Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống
1
/ 11 trang
THÔNG TIN TÀI LIỆU
Thông tin cơ bản
Định dạng
Số trang
11
Dung lượng
146,98 KB
Nội dung
ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN KHOA NGÔNNGỮHỌC - - BÀI TIỂU LUẬN GIỮA KÌ Mơn : Cácphươngphápnghiêncứungônngữhọc Giảng viên : PGS.TS Vũ Thị Thanh Hương Sinh viên : Nguyễn Bá Thắng Lớp : K60 Ngônngữhọc CLC Mã số sinh viên : 15034444 1) Đề tài nghiên cứu: So sánh đối chiếu uyển ngữ diễn đạt chết tiếng Việt tiếng Hàn 2) Lý chọn đề tài: Uyển ngữ tượng ngônngữ có quan hệ mật thiết với xã hội Trong giao tiếp, uyển ngữ coi tiêu chí quan trọng việc đánh giá lực ngônngữ người sử dụng Người Việt thường có câu: Lời nói khơng tiền mua, lựa lời mà nói cho vừa lòng Dùng uyển ngữ đáp ứng yêu cầu này, cho nên, uyển ngữ có tác dụng điểu chỉnh hành vi nhân cách người tiếp nhận thơng tin, ví dụ muốn phê bình hay đóng góp ý kiến cho người cụ thể người đóng góp phê bình thường phải sử dụng phươngpháp tu từ hay gọi uyển ngữ để thể thơng điệp muốn đóng góp cho người nghe nhằm thay đổi hành vi, tránh tự ái, cáu bẳn, tức giận Và với mục đích để nói cách tế nhị nhắc đến chết, việc sử dụng uyển ngữ vô quan trọng ngônngữ tồn Cho đến nay, chưa có cơng trình tập trung nghiêncứu đối chiếu việc sử dụng uyển ngữ để biểu đạt chết tiếng Việt tiếng Hàn 3) Tổng quan nghiêncứu liên quan: Ở phương Tây, nói học giả có nhiều đóng góp cho nghiêncứu uyển ngữ Từ chỗ uyển ngữ xem loại phương thức tu từ đến việc nghiêncứu uyển ngữ từ góc đọ dụng học bước phát triển nghiên uyển ngữ Ở Việt Nam, gần có nhiều quan tâm uyển ngữ hơn, uyển ngữ thừa nhận có tính phổ qt tiếng Việt Tuy nhiên chưa có nhiều nghiêncứu sâu vấn đề Việt Nam, chuyên ngành đối chiếu ngơnngữ Do chưa thực hệ thống hóa đặc điểm bản, đặc điểm cấu tạo, ngữ nghĩa, đặc điểm sử dụng uyển ngữ tiếng Việt 4) Mục đích nghiên cứu: Từ tổng quan thấy nhà nghiêncứu từ trước tới gặt hái thành tựu định trình nghiêncứu uyển ngữ Liên quan đến đề tài nghiên cứu, nhận thấy chưa có cơng trình nghiêncứu sâu, hệ thống đối chiếu uyển ngữ tiếng Việt tiếng Hàn nói chung đối chiếu uyển ngữ biểu đạt chết tiếng Việt tiếng Hàn nói riêng Về lý luận, nghiêncứu góp phần làm rõ mặt lí luận uyển ngữ Sự nghiêncứu uyển ngữ có ý nghĩa quan trọng việc nghiêncứungônngữ văn hóa dân tộc, ngơnngữ tâm lý dân tộc, vấn đề giao tiếp ngônngữ theo hướng dân tộc học giao tiếp tiếng Việt tiếng Hàn, đặc biệt cách biểu đạt chết Về thực tiễn, góp phần hiểu rõ đặc điểm uyển ngữ tiếng Hàn, làm đáng tin cậy cho công việc nghiêncứu giảng dạy tiếng Việt cho người Hàn dạy tiếng Hàn cho người Việt Ứng dụng kết nghiêncứu uyển ngữ vào việc dạy học, giúp cho việc nâng cao chất lượng dạy học tiếng Hán tiếng Việt với tư cách ngoại ngữ; công tác đối dịch tiếng Hán – Việt Kết nghiêncứu tư liệu tham khảo cho cơng tác biên soạn giáo trình, tài liệu tham khảo cho chương trình giảng dạy tiếng Hàn cho người Việt dạy tiếng Việt cho người Hàn Quốc 5) - Câu hỏi nghiên cứu: Tình hình nghiêncứu uyển ngữ Hàn Quốc từ xưa đến nay? Tình hình nghiêncứu uyển ngữ Việt Nam từ xưa đến nay? Uyển ngữ gì? Phân biệt uyển ngữ với khái niệm liên quan nào?( so với kiêng kị, - tiếng lóng, lời nói khiêm tốn, nhã ngữ, …) Đặc điểm uyển ngữ gì? Chức uyển ngữ gì? Đặc điểm chung uyển ngữ diễn đạt chết tiếng Việt tiếng Hàn ? ( nguyên tắc nào, đơn vị thành tố cấu tạo, phương thức cấu tạo uyển ngữ( ngữ - âm, từ vựng, ngữ pháp, tu từ, ngữ nghĩa, )) Điểm dị biệt uyển ngữ diễn đạt chết tiếng Việt tiếng Hàn ? ( nguyên tắc nào, đơn vị thành tố cấu tạo, phương thức cấu tạo uyển ngữ( ngữ âm, từ vựng, ngữ pháp, tu từ, ngữ nghĩa, )) 6) Giả thuyết nghiên cứu: - Điểm giống nhau: +) Về mặt ngữ nghĩa: hướng đến lớp nghĩa tượng trưng thay cho cách nói chết trực tiếp +) Hai ngônngữngônngữ chịu ảnh hưởng mạnh mẽ văn hóa Trung Hoa nên nhiều có tương đồng cách thể uyển ngữ - Điểm khác nhau: +) Tiếng Việt tiếng Hàn hai ngơnngữ có loại hình khác nên cách thể chết uyển ngữ có khác biệt hình thái học , ngữ pháp,… +) Tuy hai quốc gia bị ảnh hưởng văn hóa Trung Hoa hàng ngàn năm có nét văn hóa địa đặc trưng nơi, nên thể chết qua uyển ngữ nhiều có khác biệt 7) Các khái niệm cần thao tác, thao tác hóa khái niệm: - Uyển ngữ Thao tác khóa khái niệm: Uyển ngữPhương hộixã hội Nói giảmngữ nóixã tránh Bối cảnh văn hóa Thủ phápngơn ngữ,p hương Biến thể Mục đíchngữ giao tiếp, Phương địa lý tâm lý giao tiếp Quy thức thức biểu đạt - Phươngngữ xã hội: Khi sử dụng hoạt động giao tiếp, ngônngữ chủ yếu thể phươngngữ Xét theo chiều không gian thời gian (mặt địa lý lịch sử), phươngngữ “biến thể địa phươngngơnngữ tồn dân hình thành trình lịch sử” Chẳng hạn, thường nói, “Anh nói tiếng Nghệ An”, “Anh nói tiếng Sơn Tây”, “Anh nói tiếng Hà Nội”, “Anh nói tiếng Sài Gòn”,v.v… Cái gọi “tiếng” phươngngữ địa lí Khi phươngngữ địa lí cộng thêm giá trị xã hội trở thành phươngngữ xã hội Hay nói cách khác, phươngngữ xã hội phươngngữ cộng đồng xã hội nhóm người đó, “hệ thống kí hiệu quy tắc cú pháp sử dụng phạm vi tập thể xã hội định” - Biến thể: Thể biến đổi nhiều so với thể gốc Biến thể coi đơn vị nghiêncứungônngữhọc xã hội