để lập Bắc kỳ nước Pháp nhỏ Viễn Đông… Một đạt kết to lớn đó, đoạt từ Trung Quốc phần lớn ảnh hưởng xứ An Nam giới nho sĩ An Nam vốn thù ghét thiết lập lực Pháp bị tiêu diệt dần dần” [7] Điều gây ác cảm sĩ phu chữ Quốc ngữ, họ cho “chữ Tây”, khơng học “abc” có nghĩa bất hợp tác với Tây Cụ Đồ Chiểu kiên không cho học thứ chữ Trong phong trào Cần Vương phong trào khác văn thân sĩ phu yêu nước, chữ Hán chữ Nôm coi vũ khí tinh thần lợi hại để chống lại thực dân Pháp Tuy vậy, vào khoảng cuối kỷ XIX xuất số văn Quốc ngữ ghi lại truyện Nôm Kiều, Lục Vân Tiên, Quốc sử diễn ca số dịch tiếng Việt sách kinh điển Nho học Trung dung, Đại học in chữ Quốc ngữ Cũng thời gian này, số tác phẩm viết chữ Quốc ngữ lưu hành Chuyện đời xưa, Chuyện khôi hài, Chuyến thăm Bắc Kỳ năm Ất Hợi… Sang đầu kỷ XX, thực dân Pháp tiếp tục đưa chữ Quốc ngữ vào hoạt động nhà nước xã hội nhằm phục vụ cho cơng bình định cai trị quyền thực dân Một viên Thống sứ viết tường trình: “Việc truyền bá chữ Quốc ngữ coi có lợi cho mở rộng ảnh hưởng xứ làm cho quan hệ với người xứ dễ dàng…” [8] Tuy nhiên, thực dân Pháp chủ trương khơng nên xố bỏ hồn tồn chữ Nho cho chữ Nho góp phần đắc lực việc trì tình trạng lạc hậu mặt xã hội Việt Nam Trong thực dân Pháp coi chữ Quốc ngữ công cụ đào tạo tay sai nhà “duy tân” Việt Nam đầu kỷ XX thấy khả to lớn cho việc mở mang dân trí Điều thể qua vần thơ cổ động: “ Trước hết phải học Quốc ngữ Khỏi đôi đường tiếng, chữ khác Chữ ta, ta thuộc làu, Nói nên tiếng, nên câu, nên lời” [9] Đông Kinh Nghĩa Thục, tổ chức vận động cách mạng, sức cổ động cho việc học tập phổ biến chữ Quốc ngữ Trong tập “Văn minh tân học sách” Hội xuất năm 1907, nêu việc cần phải xúc tiến để mở mang dân trí, việc sử dụng rộng rãi chữ Quốc ngữ đặt lên hàng đầu “Trầm ngâm suy nghĩ cho cùng, để tìm kế mở mang dân trí nghìn mn khó khăn, thấy có sáu đường: Một dùng văn tự nước nhà… Văn tự đặt cốt để ghi tiếng nói…Các nước địa cầu nước chẳng vậy… Còn nước ta chưa có Ấy điều kỳ Thiết nghĩ nước ta đời xưa có văn tự, chẳng qua lâu ngày thất truyền Gần đây, mục sư người Bồ Đào Nha chế chữ Quốc ngữ, lấy 26 chữ châu Âu phối hợp với âm 11 vận, đánh vần theo lối hài mà đọc tiếng ta, giản dị, nhanh chóng Tưởng nên loạt học theo Phàm người nước học nên lấy chữ Quốc ngữ làm phương tiện đầu tiên, thời gian vài tháng, đàn bà trẻ biết chữ…” [10] Có thể nói, đời chữ Quốc ngữ cách mạng lịch sử hình thành chữ viết dân tộc ta Trước chữ Quốc ngữ xuất hiện, Việt Nam tồn chữ Hán chữ Nôm Trong suốt thời gian dài, chữ Hán sử dụng văn tự thức nước ta Mặc dù vậy, chữ Hán tiếng Việt có khác biệt Người Việt Nam viết đọc chữ Hán khơng nói ngơn ngữ Hán Các văn chữ Hán muốn cho người Việt hiểu phải thơng qua phiên dịch Vì thế, người Việt sáng tạo chữ Nôm theo phương pháp hình hội ý chữ Hán để ghi âm tiếng Việt Nhưng chữ Nôm văn tự q phức tạp, lại khơng triều đình phong kiến Việt Nam ủng hộ nên chưa đạt tới trình độ chuẩn xác thống cao địa phương Trong chữ Quốc ngữ lại có khả biểu thị xác âm tiếng Việt, cấu tạo lại đơn giản, dễ học, dễ nhớ, người Việt cần học tháng sử dụng chữ Quốc ngữ Do đó, chữ Quốc ngữ đời kết thúc thời kỳ kéo dài cách biệt tiếng Việt chữ viết Đây lý quan trọng khiến cho chữ Quốc ngữ ngày phổ biến sử dụng rộng rãi có vai trò to lớn phát triển văn hố Việt nam thời kỳ sau Như vậy, rõ ràng “việc truyền giáo vào Việt Nam đầu kỷ XVII, nhìn từ góc độ giao lưu văn hoá, với việc lập thành dạng chữ viết cho tiếng Việt A.de.Rhodes, chuyển tải đến cho văn hố Việt Nam điều có ích, dạng chữ viết có ưu điểm hẳn dạng chữ viết lưu hành Việt Nam Và, ghi nhận cơng lao A.de.Rhodes nhà ngơn ngữ học có đóng góp nhiều cho đời dạng chữ viết này” [11] Vì thế, đứng mặt khách quan cơng “việc phục hồi lại công lao A.de Rhodes việc hoàn chỉnh dạng chữ Quốc ngữ, cho dù cơng việc ơng có động trị hay phục vụ cho việc truyền giáo, cần thiết hợp lý, vốn thành tựu khoa học, yếu tố văn hố tích cực chuyển tải đến Việt Nam qua đường truyền giáo, đồng thời qua đường chuyển tải văn hoá vốn chức tự thân việc truyền giáo” [12] Sự du nhập công nghệ in đại phát triển báo chí Việt Nam đầu kỷ XX Cùng với việc truyền báo Thiên Chúa giáo, giáo sĩ du nhập vào Việt Nam nhiều thành tựu kỹ thuật đại phương Tây, ngành cơng nghệ có tầm quan trọng đặc biệt phát triển văn hoá Việt Nam giáo sĩ Thừa sai đưa vào Việt Nam sớm: ngành in Cùng với việc sáng tạo chữ Quốc ngữ, du nhập công nghệ in đại vào Việt Nam góp phần làm thay đổi diện mạo văn hoá địa năm đầu kỷ XIX, đặc biệt lĩnh vực báo chí Trước kỹ thuật in chữ rời Thừa sai Thiên Chúa giáo du nhập, Việt Nam phổ biến kỹ thuật in ván khắc Thời Giám mục Retord (1840 - 1858), nhà in lập Vĩnh Trị năm 1855 Thừa sai Theurel trông nom, chủ yếu in sách giáo lý chữ Hán, chữ Nôm, chữ Latinh chữ Quốc ngữ Nhà in vừa áp dụng công nghệ in khắc gỗ để in chữ Hán, chữ Nôm đồng thời kết hợp với in chữ rời để in chữ Latinh chữ Quốc ngữ Cơng nghệ in chữ rời coi công nghệ in tiên tiến Việt Nam lúc Do sách cấm đạo gay gắt quyền nhà Nguyễn nên nhà in phải tạm ngừng hoạt động thời gian dài Sau nhà in Vĩnh Trị thừa sai Puginier cho phục hồi lại vào năm 1862, đến tháng năm 1864 in - sách chữ Hán Đến năm 1868, sau nhận chức Giám mục địa phận Tây Bắc Kỳ, Puginier cho chuyển xưởng in Kẻ Sở, gửi mua thêm dụng cụ in từ Pháp máy in chữ rời, máy in thạch, máy đóng sách Do mà nhà in Kẻ Sở trở thành nhà in lớn tương đối đại Chính nhà in này, “Tự điển Taberd” Thừa sai Theurel bổ sung xuất vào năm 1877 Giám mục Puginier Vào năm 60 kỷ XIX, xưởng