1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

áp dụng NNH tri nhận vào dạy ngoại ngữ

7 172 1

Đang tải... (xem toàn văn)

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 7
Dung lượng 478,2 KB

Nội dung

16 NGƠN NGỮ & ĐỜI SỐNG Số (224)-2014 NHÌN L I MỘT THẬP NIÊN NGHIÊN C U ÁP DỤNG NGÔN NGỮ H C TRI NHẬN VÀO GIẢNG D Y NGO I NGỮ A DECADE OF RESEACH ON THE APPLICATION OF COGNITIVE LINGUISTICS TO FOREIGN LANGUAGE TEACHING PH M THỊ HỒNG NHUNG (TS; Đại học Ngoại ngữ, Đại học Huế) Abstract: Since its birth in the 70s, cognitive linguistics has greatly contributed to a comprehensive understanding of the connection between language and mind, of how language is learnt, especially of how human beings extract language knowledge from language use Research on the application of cognitive linguistics to foreign language teaching for the last 10 years has provided valuable implications for language teachers Key words: cognitive linguistics; foreign language teaching Tri nhận ngôn ngữ học tri nhận 1.1 “Tri nhận” (cognition) vốn khái niệm ngôn ngữ học tri nhận Theo Trần Văn Cơ (2007), thuật ngữ tri nhận kết hợp nghĩa hai từ Latinh: cognitio nhận thức cogitatio tư duy, suy nghĩ Tri nhận trình nhận thức, tổng thể q trình tâm lí (tinh thần, tư duy), tri giác, phạm trù hố, tư duy, lời nói… phục vụ cho việc xử lí chế biến thơng tin; q trình liệu cảm tính сải biến truyền vào não người dạng biểu tượng tinh thần (mental representation) hình ảnh, mệnh đề, khung cảnh để lưu lại trí nhớ người Đây q trình người nhận thức đánh giá thân giới xung quanh, xây dựng tranh giới đặc biệt, thiết tạo sở cho hành vi người [2] [25] [31] Tuy khái niệm “tri nhận” “nhận thức” tiếng Anh gắn liền với thuật ngữ “cognition” chuyển nghĩa sang tiếng Việt cần phải phân biệt rõ trình, hoạt động “nhận thức” với trình, hoạt động “tri nhận” Xuất phát từ quan điểm tâm lí học đại, “nhận thức” có hai mức độ: phản ánh thuộc tính bề ngồi, tức nhận thức cảm tính thơng qua cảm giác, tri giác (ví dụ: màu sắc, kích thước, cảm giác) thuộc tính bên trong, tức nhận thức lí tính thơng qua tư tưởng tượng (ví dụ: biểu tượng, khái niệm) “tri nhận” trình thu nhận, lưu giữ xử lí thơng tin, chế biến thơng tin lưu giữ thành tri thức [26] Tri nhận gắn liền với tri thức tư vốn thể ngôn ngữ (do ngôn ngữ vốn xem công cụ tư duy) nên tri nhận luận gắn liền với ngôn ngữ học 1.2 Ngôn ngữ học tri nhận đời vào cuối năm 70 từ công trình số nhà nghiên cứu quan tâm đến mối quan hệ ngơn ngữ trí tuệ, tiêu biểu Lakoff với Metaphors we live by (Ẩn dụ sống) ông viết chung với Johnson Là trường phái ngôn ngữ học đại, ngôn ngữ học tri nhận muốn làm sáng rõ sâu sắc quan hệ ngôn ngữ tư [1] [2] [31] Những nghiên cứu ngơn ngữ học tri nhận thế, tập trung khám phá trình tinh thần người, đặc biệt trình hình thành phát triển tri thức cao trí tuệ não người phương tiện, công cụ ngôn ngữ ngữ âm, từ vựng ngữ pháp Ngôn Số (224)-2014 NGÔN NGỮ & ĐỜI SỐNG ngữ học