Biến thể ngônngữ hiểu hình thức biểu ngơnngữ sử dụng phổ biến hoàn cảnh xã hội giống với đặc trưng xã hội - giống Quy thức: khơng qui hình thức 8) Các liệu, thông tin để trả lời câu hỏi, giả thuyết nghiêncứuphươngpháp thu thập thơng tin đó: a) Các liệu, thơng tin: Quan niệm uyển ngữ: Cần có giới hạn khoa học uyển ngữ, cần thiết xem xét số ngun nhân sau: hồn cảnh ngơnngữ giao tiếp đặc trưng bao gồm bối cảnh văn hóa xã hội, phong tục tập quán truyền thống, trường hơp cụ thể, tâm lý chủ thể giao tiếp; mục đích giao tiếp, đặc trưng uyển ngữ biểu đạt; thủ phápngơnngữ lời nói vận dụng gồm có từ ngữ, mẫu câu đồng nghĩa phương thức biểu đạt đồng nghĩa Uyển ngữ từ góc nhìn phươngngữ xã hội: với tư cách loại phươngngữ xã hội, uyển ngữ tồn hoạt động hình thức biến thể Cả biến thể ngônngữ dùng không quy thức, biến thể ngônngừ tầng lớp lao động Uyển ngữ từ ngữ sử dụng thay từ, ngữ coi chưa nhã, trực tiếp, dung tục, chướng tai gai mắt hay thô lậu lĩnh vực đời sống xã hội Uyển ngữ cách sử dụng từ ngữ cách khéo léo, linh hoạt nhằm nói tránh, nói lái để khơng nói thẳng vào thật mà muốn nói, làm cho ý thêm đẹp, thêm sắc thái Uyển ngữ sử dụng biện pháp để tránh lòng Phân biệt uyển ngữ với khái niệm liên quan: - Uyển ngữ kiêng kị: Uyển ngữ kiêng kị hai loại thuật ngữ khác nhau, tượng văn hố tơn giáo, tập tục xã hội tượng tâm lý xã hội mà chúng có liên - quan mật thiết tới nhau, chúng có mối liên hệ mật thiết tới Uyển ngữ tiếng lóng: Tiếng lóng thường khơng mang ý nghĩa trực tiếp mà mang ý nghĩa tượng trưng, nghĩa bóng Uyển ngữ bao gồm từ ngữ dùng gián tiếp thay cho từ ngữ xác trực diện với mục đích làm cho cách diễn đạt mềm hơn, không gay gắt để tạo cảm giác vừa ý Tiếng lóng uyển ngữ có mối liên hệ nói đến số vấn đề tế nhị xã hội, vấn đề kiêng kị Có nhiều từ ngữ tiếng lóng xem uyển ngữ Thật đơi khó để gọi từ tiếng lóng hay uyển ngữ Vì có phân vân uyển ngữ tiếng lóng nên sử dụng từ ngữ cần phải xem xét kỹ yếu tố tình sử dụng - Uyển ngữ lời nói khiêm tốn: Nhìn từ nội dung, lời nói khiêm tốn đề cập đến nội dung phong thái lịch sự, quan hệ giao tiếp bạn mà uyển ngữ có nội dung ngữ nghĩa đề cập đến người ta cho không lịch không may mắt kích động người khác, mang đến ngữ nghĩa khơng vui vẻ - Uyển ngữ nhã ngữ: Nhã ngữ biến thể uyển ngữ, đó, từ ngữ nhã nhặn, lịch dùng để thay từ ngữ thơ lỗ, khó nghe, khơng mức Ví dụ: Khi muốn che giấu, làm mờ mặt không tốt thực tế người hay thực trạng xã hội, để diễn đạt tế nhị, khơng xúc phạm đến ai, người ta nói: tình hình chưa có cơng ăn việc làm(=nạn thất nghiệp); tham ô công(=ăn