in khác thành lập giáo phận Đông Nam Kỳ, in sách chữ Hán, chữ Nôm, chữ Latinh chữ Quốc ngữ Cuốn “Tự điển Việt - Pháp” thừa sai Pénibrel in xưởng vào năm 1898 Nhà in Thừa sai (Im Primerie de la Mission), sau đổi tên nhà in Tân Định, thành lập năm 1874, hoạt động đến năm 1965 với giám mục thay làm giám đốc [13] Gần kỷ hoạt động, Nhà in Tân Định cho in ấn hàng nghìn tác phẩm văn hố Thiên Chúa giáo, tiêu biểu tờ báo Nam Kỳ địa phận Như vậy, thành lập hoạt động nhà in nói giáo sĩ đạo Thiên Chúa để lại số ấn phẩm có giá trị, đáng kể hai tự điển Taberd Pénibrel Đây tư liệu quý đánh dấu giai đoạn phát triển chữ Quốc ngữ, gợi mở cho việc biên soạn tự điển khác sau này, góp phần hồn chỉnh thêm chữ Quốc ngữ Thông qua ấn phẩm in chữ Quốc ngữ nhà in này, dựng lại giai đoạn phát triển lịch sử chữ Quốc ngữ cấu trúc từ ngữ, cú pháp, âm, vần… Rõ ràng thấy xưởng in lúc đầu phục vụ cho giáo hội, điều quan trọng du nhập kỹ thuật in tiên tiến phương Tây vào Việt Nam tiền đề vật chất quan trọng cho phát triển văn hoá địa sau này, mà trước hết phát triển báo chí - lĩnh vực văn hoá du nhập từ phương Tây vào nước ta Thế kỷ XX chứng kiến phát triển rầm rộ báo chí Việt Nam, điều phát triển cơng nghệ in việc phổ cập chữ Quốc ngữ Sau Gia Định báo, tờ báo chữ Quốc ngữ lịch sử báo chí Việt Nam đời vào năm 1865 Sài Gòn, báo chí Việt nam xuất phát triển phong phú, sôi chưa thấy từ Nam Bắc với Nông cổ mín đàm, Đại Việt tân báo, Đăng cổ tùng báo, Lục tỉnh tân văn, Trung Bắc tân văn, Phụ nữ tân văn, Đơng Dương tạp chí, Nam Phong tạp chí, Đại Việt tạp chí, Thực nghiệp dân báo, Hữu tạp chí, An Nam tạp chí, Tiếng Dân, Phụ nữ thời đàm, Văn học tạp chí, Phong hóa, Ngày nay, Khoa học phổ thông, Thanh Nghị, Tri Tân gắn liền với tên tuổi nhà báo, nhà văn, học giả "Tây học" xuất sắc : Trương Vĩnh Ký, Huỳnh Tịnh Của, Trương Minh Ký, Hồ Biểu Chánh, Nguyễn Văn Vĩnh, Phan Kế Bính, Phạm Quỳnh, Nguyễn Bá Học, Phạm Duy Tốn, Nguyễn Trọng Thuật, Trần Trọng Kim, Nguyễn Văn Tố, Tản Đà, Huỳnh Thúc Kháng, Đào Duy Anh, Vũ Ngọc Phan, Nguyễn Văn Ngọc Có thể nói, tờ báo, tờ báo chữ Quốc ngữ đời thời kỳ tượng mẻ đời sống văn hoá Việt Nam Trong số tờ báo Quốc ngữ Đơng Dương tạp chí Nam Phong tạp chí có vị trí định đời sống văn hố báo chí Việt Nam năm đầu kỷ XX, hoạt động trợ cấp tài kiểm sốt chặt chẽ Sở mật thám Đông Dương, nhằm tuyên truyền cho chủ trương “Pháp - Nam hợp tác” Đơng Dương tạp chí góp phần đáng kể vào việc trau dồi ngôn ngữ văn xi tiếng Việt đầu kỷ XX, Nam Phong tạp chí bước đầu trọng khai thác đề tài lịch sử, xã hội văn hoá - văn minh Việt Nam giới với tinh thần “bảo tồn cổ học” “dung hồ Đơng Tây” Nguyễn Văn Vĩnh (1882 - 1936), chủ bút tờ Đông Dương tạp chí, dịch giả có tài Hai dịch thành cơng ơng có ảnh hưởng tốt