tri nhận định hướng nghiên cứu ngôn ngữ sở vốn kinh nghiệm cảm nhận người giới khách quan cách thức mà người tri giác ý niệm hoá vật, tượng giới khách quan [21] [25] Từ quan điểm ngôn ngữ học tri nhận, ngôn ngữ phải tiếp cận khả năng, chế, trình tri nhận hay giống dạng thức tương tự khác máy hoạt động tri nhận người ý, tri giác, học tập, kí ức tư [26] Ngơn ngữ học tri nhận quan niệm cấu trúc ngôn ngữ có chức chuyển tải nghĩa đối sánh (mappings) nghĩa cấu trúc, đặc biệt cấu trúc ngữ nghĩa (semantic structures) phải chủ thể quan trọng nghiên cứu ngôn ngữ Ngôn ngữ học tri nhận chia làm hai nhánh chính: ngữ nghĩa học tri nhận (cognitive semantics) ngữ pháp tri nhận (cognitive grammar), ngữ nghĩa học tri nhận đặc biệt quan tâm đến chế tiếp thụ ngơn ngữ não người, xem q trình học ngơn ngữ q trình tiếp thụ ngữ nghĩa ngơn ngữ Xuất phát từ đề dẫn Lakoff Johnson (1980), ngữ nghĩa học tri nhận dựa giả thuyết từ vựng dựa sở phạm trù ý niệm, tức từ đại diện cho phạm trù ngữ nghĩa riêng biệt Ngữ pháp tri nhận quan tâm đến việc thiết lập mơ hình quy tắc ngữ pháp sử dụng để hiểu thấu đáo từ vựng ngôn ngữ tổng thể Ngữ pháp tri nhận vận hành dựa nguyên lí nghĩa gắn liền với ngữ nghĩa Hàm ý c a ngôn ngữ học tri nhận giảng dạy ngoại ngữ 2.1 Những hàm ý mẻ ứng dụng lí thuyết ngôn ngữ học tri nhận vào giảng dạy ngoại ngữ bắt đầu giới thiệu khoảng 10 năm trở lại Các hàm ý khuyến khích áp dụng cách nhìn ngơn ngữ q trình tư vào giảng dạy nội dung khác ngôn ngữ, từ ngữ pháp đến từ vựng Tiêu biểu tuyển tập: 17 Cognitive linguistics and language acquysition (Ngơn ngữ học tri nhận: Lí thuyết tiếp thụ ngôn ngữ); Cognitive linguistics, second language acquysition, and foreign language teaching (Ngôn ngữ học tri nhận, thủ đắc ngôn ngữ giảng dạy ngoại ngữ); Applying cognitive linguistics to second language learning and teaching ( ng dụng ngôn ngữ học tri nhận vào dạy học ngôn/ngoại ngữ); Fostering language teaching efficiency through cognitive linguistics (Nâng cao hiệu dạy ngoại ngữ thông qua ngôn ngữ học nhận thức) nhiều tác giả [1] [14] [23] [28] Các gợi ý ứng dụng ngôn ngữ học tri nhận vào giảng dạy ngoại ngữ tập trung vào hai hướng bản: dạy dạy Ngơn ngữ học tri nhận có ba quan niệm có tác động đến việc giảng dạy ngoại ngữ, là: (i) Ngôn ngữ khả năng lực tự sinh; (ii) Kiến thức ngôn ngữ xuất phát từ việc sử dụng ngôn ngữ; (iii) Ngôn ngữ sản phẩm tương tác tự nhiên với giới [24] Ngôn ngữ học tri nhận cho não người khơng có cơng cụ phục vụ mục đích đặc biệt ngơn ngữ; thay vào trình tri nhận điều khiển việc tiếp nhận xử lí ngơn ngữ hồn tồn giống với q trình học xử lí thơng tin nói chung Ngơn ngữ tiếp thụ thông qua việc sử dụng, tức tiếp xúc với ngôn ngữ ngữ cảnh giúp người xác định cấu trúc, mối quan hệ nội hàm ngôn ngữ dùng kiến thức để phát triển thành giả thuyết hệ thống ngơn ngữ giả thuyết thẩm định ngữ cảnh giao tiếp có ý nghĩa Thơng qua q trình thẩm định kiến thức hệ thống ngôn ngữ phát triển