cắp tài sản nhà nước) - Uyển ngữngôn từ cát tường (lời chúc tốt lành): Uyển ngữ dùng để điều chỉnh quan hệ người, thỏa mãn nhu cầu giao tiếp, ngữ cát tường dùng để diễn đạt tình cảm tốt đẹp nhân loại Ngôn từ cát tường diễn đạt chúc phúc cho tương lai tốt đẹp, uyển ngữ khơng có đặc điểm Đặc điểm ngơnngữhọc xã hội uyển ngữ: - Tính dễ chấp nhận: Những uyển ngữ tránh việc thể trực tiếp gây áp lực với người nghe Vì thế, nói uyển ngữ có tính dễ chấp nhận lớn - Tính gián tiếp: Ví dụ:Khi nói đến quan hệ nam nữ người ta thường dùng từ: chuyện đó, phòng (chuyện phòng the), đồng phòng(cùng phòng), quan hệ nam nữ Cách sử dụng từ gián tiếp linh hoạt ngơnngữ ngoại giao - Tính phổ biến: Uyển ngữ tồn rộng rãi ngônngữ tất quốc gia giới, phạm vi sử dụng rộng, thâm nhập vào tất khía cạnh đời sống xã hội - Tính thời đại: Uyển ngữ tiếng Hán thừa hưởng tinh hoa văn hóa lịch sử dân tộc, nên mang đặc điểm thời đại mà trải qua - Tính dân tộc: Quốc gia khác nhau, dân tộc khác nhau, môi trường tự nhiên khác nhau, môi trường xã hội khác nhau, phương thức sản xuất, phương thức sinh hoạt hay bối cảnh văn hóa khác uyển ngữ tồn nhiều khác biệt, thể khác thể đặc điểm dân tộc uyển ngữ Ví dụ: suối vàng, thái sơn, - Tính khu vực: Văn hóa lịch sử khu vực khác thói quen cấm kỵ khác Sự thể khác biện ngơnngữ biểu khác khu vực ngônngữ Chức uyển ngữ: - Chức kiêng kị: Sự sản sinh phát triển uyển ngữ có liên quan mật thiết đến từ ngữ cấm kị Ngônngữ kiêng kị tượng trưng cho văn minh xã hội mà tuyệt đại phận ngônngữ kiêng kị từ ngữ giới tính, tượng sinh lí có liên quan đến hệ tiết, phận thể người, từ ngữ thần linh, ma qi khơng thể nói tới cách tùy tiện Ví dụ: Biểu thị chết: khứ thế, qua thế, tạ thế, từ thế, tuyệt thế, chuyển để - Chức lịch sự: Lịch giảm nhẹ số cách biểu đạt mang ý đồ đe dọa hành vi giao tiếp, tức cố gắng giữ thể diện cho người nghe Ví dụ: có bệnh mà từ khác không thoải mái, không tốt lắm, thân thể chưa tốt Chức lịch chức dùng để tránh mạo muội, thất lễ, khiếm nhã giao tiếp - Chức xóa bỏ thơ tục: Chức dùng để che giấu điều khó nói người, tránh tượng khó xử đường đột thực tế - Chức che giấu: Uyển ngữ mang màu sắc mờ ảo, mang đậm tính lừa dối, trở thành cơng cụ nhà trị, nhà ngoại giao vài khách đạt mục đích Ví dụ:Đi xâm lược lại nói bảo vệ hòa bình, khai phá văn minh … - Chức hài hước: Trong nhiều trường hợp, sử dụng uyển ngữ giúp sưởi ấm ngữ khí khiến cho ngônngữ trở nên nhẹ nhàng, hài hước Nguyên tắc cấu tạo uyển ngữ việc diễn đạt chết tiếng Việt tiếng Hàn: - Nguyên tắc khoảng cách Công dụng chủ yếu uyển ngữ thay số lời khó nói ra, cách đơn giản từ ý nghĩa bên khoảng cách để tránh trực tiếp nói thảng vào vật, nhiên khiến đối tượng giao tiếp hiểu tín hiệu thực cảu ngơnngữ - Nguyên tắc liên quan Nguyên tắc liên quan yêu cầu khoảng cách hai bên phải ngắn lại, khống chế phạm vi không ảnh hưởng đến giao tiếp - Nguyên tắc mơ hồ Nguyên tắc mơ hồ mã số để vật mà người nói tránh né, cố ý dùng khái niệm khác nhiều ý nghĩa dùng cách thức ngônngữ khác để tăng thêm nội hàm mang tính khơng minh xác, dùng mơ hồ để chân thực - Ngun tắc hài lòng Từ góc độ hiệu xã hội nguyên tắc hài hài lòng nguyên tắc quan trọng cấu tạo uyển ngữ Nó yêu cầu uyển ngữ tạo môi trường giao tiếp lịch hữu hảo Đặc điểm thành tố cấu tạo việc diễn đạt chết tiếng Việt tiếng Hàn: Phân loại cấu tạo uyển ngữ tiếng Hàn ( có liên hệ với tiếng Việt) Qua kết thống kê hai Từ điển uyển ngữ tiếng Hàn Từ điển uyển ngữ tiếng Hàn thực dụng, từ đo xem lập bảng thống kê tất uyển ngữ tiếng Hàn có từ, đó, hai thành tố cấu tạo chiếm từ; sau bốn thành tố cấu tạo chiếm từ; Cácphương thức cấu tạo uyển ngữ việc diễn đạt chết tiếng Việt tiếng Hàn: - Phương thức ngữ âm - Phương thức từ vựng Sử dụng từ vay mượn; Sử dụng thay từ trái nghĩa Trong tiếng Việt, phương thưc từ vựng có dùng từ vay mượn dùng từ ngữ gần nghĩa, đồng nghĩa Ví dụ: dùng WC (nhà vệ sinh) thay cho nhà vệ sinh, dùng từ tiếng Pháp cave để thay cho gái mại dâm, ngủ thay cho giao cấu; nghỉ mát thay cho tù; bị giảm biên chế chay cho việc; tình trạng thiếu việc làm thay cho nạn thất nghiệp - Phương thức ngữ pháp: Sử dụng trợ từ, Sử dụng phương thức phủ định, Sử dụng tỉnh lược Trong tiếng Việt, phương thức ngữpháp có dùng trợ từ phủ định khơng dùng đại từ ấy, đó.Ví dụ: không đẹp thay cho xấu, không thông minh thay cho ngu/dốt - Phương thức tu từ - Phương thức ngữ nghĩa: Sử dụng cách trần thuật nâng cao,sử dụng cách trần thuật mơ hồ, sử dụng cách trần thuật nói vòng,sử dụng cách trần thuật đảo ngược Hàm ý văn hóa uyển ngữ việc diễn đạt chết tiếng Việt tiếng Hàn: - Những đặc trưng văn hóa Trung Hoa bộc lộ qua uyển ngữ miêu tả chết tiếng Việt tiếng Hàn Đặc trưng văn hóa tơn ti, thứ bậc; quan niệm sinh sống; quan niệm trung dung hài hòa; tư tưởng tơn giáo bộc lộ qua uyển ngữ tiếng Việt tiếng Hàn - Quan niệm giống văn hóa uyển ngữ miêu tả chết tiếng Việt tiếng Hàn Uyển ngữ phép tu từ truyền tải nhiều văn hóa, gương phản ánh văn hóa Một số quan niệm giống văn hóa uyển ngữ tiếng Hàn tiếng Việt: Quan niệm đẳng cấp chết quan niệm giá trị, quan niệm bệnh tật, quan niệm tiết, quan niệm đời sống tình dục, quan