đến văn học đương thời “Thơ ngụ ngôn” La Fontaine “Trưởng giả học làm sang” Molière Trong buổi đầu phát triển báo chí Việt Nam có đóng góp khơng nhỏ báo chí Cơng giáo Tờ báo Cơng giáo tờ Nam Kỳ địa phận, số ngày 26/11/1908 Sài Gòn, có tuổi đời 37 năm (số cuối ngày 1/3/1945) [14] Ra đời sau Nam Kỳ địa phận có Thánh thể (1919) (ở địa phận Phát Diệm - Ninh Bình), Thánh giáo tuần báo Bắc Kỳ (1920 - 1923), Trung Hoà nhật báo Hà Nội (1924 1943), Công giáo Tiến hành (1936 - 1938), Công giáo Đồng Thinh (1927 - 1937)… Ngay từ đời, báo chí Cơng giáo sớm tiếp cận cách trình bày, minh hoạ, cập nhật thơng tin báo chí phương Tây Việc sử dụng chữ Quốc ngữ báo chí Cơng giáo góp phần phát triển tiếng Việt Hơn nữa, báo chí Cơng giáo kho tư liệu lịch sử tôn giáo, tình hình trị, kinh tế, xã hội Việt Nam thời cận đại Không làm thay đổi diện mạo văn hố Việt Nam bình diện chữ viết báo chí, Thiên Chúa giáo du nhập vào nước ta góp phần làm đa dạng hố kiến trúc Việt Nam với du nhập nghệ thuật kiến trúc nhà thờ phương Tây Và đặc biệt, du nhập tạo giao lưu, hồ quyện văn hố độc đáo Sự du nhập nghệ thuật kiến trúc nhà thờ Cùng với trình truyền bá đạo Thiên Chúa du nhập kiến trúc nhà thờ phương Tây vào Việt Nam Trước năm 1874, nhà thờ Thiên Chúa giáo Việt Nam có quy mơ nhỏ bé giống nhà dân, cửa mở hai bên cho tín đồ thực “lễ vọng” vào ngày người đến dự lễ đông Vật liệu xây dựng nhà thờ lúc đầu đơn giản, mang tính chất “tạm bợ”, chủ yếu tranh tre, nứa gỗ Từ sau Hồ ước Giáp Tuất 1874 (trong có điều khoản đảm bảo cho Thiên Chúa giáo truyền bá tự do), nhà thờ Thiên Chúa giáo Việt Nam xây dựng kiên cố với hình thức đa dạng hơn, quy hai phong cách kiến trúc: phong cách châu Âu (thường gọi nhà thờ Tây) phong cách dân gian Việt nam (thường gọi nhà thờ Nam) Đặc trưng lối kiến trúc theo phong cách châu Âu kiểu kiến trúc gơtích với tháp chng cao vút hình tiêm Tiêu biểu cho phong cách kiến trúc nhà thờ Kẻ Sở (Ninh Phú, Kiện Khê, Thanh Liêm, Hà Nam), xây dựng năm 1877 - 1882, Puginier giám mục địa phận Tây Bắc Kỳ người vẽ mẫu thiết kế cho nhà thờ Nhà thờ Đức Bà Sài Gòn xây dựng năm 1877 đến 1880 hồn thành Nhà thờ Đức Bà - TP Hồ Chí Minh Nhà thờ Lớn Hà Nội xây dựng năm 1884, đến cuối năm 1887 hồn thành với quy mơ nhỏ nhà thờ Kẻ Sở 10 Nhà thờ Lớn Hà Nội năm 1906 Nhà thờ Lớn Hà Nội Lối kiến trúc gơtích với hình tháp nhọn, vòm mái đòi hỏi kỹ thuật xây dựng khác hẳn với lối kiến trúc truyền thống người Việt Qua việc xây dựng cơng trình kiến trúc này, người thợ Việt Nam có hội tiếp cận với kỹ thuật xây dựng phương Tây: lối trang trí, họa tiết nhà thờ châu Âu trang trí mặt tiền nhà thờ, trang trí cửa sổ, cửa vào, trang trí tháp chng, vòm nhỏ hai bên hơng vòm lớn cung thánh, nơi đặt tượng Chúa, tượng Đức Mẹ Maria Thánh Nhưng