khắc sâu Từ quan điểm này, ngơn ngữ học tri nhận khơng khác lí thuyết truyền thống vai trò ngữ liệu, tương tác sử dụng ngôn ngữ dạy học ngôn/ngoại ngữ [16] Tuy nhiên ngôn ngữ học tri nhận làm rõ q trình nhận thức ngơn ngữ tư duy, mô tả phương thức 18 NGƠN NGỮ & ĐỜI SỐNG người đúc rút tri thức ngôn ngữ từ việc sử dụng ngôn ngữ Theo Littlemore & Juchem-Grundmann (2010), ngôn ngữ học tri nhận làm sáng rõ trình liên quan đến chế đúc rút tri thức ngôn ngữ từ việc sử dụng ngơn ngữ Đó q trình lí giải (construal), trình xác lập phạm trù, trình xác định kết cấu ngơn ngữ, tư ẩn dụ hốn dụ Các q trình làm rõ sau: Quá trình thứ trình lí giải (construal) việc người cảm nhận vật, tượng từ nhiều góc độ cách thức khác Chính vật tượng nhìn nhận, mơ tả khác khó có cách thức mơ tả hồn tồn “trung lập” khơng có điểm nhìn hồn tồn trung lập nên ngơn ngữ sử dụng khơng thể hồn tồn trung lập mà ln phải ánh phương thức nhìn nhận, thái độ, quan điểm Do vậy, ngơn ngữ khơng hồn toàn khách quan Ngay cố gắng mơ tả vật tượng cách khách quan thân ngơn ngữ sử dụng để mô tả chứa đựng cách lí giải hay nghĩa gắn liền với thuộc tính ngơn ngữ vốn khác biệt so với ngôn ngữ khác Như cách thức lí giải ngơn ngữ khác biệt với cách thức lí giải ngơn ngữ khác, cho nên, người học ngoại ngữ gặp khó khăn cấu trúc hay nghĩa ngơn ngữ họ học khác với thói quen tri nhận nghĩa tiếng mẹ đẻ họ Người học ngoại ngữ cần hỗ trợ để bỏ thói quen tri nhận phải ý thức thói quen tri nhận tiếng mẹ đẻ họ để từ tiếp thu ngơn ngữ thứ hai dễ dàng Quá trình thứ hai trình kiến tạo phạm trù, cách thức người phạm trù hố tri thức giới xung quanh Ngôn ngữ học tri nhận cho rằng, ngôn ngữ khác cách thức chúng phạm trù hố vật tượng mơ hình phạm trù hoá Số (224)-2014 mà học từ tiếng mẹ đẻ trở nên cố hữu, khó xố bỏ để tiếp nhận phương thức kiến tạo phạm trù ngôn ngữ thứ hai Hơn ranh giới phạm trù mờ (fuzzy), khơng rõ ràng Vì tri nhận cách thức phạm trù hố ngơn ngữ khác gây khó khăn cho người học ngoại ngữ Quá trình thứ ba trình xác định kết cấu ngôn ngữ mối quan hệ chúng Ngôn ngữ học tri nhận, đặc biệt ngữ pháp tri nhận quan niệm từ vựng đơn lẻ nhóm họp để tạo kết cấu có nghĩa Các nghĩa liên quan đến kinh nghiệm sống ngày tồn phạm trù mang tính lan toả Goldberg (2006) minh hoạ điều thơng qua hai ví dụ kết cấu mang tính kết quả: She was shaking her hands dry when the ring flew off (Cô rảy tay cho khơ nhẫn tuột ra) He drank himself to death (Anh ta uống chết thơi) Vai trò ngữ pháp từ vựng việc lột tả nghĩa hai câu ngang Ngôn ngữ học tri nhận quan niệm ngữ pháp từ vựng gắn kết với nhau, tách rời Khi học tiếng mẹ đẻ, kiến thức kết cấu ngơn ngữ hình thành thông qua kĩ xác định ý (intention-reading skills), tức thơng qua dự đốn người khác nói hay hỏi gì, trẻ em đối chiếu ngơn ngữ chúng nghe với phán đốn này, nhờ học cách liên kết diễn đạt cụ thể với hàm nghĩa cụ thể [30] Tuy nhiên học ngoại ngữ ngữ liệu giới thiệu, cách thức ngữ liệu giới thiệu hội mà người học ngoại ngữ thực hành kĩ xác định định ý ngữ liệu sử dụng khơng hồn tồn giống với tiếng mẹ đẻ Vì người dạy ngoại ngữ cần lưu ý đến điểm khác biệt Quá trình thứ tư liên quan đến học ngoại ngữ mô tả ngôn ngữ học tri nhận ẩn dụ, khả người nhìn vật tượng từ góc độ người khác Chúng ta sử dụng khả để hiểu Số (224)-2014 NGÔN NGỮ & ĐỜI SỐNG tượng, việc mẻ dựa vào biết hiểu Đây lí nhiều khái niệm trừu tượng lại mơ tả tượng hữu hình, cụ thể Khả tư ẩn dụ trình nhận thức động ẩn dụ quy ước ngơn ngữ khác khác Ví dụ, tiếng Anh có nhiều thành ngữ ẩn dụ liên quan đến mũ nón tàu thuyền tiếng Pháp lại có nhiều diễn đạt ẩn dụ liên quan đến thức ăn [7] Những khác biệt liên quan đến yếu tố lịch sử văn hố gây khó khăn cho người học ngoại ngữ tiếp nhận chúng họ thiếu kiến thức Q trình thứ năm hốn dụ, việc người sử dụng vật, tượng để khái niệm khác có liên quan Hoán dụ sử dụng để tạo kết nối thấy trực tiếp kiện / cảnh tượng hay chuỗi kiện / cảnh tượng khác Như hốn dụ phi ngơn ngữ, tranh phần nhà làm ta liên tưởng đến tranh toàn nhà hay chí khu phố Hốn dụ ngơn ngữ the beef steak (món bít tết) Where is the beef steak is sitting? (Khách gọi bít tết ngồi đâu?) người khách gọi bít tết Cả tư ẩn dụ hốn dụ đóng góp quan trọng vào q trình học ngoại ngữ cho phép họ hiểu ẩn dụ hoán dụ mẻ họ giúp họ sử dụng ngôn ngữ họ học cách sáng tạo [23] [24] [27] 2.2 Từ quan điểm ngôn ngữ học tri nhận, ngôn ngữ gắn liền với kinh nghiệm, với cảm thụ người giới khách quan giảng dạy ngoại ngữ, đặc biệt dạy từ vựng cần lưu ý đến nguyên tắc mức độ người học tiếp thụ từ vựng chịu ảnh hưởng mạnh mẽ mức độ người học cảm thụ (engagement) từ vựng diễn đạt Vì phương pháp giảng dạy theo nguyên tắc chủ trương khai thác khía cạnh bất biến (non-arbitrary) từ vựng, kích thích 19 mức độ cảm thụ người học từ vựng Các tác nhân kích thích (stimulus) kích hoạt kinh nghiệm vốn lưu giữ sẵn não người làm sẵn sàng thực chức nhận thức bậc cao, có chức ý niệm ghi nhớ, suy luận, phạm trù hoá lựa chọn Để hiểu ngôn ngữ cần sử dụng tác nhân kích thích phần q trình tạo nghĩa Các hàm ý từ ngôn ngữ học tri nhận giúp tạo tác nhân kích thích Các hàm ý từ ngơn ngữ học tri nhận phương pháp giảng dạy ngoại ngữ dựa giả thiết sau: 1) Quá trình xử lí thơng tin theo cách thức thoả đáng hỗ trợ khả ghi nhớ, kéo theo trình tri nhận từ vựng sâu sắc thực thông qua hoạt động khắc hoạ ngữ nghĩa, giúp người học ghi nhớ hiệu nghĩa từ; 2) Các hoạt động khắc hoạ ngữ nghĩa, kích thích cảm thụ tri nhận từ vựng ngoại ngữ thường cần sử dụng biểu tượng hình ảnh tinh thần (mental imagery) việc liên kết nghĩa trừu tượng với hình ảnh làm cho từ trở nên cụ thể dễ nhớ 3) Khi cách thức dạy từ vựng theo phương pháp tri nhận thuyết phục người học hệ thống từ ngoại ngữ họ học có tính hệ thống họ nghĩ họ cảm thấy tin tưởng vào phương pháp [7] Từ quan điểm ngôn ngữ học tri nhận, học ngoại ngữ kèm với việc người học phải xác định có trùng khớp hình thức nghĩa (form-meaning