niệm nghề nghiệp, quan niệm khác văn hóa uyển ngữ tiếng Hán tiếng Việt - Quan niệm khác biệt văn hóa uyển ngữ miêu tả chết tiếng Việt - tiếng Hàn Khác biệt tôn giáo tín ngưỡng: Tơn giáo tín ngưỡng phần quan trọng sinh hoạt xã hội người, đồng thời thể ngơnngữ Uyển ngữ quốc gia khác biểu thừa hưởng ảnh hưởng tôn giáo, luôn xuất sắc thái tôn giáo khác bối cảnh tôn giáo khác - Khác biệt nhận thức: Uyển ngữ có nghĩa tương đồng, từ uyển ngữ biểu đạt khác tồn khác biệt nhận thức văn hóa ngơnngữ Hàn Việt Giống dùng uyển ngữ chuyển dụ tư tạo ra, giống thay chết nhận - thức khác lựa chọn biểu đạt khác Khác biệt bối cảnh văn hóa: Uyển ngữ tiếng Hàn tiếng Việt khác chúng có mối quan hệ mật thiết với yếu tố truyền thống văn hóa dân tộc, tơn giáo tín - ngưỡng Khác biệt tập tục xã hội: Do tiếng Hàn tiếng Việt ngônngữ hai dân tộc khác nên uyển ngữ hai nước tồn khác biệt định Bản thân ngônngữ có dấu ấn văn hóa sâu sắc, người quốc gia khác có khác biệt phương diện sử dụng uyển ngữ b) Cácphươngpháp thu thập thông tin, liệu: - Phân tích tài liệu - Lê Quang Thiêm ( 2008) Nghiêncứu đối chiếu ngôn ngữ, Nhà xuất Đại học Quốc gia Hà Nội - Nguyễn Viết Toàn( 2007) Tạp chí Ngơnngữ & Đời sống, Uyển ngữ cụm từ diễn đạt chết tiếng Anh, số 11, 145: 20-24 - Trương Viên ( 2002) Nghiêncứu uyển ngữ tiếng Anh việc chuyển dịch sang tiếng Việt, Đại học Quốc gia Hà Nội - Hà Hội Tiên (2014) Đặc điểm uyển ngữ tiếng Hán( có liên hệ với - tiếng Việt) Nguyễn Thị Vân ( 2015) Kính ngữ tiếng Hàn Trần Thị Hồng Hạnh( 2015) Đặc điểm ngơn ngữ- văn hóa uyển ngữ tiếng - Việt Đoàn Tiến Lực (2012) Sự tri nhận chết người Việt qua uyển ngữ, Tc - Nghiêncứu văn hoá số 1, tháng 9/2012 Trần Thị Vân Yên (2009), Uyển ngữ tiếng Hàn, Luận văn Thạc sĩ châu Á học, - ĐHKHXH&NV, ĐHQG TP HCM Đặng Trang Viễn Ngọc, Uyển ngữ tiếng Việt trường hợp uyển ngữ trạng thái - chết (có so sánh với tiếng Anh) Đinh Trọng Lạc (1999), Phong cách học tiếng Việt, Nxb Giáo dục 11 ... quan: Ở phương Tây, nói học giả có nhiều đóng góp cho nghiên cứu uyển ngữ Từ chỗ uyển ngữ xem loại phương thức tu từ đến việc nghiên cứu uyển ngữ từ góc đọ dụng học bước phát triển nghiên uyển ngữ. .. luận, nghiên cứu góp phần làm rõ mặt lí luận uyển ngữ Sự nghiên cứu uyển ngữ có ý nghĩa quan trọng việc nghiên cứu ngơn ngữ văn hóa dân tộc, ngơn ngữ tâm lý dân tộc, vấn đề giao tiếp ngôn ngữ theo... Sài Gòn”,v.v… Cái gọi “tiếng” phương ngữ địa lí Khi phương ngữ địa lí cộng thêm giá trị xã hội trở thành phương ngữ xã hội Hay nói cách khác, phương ngữ xã hội phương ngữ cộng đồng xã hội nhóm người