số nhà thờ xây dựng theo phong cách châu Âu không nhiều, hầu hết nhà thờ Thiên Chúa Việt Nam kiến trúc theo phong cách dân tộc Việt Nam, có đan xen hai phong cách: vừa có yếu tố châu Âu, vừa có yếu tố truyền thống Lối kiến trúc tiếp tục giai đoạn sau nói tận ngày Tiêu biểu cho loại hình nhà thờ Lớn Phát Diệm thuộc huyện Kim Sơn, tỉnh Ninh Bình, nhà thờ có quy mơ lớn nhà thờ Thiên Chúa Việt Nam Có loại nhà thờ “vỏ Tây ruột Nam”, tức hình dáng mang dáng dấp nhà thờ Tây với tháp chuông nhọn cao vút, trang trí mặt tiền giống nhà thờ Tây bên lại trang trí theo phong cách nhà thờ Nam Ví dụ nhà thờ xứ Hà Hồi (Hà Tây), Yên Trì (Quảng Ninh), Tân Lộc (Nghệ An)… 11 Nhà thờ Hà Hồi (Kẻ Vối) - Thường Tín - Hà Tây Bên cạnh có nhà thờ “thuần Nam” kiến trúc theo phong cách Á Đông như: Hảo Nho, Bình Sa (Ninh Bình), An Vân (Huế), Trung Lao (Nam Định), Ba Làng (Thanh Hoá), đặc biệt khu quần thể thánh đường Phát Diệm (Kim Sơn, Ninh Bình) Nét đặc trưng loại hình nhà thờ “thuần Nam” khơng có tháp chng cao vút gắn với mặt tiền nhà thờ, tháp chng làm rời phía trước bên hơng nhà thờ nhà thờ xứ An Vân (Huế), Sơn Dương (Huế)…Phần lớn tháp chuông xây theo kiểu lầu, lên cao thu nhỏ lại mang phong cách Á Đơng, bên có gắn thập tự Trong tháp chuông thường treo chuông Nam (loại chuông nhà thờ mua đúc theo kiểu chuông chùa) Nhà thờ An Vân (Huế) Nhiều nhà thờ Nam có mặt tiền xây dựng theo phong cách tam quan: giống tam quan chùa, cửa vào tò vò hình móng ngựa Diềm cửa trang trí hoa văn, hoạ tiết với nhiều chạm tứ quý (mai, lan, cúc, trúc) theo lối trang trí cổ truyền người Việt Hai bên mặt tiền nhiều nhà thờ Nam có câu đối, nội dung 12 thường ca ngợi Thiên Chúa sáng tạo vũ trụ, ca ngợi phẩm hạnh Đức Mẹ Maria… Ở vài nhà thờ Nam, mặt tiền có gắn bia đá nhà thờ Lớn Phát Diệm, nhà thờ Trung Lao Có thể nói mặt tiền nhà thờ Nam tổ hợp kiến trúc phương Đông phương Tây yếu tố phương Đơng giữ vai trò chủ đạo Kiến trúc phương Tây bàn tay tài hoa người Việt biến thể tạo loại hình nhà thờ góp phần làm phong phú loại hình nhà thờ Thiên Chúa giáo Việt Nam Nhà thờ Trung Lao (Trực Ninh - Nam Định) Cung Thánh nhà thờ “thuần Nam” thường sơn son thếp vàng, chịu ảnh hưởng quan niệm thẩm mỹ truyền thống người Việt: “đẹp vàng son, ngon mật mỡ”: nhà thờ Trung Lao (Nam Định), Hảo Nho ( Ninh Bình), Hà Hồi (Hà Tây), Phát Diệm (Ninh Bình)… Nơi đặt tượng Thiên Chúa, tượng Đức Mẹ, tượng Thánh nhiều nhà thờ Nam làm gỗ, chạm trổ hoa cầu kỳ sơn son thếp vàng, dân gian thường gọi vàng 13 Cung Thánh nhà thờ Lớn Phát Diệm Cung Thánh nhà thờ Lớn Hà Nội 14 Vách Cung Thánh Nhà thờ Lớn Phát Diệm tiêu biểu cho phong cách Cung Thánh vách gỗ sơn son thếp vàng Tồ vàng giữa, hai bên hoa văn dây chạy dài Bên vàng tượng Đức Mẹ Maria bế Chúa Hài đồng Hai