mappings) nhiều từ từ đa nghĩa Ví dụ, người học hiểu nghĩa chữ mushroom (nấm) She doesn’t like mushroom soup (Cơ khơng thích súp nấm), kiến thức khơng đảm bảo người học hiểu mushroom Second-hand shops have mushroomed across town (Trong phố cửa hàng bán đồ cũ mọc lên nấm) [27] 20 NGÔN NGỮ & ĐỜI SỐNG Kiến thức từ vựng không kiến thức từ đơn lẻ gắn liền với cách diễn đạt phổ thông (collocations), với từ phức, động từ nhiều chữ, với thành ngữ, diễn đạt ẩn dụ Boers (2013), tổng kết đây, tóm lược ba phương pháp giảng dạy ngoại ngữ theo hướng tri nhận sử dụng rộng rãi nghiên cứu thử nghiệm khoảng 10 năm gần sau: Thứ nhất, dạy ngoại ngữ cần làm bật giúp người học ghi nhớ cách dùng nghĩa chuyển (non-basic) từ đa nghĩa thông qua việc xác lập liên kết nghĩa cách dùng từ Điều thực thơng qua việc sử dụng hình vẽ tranh ảnh giúp người học tri nhận mối liên hệ nghĩa nghĩa chuyển từ Trong phương pháp dạy từ vựng tri nhận này, nghĩa giới thiệu trước sau nghĩa chuyển giới thiệu mối tương quan với nghĩa gốc, từ người học hình thành trường nghĩa từ vựng dạy Ví dụ, nghĩa mushroom (nấm) trình bày thơng qua tranh vẽ nấm Sau cảm thụ tri nhận kích hoạt cách giáo viên yêu cầu người học đoán nghĩa ẩn dụ mushroom (nấm) câu Shops have mushroomed (Cửa hiệu mọc lên nấm) Thứ hai, dạy thành ngữ động từ nhiều chữ cách thành ngữ động từ nhiều chữ cụ thể hố ẩn dụ ý niệm (conceptual metaphor) Ví dụ, tiếng Anh diễn đạt simmer down (nguôi giận), He blew up at me (Anh ta đố với tơi), She was fuming (Cô giận), on’t add fuel to the fire (Đừng có thêm dầu vào lửa) xem minh hoạ cụ thể ẩn dụ: Anger is heat (Cơn giận nóng) [19] hay The body is container for emotions (Cơ thể nơi chứa đựng cảm xúc) [7] Giáo viên Số (224)-2014 u cầu người học thử lí giải ẩn dụ ý niệm lại có nghĩa, ví dụ, nói cảm xúc (như giận dữ) nóng Giáo viên hỗ trợ cảm thụ tri nhận người học cách yêu cầu người học so sánh xem ẩn dụ tương tự có tồn tiếng mẹ đẻ họ không Thứ ba, dạy ngoại ngữ thông qua việc yêu cầu người học xếp diễn đạt biểu trưng (figurative expressions) theo tiêu đề ẩn dụ ý niệm yêu cầu họ xác định miền nguồn (source domain) diễn đạt biểu trưng cụ thể Ví dụ: Set the stage for something (dựng sân khấu- tạo điều kiện cho điều xảy ra); Be waiting in the wings (chờ cánh gà- sẵn sàng tham gia hội đến); Take centre stage (ở vị trí trung tâm sân khấu - chiếm vị trí trung tâm); In the limelight (dưới ánh đèn sân khấu - tâm điểm ý); Behind the scenes (sau hậu trường - thầm lặng) and The curtain comes down (hạ - kết cuộc) Các cách diễn đạt giúp người học liên hệ tới nhà hát miền nguồn, giúp khắc họa thêm cảm thụ tri nhận diễn đạt Các phương pháp dạy riêng lẽ kết hợp với phương pháp truyền thống khác Nghiên cứu sử dụng ương giảng dạy ngoại ngữ eo ướng tri nhận Những gợi ý nghiên cứu ngôn ngữ học tri nhận giảng dạy ngoại ngữ nhanh chóng áp dụng nghiên cứu thử nghiệm 10 năm qua Nếu tính từ năm 1996 Kovecses Szabo thực nghiệm nghiên cứu áp dụng ngôn ngữ học tri nhận để dạy thử nghiệm động từ nhiều chữ kèm up down tiếng Anh ngoại ngữ nay, nhiều nghiên cứu khai thác công bố Chẳng hạn: Số (224)-2014 NGƠN NGỮ & ĐỜI SỐNG STT Tác giả năm ơng bố nghiên cứu Ngoại ngữ dạy Nội dung dạy thử nghiệm Boers (2000a) Tiếng Anh Boers (2000b) Tiếng Anh Boers (2000c) Tiếng Anh Boers (2001) Verspoor & Lowie (2003) Csabi (2004) Tiếng Anh Tiếng Anh Tiếng Anh Tiếng Anh 10 Boers, Demecheleer, Eyckmans (2004) Morimoto & Loewen (2007) Berendi, Csabi & Kovecses (2008) Condon (2008) Các diễn đạt ẩn dụ kinh tế học Các diễn đạt ẩn dụ giận Động từ kèm in, out, up down Thành ngữ Các diễn đạt ẩn dụ Cách dùng hold keep Thành ngữ 11 Li (2009 a,b,c) Tiếng Anh 12 Lam (2009) 13 Cho (2010) Tiếng Tây Ban Nha Tiếng Anh 14 Gao & Meng (2010) Tiếng Anh 15 Tiếng Anh 16 Tyler, Mueller, & Ho (2010) Yasuda (2010) 17 18 Sun (2011) Chen & Lai (2013) Tiếng Anh Tiếng Anh Tiếng Anh Tiếng Anh Tiếng Anh Tiếng Anh Đánh giá nghiên cứu ứng dụng ngôn ngữ học tri nhận vào giảng dạy ngoại ngữ thập niên qua cho thấy hàm ý ngôn ngữ học tri nhận giảng dạy ngoại ngữ cụ thể hoá việc áp dụng phương pháp giảng dạy tri nhận vào dạy từ vựng cấu trúc ngữ pháp Ngoại trừ nghiên cứu Lam (2009) áp dụng phương pháp tri nhận để dạy giới từ tiếng Tây Ban Nha, nghiên cứu lại áp dụng ngơn ngữ học tri nhận vào dạy tiếng Anh ngoại ngữ 21 Hiệu so với phương pháp khác Hiệu Hiệu Hiệu Hiệu Hiệu Hiệu Hiệu Cách dùng break over Các diễn đạt ẩn dụ giận Động từ với in, out, up down Các diễn đạt ẩn dụ, thành ngữ, tục ngữ Giới từ por para Không khác biệt Cách dùng giới từ at, in on Các diễn đạt ẩn dụ giận Động từ khuyến thiếu Hiệu Động từ với into, up, down, out off Ẩn dụ Thành ngữ Không khác biệt Hiệu Hiệu Hiệu Hiệu Hiệu Hiệu Hiệu Hiệu nội dung giảng dạy thay đổi từ giới từ, động từ nhiều chữ đến thành ngữ, ẩn dụ hay động từ khuyết thiếu Kết bước đầu cho thấy, so với phương pháp giảng dạy truyền thống, phương pháp tri nhận ngơn ngữ tỏ có hiệu Lời kết Dù ngơn ngữ học tri nhận có tiềm giúp hiểu rõ trình tiếp thụ ngơn ngữ thứ hai lĩnh vực mẻ hàm ý 22 NGƠN NGỮ & ĐỜI SỐNG trình dạy học ngoại ngữ giai đoạn bắt đầu khám phá [24] Những nghiên cứu việc áp dụng phương pháp giảng dạy ngoại ngữ, đặc biệt từ vựng cấu trúc theo hướng tri nhận có kết luận đồng tích cực hiệu quả, đa phần nghiên cứu nghiên cứu thử nghiệm có số lượng khách thể nhỏ nội dung ngơn ngữ dạy thử nghiệm (chủ yếu thành ngữ, ẩn dụ giới từ), đa số tập trung vào tiếng Anh ngoại ngữ Vì cần có nhiều nghiên cứu áp dụng ngơn ngữ học tri nhận vào giảng dạy ngoại ngữ nhiều ngôn ngữ với nội dung ngơn ngữ phong phú cho nhóm khách thể lớn để từ đưa phương pháp giảng dạy ngoại ngữ có hiệu lực nội dung áp dụng phương pháp tri nhận để dạy (cái áp dụng phương pháp tri nhận ngôn ngữ để dạy) cách thức thực hoạt động giảng dạy (áp dụng tri nhận ngôn ngữ để dạy) TÀI LIỆU THAM KHẢO Achard, M., Niemeier, S (2004) (eds.), Cognitive linguistics, second language acquysition