bên nhỏ trang trí hoa văn cách điệu, xung quanh có đường gờ bao viền tạo độ sâu cho ô, bên ô gắn ảnh Thánh Điều khác cách trang trí Cung Thánh nhà thờ Tây Xin dẫn chứng cơng trình kiến trúc tiêu biểu thể kết hợp yếu tố dân gian truyền thống vào kiến trúc nhà thờ Thiên Chúa giáo Việt Nam: Nhà thờ Phát Diệm (có nghĩa phát sinh đẹp) xây dựng vào cuối kỷ XIX vùng đất khai phá Kim Sơn - Ninh Bình Linh mục Phêrơ Trần Lục (thường gọi cụ Sáu) huy việc xây dựng quần thể thánh đường Nhà thờ Phát Diệm công trình lớn nhà thờ Thiên Chúa giáo Việt Nam, có nhiều giá trị mặt kiến trúc đặc điểm bật mang đậm dấu ấn kiến trúc dân tộc, thể rõ nét tâm thức Việt Nam Khu quần thể kiến trúc kiến tạo theo trục Bắc - Nam, mặt tiền nhìn phía Nam, hướng ưa chuộng cơng trình đình, chùa, miếu, mạo Theo quan niệm người phương Đông, “thánh nhân nam diện nhi thỉnh thiên hạ”, có nghĩa thánh nhân ngoảnh mặt hướng Nam nghe thiên hạ tâu bầy Khu địa phận có cửa, hai cửa phía Đơng, hai cửa phía Tây Cửa phía Đơng thường xun mở theo quan niệm xưa, hướng đông nơi hội tụ thần linh, người vào nhà thờ thường theo hướng đơng (điều gặp nhà thờ xây dựng theo kiến trúc phương Tây) Phía trước khu quần thể ao hình chữ nhật rộng gần hécta, đằng sau núi nhân tạo, điều không làm cho phong cảnh hữu tình với “sơn - thuỷ” mà dựa quan niệm phong thuỷ người phương Đông Các nhà thờ khu quần thể nhà thờ thánh Giuse, nhà thờ thành Phêrô, kiến trúc tập trung vào mặt tiền với ba lối vào vòm cuốn, xây theo kiểu tam quan với ba tầng lầu, lên lầu cửa thu nhỏ, mái cong lợp ngói mũi hài Nếu bên khơng gắn thập tự người ta nghĩ ngơi tháp cổ hay mái tam quan đình chùa thường gặp làng quê Việt Nam Ba công trình kiến trúc: Nhà thờ Lớn (còn gọi nhà thờ Kính Đức Mẹ Mân Cơi), Phương Đình nhà thờ Trái tim Đức Mẹ (còn gọi nhà thờ Đá) cơng trình kiến trúc tiêu biểu mang đậm tính dân tộc - Nhà thờ Trái tim Đức Mẹ xây dựng đầu tiên, năm 1883 Nhà thờ dài 18 mét, rộng mét, cao mét, thường gọi nhà thờ Đá nền, cột, xà, tường, chấn song, tháp, bàn thờ đá Mặt tiền gồm lối vào (tam quan), hai tháp hình vng tháp tầng đặt hai cửa vào phụ Phía cửa vào tồ Đức Mẹ đá uốn vòm, có đặt tượng Đức Mẹ 15 Nhà thờ Đá Phía nhà thờ xây phiến đá cẩm thạch nhẵn bóng với đường nét thốt, nhẹ nhàng Hai bên vách nhà thờ có chạm tứ q: tùng, cúc phía đơng, trúc, mai phía tây Ngồi có chạm vách ngồi đá hình chim phượng x cánh, mang bút nghiên sư tử có bờm dài, nanh, mặt giống mặt người cười Nhà thờ Đá coi kiệt tác nghệ thuật, nhiều người gọi Viên ngọc - Nhà thờ Lớn (hay gọi nhà thờ Kính Đức Mẹ Mân Cơi) Đây nhà thờ lớn nhất, đẹp lối kiến trúc dân tộc thể rõ nét Mặt tiền nhà thờ Lớn có lối vào đá, phía ba tháp vng gạch, đầu đao, mái cong, lợp ngói mũi hài Trên đỉnh tháp có tượng hai