and foreign language teaching Berlin: Walter de Gruyter Boers, F (2013), Cognitive linguistic approaches to teaching vocabulary: Assessment and integration Language teaching, 46(2), 1-17 Boers, F & Lindstromberg, S (2009) (eds), Cognitive linguistic approaches to teaching vocabulary and phraseology Berlin: Mouton de Gruyter Condon, N (2008), How cognitive linguistic motivations influence the learning of phrasal verbs In Boers, F., & S Lindstromberg (eds.) Cognitive linguistic approaches to teaching vocabulary and phraseology (pp.133158) New York: Mouton de Gruyter De Knop et al (2010), Fostering language teaching efficiency through cognitive linguistics Berlin, New York: Mouton de Gruyter Gass, S & Mackey, A (2006), Input, Số (224)-2014 interaction and output: An overview AILA Review, 19, 3-17 Hassoon, N H (2014), Cognitive linguistics and EFL Language in India, 14(2), 52, 52-69 Lakoff, G., Johnson, M (1980), Metaphors we live by Chicago: UCP Littemore, J (2009), Applying cognitive linguistics to second language learning and teaching UK: Palgrave Macmillan 10 Littlemore, J., & Juchem-Grundmann, C (2010), Introduction to the interplay between cognitive linguistics and second language learning and teaching AILA Review, 23(1), 16 11 Lý Tồn Thắng (2005), Ngơn ngữ học tri nhận - Từ lí thuyết đại cương đến thực tiễn tiếng Việt Nxb KHXH, HN 12 MacArthur, F., & Littemore, J (2008), A discovery approach to figurative language learning with the use of corpora In Boers, F & Lindstromberg, S (2009) (eds) Cognitive linguistic approaches to teaching vocabulary and phraseology (159-188) Berlin: Mouton de Gruyter 13 Putz, M., Niemeier, S., Dirven, R (2001) (eds.), Cognitive linguistics and second language acquysition Berlin: Mouton de Gruyter 14 Sun, H (2010), The cognitive study of metaphor and its application in English language teaching Canadian social science, 6(4), 175-179 15 Tomasello, M (2003), Constructing a language: A usage-based theory of language acquysition Cambridge: Harvard University Press 16 Trần Văn Cơ (2007), gôn ngữ học tri nhận ghi ch p suy nghĩ) Nxb KHXH, HN 17 Tyler, A., Mueller, C M., & Ho, V (2010), Applying cognitive linguistics to instructed L2 learning: The English modals AILA Review, 23(1), 30-49 (Ban Biªn tËp nhËn bµi ngµy 15-04-2014) ... cứu ứng dụng ngôn ngữ học tri nhận vào giảng dạy ngoại ngữ thập niên qua cho thấy hàm ý ngôn ngữ học tri nhận giảng dạy ngoại ngữ cụ thể hoá việc áp dụng phương pháp giảng dạy tri nhận vào dạy từ... ý ứng dụng ngôn ngữ học tri nhận vào giảng dạy ngoại ngữ tập trung vào hai hướng bản: dạy dạy Ngơn ngữ học tri nhận có ba quan niệm có tác động đến việc giảng dạy ngoại ngữ, là: (i) Ngơn ngữ khơng... cấu trúc ngữ pháp Ngoại trừ nghiên cứu Lam (2009) áp dụng phương pháp tri nhận để dạy giới từ tiếng Tây Ban Nha, nghiên cứu lại áp dụng ngơn ngữ học tri nhận vào dạy tiếng Anh ngoại ngữ 21 Hiệu

Ngày đăng: 01/03/2019, 02:06

w