thiên thần cầm thánh giá, hai bên hai thiên thần khác thổi loa, bên có khắc chữ Hán “Thẩm phán tiền triệu” (điềm báo trước ngày phán xét) Điều đáng nói thiên thần mang gương mặt Á Đông, hai tai dài, dái tai chẩy tai Phật Nhà thờ Lớn Phát Diệm 16 - Phương Đình Phương Đình hồn thành năm 1899, cơng trình sau linh mục Trần Lục Hình dáng Phương Đình giống đình làng, kích thước gần vng: ngang 24m, sâu 17m, cao 25m Tồ Phương Đình có cửa vào, bên hai tầng lầu, đầu dốc uốn mái cong uyển chuyển, mái lợp ngói mũi hài Tầng (tầng 3) treo chuông Nam (chuông nện vồ, khác với chuông Tây phải kéo chng kêu) Xung quanh chng có khắc chữ Hán chữ Latinh Bốn tháp bốn góc kết cấu chồng mái cong mềm mại, đỉnh tháp tượng Thánh chép sách Phúc âm Tồ Phương Đình - nhà thờ Phát Diệm (Kim Sơn - Ninh Bình) Với lối kiến trúc tam bậc, tam cấp, chồng mái, đầu dốc uốn cong vút, lợp ngói mũi hài, tồ Phương Đình đem lại cho người ta ấn tượng mạnh mẽ phong cách Á Đơng Tín đồ Thiên Chúa giáo đến nhà thờ thực hành lễ có cảm giác đến với đình, chùa vốn thân quen ăn sâu vào tiềm thức người Việt Khu nhà thờ Phát Diệm công trình kiến trúc nghệ thuật tiếng kiểu phương Đơng, hay nói mang đậm nét tính dân tộc Việt Nam Vì vậy, quần thể kiến trúc Bộ Văn hố xếp hạng di tích văn hố, cơng trình văn hố quốc gia Có thể thấy trước có kiến trúc nhà thờ phương Tây, cơng trình kiến trúc đình, chùa, miếu, mạo in đậm tâm thức người Việt Phải mà du nhập vào Việt Nam, kiến trúc phương Tây kế thừa, hoà trộn yếu tố Việt 17 để dễ vào lòng người người dân q Việt Nam? Có thể nhiều lý khác nữa, rõ ràng nhờ kiến trúc nhà thờ Việt Nam trở nên đa dạng đặc sắc Sự xuất nhà thờ Thiên Chúa giáo Việt Nam du nhập phong cách kiến trúc mới, vật liệu xây dựng Trên sở lối kiến trúc phương Tây, người thợ Việt Nam tài hoa tạo kiểu dáng mới, tiêu biểu loại hình kiến trúc nhà thờ Nam - sáng tạo kiến trúc Thiên Chúa giáo Việt Nam Đây coi tư liệu sống động hội nhập văn hoá Kết luận Đạo Thiên Chúa truyền bá vào Việt Nam từ sớm, khoảng nửa đầu kỷ XVI, hoạt động truyền đạo thực có kết từ đầu kỷ XVII Cho đến nay, Thiên Chúa giáo có lịch sử 400 năm Việt Nam So với Phật giáo, Nho giáo, Đạo giáo Thiên Chúa giáo tôn giáo đến muộn, nhiên trải qua thời gian, văn hoá Thiên Chúa giáo có chỗ đứng định văn hố Việt Nam Tuy vậy, văn hố Thiên Chúa giáo có vai trò quan trọng tiến trình phát triển văn hố Việt Nam Những đóng góp Thiên Chúa giáo văn hoá dân tộc Việt Nam thể nhiều lĩnh vực: lối sống đạo, ngôn ngữ - chữ viết, báo chí, văn chương, kiến trúc… Sẽ thiếu khách quan công phủ nhận đóng góp coi tích cực Thiên Chúa giáo Cuối cùng, xin mượn lời tác giả Nguyễn Văn Kiệm để làm lời kết luận cho báo cáo mình, vấn đề lớn phức tạp, cần có nghiên cứu chuyên sâu mà phạm vi viết hạn hẹp này, chưa thể hết nội dung cần chuyển tải: “Những tơn giáo lớn giới, q trình lan toả, lúc với truyền bá đức tin, có vai trò chuyển tải văn hố nội sinh tơn giáo văn hố cộng đồng sản sinh Khi du nhập vào Việt Nam, Cơng giáo thể vai trò có đóng góp vào văn hố địa” [15] TÀI LIỆU THAM KHẢO Nguyễn Văn Kiệm, Sự du nhập đạo Thiên Chúa giáo vào Việt Nam từ kỷ XVII đến kỷ XIX, Hội Khoa học Lịch sử Việt Nam - Trung tâm UNESCO bảo tồn phát triển văn hoá dân tộc Việt Nam, Hà Nội, 2001, 400 trang, tr 38 Nguyễn Văn Kiệm, Góp phần tìm hiểu số vấn đề lịch sử cận đại Việt Nam, Nxb Văn hoá - Thông tin, H.2003, 645 trang, tr 34 (dẫn theo) Huy Thơng, Ảnh hưởng qua lại văn hố Cơng giáo văn hố Việt Nam, Tạp chí Nghiên cứu Tôn giáo, số 2, năm 2000, tr 56 (dẫn theo) Nguyễn Hồng Dương, Tôn giáo mối quan hệ văn hoá phát triển Việt Nam, Nxb Khoa học Xã hội, H.2004, 393 trang, tr 271 - 272 (dẫn theo) Nguyễn Hồng Dương, Tôn giáo mối quan hệ văn hoá phát triển Việt Nam, Nxb Khoa học Xã hội, H.2004, 393 trang, tr 272 18 Nguyễn Phước Tương, Giáo sĩ Bồ Đào Nha Francisco de Pina - người tiên phong sáng tạo chữ Quốc ngữ, Tạp chí Nghiên cứu Lịch sử, số 5, năm 2001, tr 29 Nguyễn Văn Hoàn, Chữ Quốc ngữ phát triển văn hoá Việt Nam kỷ XX, Tạp chí Văn học, số 9, năm 2000, tr 43 (dẫn theo) Đặng Đức Siêu, Chữ viết văn hoá, Nxb Văn hoá, H.1982, 177 trang, tr 170 10 (dẫn theo) Đặng Đức Siêu, Chữ viết văn hoá, Nxb Văn hoá, H.1982, 177 trang, tr 171 11 Nguyễn Văn Kiệm, Sự du nhập đạo Thiên Chúa giáo vào Việt Nam từ kỷ XVII đến kỷ XIX, Hội Khoa học Lịch sử Việt Nam - Trung tâm UNESCO bảo tồn phát triển văn hoá dân tộc Việt Nam, H.2001, 400 trang, tr 117 12 Nguyễn Văn Kiệm, Góp phần tìm hiểu số vấn đề lịch sử cận đại Việt Nam, Nxb Văn hoá - Thông tin, H.2003, 645 trang, tr 40 13 Nguyễn Hồng Dương, Tơn giáo mối quan hệ văn hố phát triển Việt Nam, Nxb Khoa học Xã hội, H.2004, 393 trang, tr 275 14 Nguyễn Hồng Dương, Tôn giáo mối quan hệ văn hoá phát triển Việt Nam, Nxb Khoa học Xã hội, H.2004, 393 trang, tr 253 15 Nguyễn Văn Kiệm, Góp phần tìm hiểu số vấn đề lịch sử cận đại Việt Nam, Nxb Văn hố - Thơng tin, H.2003, 645 trang, tr 123 19 ... từ đầu kỷ XVII Cho đến nay, Thiên Chúa giáo có lịch sử 400 năm Việt Nam So với Phật giáo, Nho giáo, Đạo giáo Thiên Chúa giáo tôn giáo đến muộn, nhiên trải qua thời gian, văn hố Thiên Chúa giáo. .. văn hoá Việt Nam Tuy vậy, văn hố Thiên Chúa giáo có vai trò quan trọng tiến trình phát triển văn hố Việt Nam Những đóng góp Thiên Chúa giáo văn hoá dân tộc Việt Nam thể nhiều lĩnh vực: lối sống... kiến trúc nhà thờ Nam - sáng tạo kiến trúc Thiên Chúa giáo Việt Nam Đây coi tư liệu sống động hội nhập văn hoá Kết luận Đạo Thiên Chúa truyền bá vào Việt Nam từ sớm, khoảng nửa đầu kỷ XVI, hoạt động