Đây là một cách học từ vựng cũng như idioms và prasal verbs rất hiệu quả. Mọi người đều gặp khó khăn trong việc học từ vựng, idiom, prasal verb. Và đây là phương pháp hay để học Mình đã áp dụng theo và nhớ rất nhanh. mọi người có thể học cùng mình.
Trang 2Bob làm việc với vai trò là người quản lý của một cửa hàng nội thất Peter, ông chủ của Bob, không hài lòng về doanh số bán hàng Chiến lược quảng cáo mới của Bob đã không có tác dụng Peter
quyết định sa thải anh ta.
Peter: Bob, tôi rất tiếc khi phải break the news, doanh số bán hàng của chúng ta lại giảm
mạnh vào tháng trước
Bob: Lại giảm sao Peter?
Peter: Đúng Gần đây, mọi người hay mua ở cửa hàng nội thất của Honest Abe, đối thủ cạnh
tranh của chúng ta
Bob: Nhưng những thứ ở đó costs an arm and a leg.
Peter: Đúng vậy Chúng luôn được tính giá top dollar.
Bob: Và nhân viên kinh doanh ở đó cũng rất kì lạ Họ thực sự give me the creeps.
Peter: Ở đó có thể họ đang làm điều hợp lý trong khi chúng ta thì about to go belly-up.
Bob: Tôi rất tiếc về điều đó Tôi đã nghĩ chiến lược quảng bá mới của mình sẽ save the
day
Peter: Let’s face it, rằng chiến lược quảng cáo ấy đã là real flop
Bob: Vậy thì tôi sẽ go back to the drawing board.
Peter: Đã quá muộn rồi Anh bị đuổi việc.
Bob: Cái gì? Anh đang định giving me the ax?
Peter: Đúng thế Tôi đã tìm thấy một quản lý mới rồi Cô ấy sharp as a tack.
Bob: Chúng ta thậm chí không thể talk this over? After all,tôi đã làm việc ở đây 10 năm
rồi đấy!
Peter: Thật no point in tranh luận Bob, tôi đã made up my mind rồi
Bob: Tốt thôi, at least tôi sẽ không phải put up with sự vô lý của anh lần nào nữa Tạm
biệt anh và tạm biệt dead-end job này
Peter: Hãy rời khỏi đây trước khi tôi lose my temper.
Trang 3Bob works as a manager in a furniture store Peter, his boss, is not happy about sales Bob’s new advertising campaign hasn’t helped Peter decides to fire him.
PETER: Bob, I hate to break the news, but our sales were down again last month
BOB: Down again, Peter?
PETER: Yeah These days, everybody’s shopping at our competition, Honest Abe’s Furniture Store.
BOB: But everything in there costs an arm and a leg!
PETER: That’s true They do charge top dollar.
BOB: And their salespeople are very strange They really give me the creeps!
PETER: Well, they must be doing something right over there Meanwhile, we’re about to go belly-up.
BOB: I’m sorry to hear that I thought my new advertising campaign would save the day.
PETER: Let’s face it: your advertising campaign was a real flop.
BOB: Well then I’ll go back to the drawing board.
PETER: It’s too late for that You’re fired!
BOB: What? You’re giving me the ax?
PETER: Yes I’ve already found a new manager She’s as sharp as a tack.
BOB: Can’t we even talk this over? After all, I’ve been working here for 10 years!
PETER: There’s no point in arguing, Bob I’ve already made up my mind.
BOB: Oh well, at least I won’t have to put up with your non-sense anymore! Good-bye to
you and good-bye to this dead-end job.
PETER: Please leave before I lose my temper!
Trang 4Bob works as a manager in a furniture store Peter, his boss, is not happy about sales Bob’s new advertising campaign hasn’t helped Peter decides to fire him.
PETER: Bob, I hate to ., but our sales were down again last month
BOB: Down again, Peter?
PETER: Yeah These days, everybody’s shopping at our competition, Honest Abe’s Furniture Store.
BOB: But everything in there PETER: That’s true They do charge .
BOB: And their salespeople are very strange They really .
PETER: Well, they must be doing something right over there Meanwhile, we’re .
BOB: I’m sorry to hear that I thought my new advertising campaign would save the day.
PETER: Let’s face it: your advertising campaign was a .
BOB: Well then I’ll .
PETER: It’s too late for that You’re fired!
BOB: What? You’re .
PETER: Yes I’ve already found a new manager She’s as .
BOB: Can’t we even ., I’ve been working here for 10 years!
PETER: There’s . arguing, Bob I’ve already
BOB: Oh well, . I won’t have to your non-sense anymore! Good-bye
to you and good-bye to this
PETER: Please leave before .
Trang 5(to) go belly-up – phá sản (to) save the day – ngăn chặn một thảm họa hoặc một điều không may, cứu vãn tình thế Let’s face it – hãy đối mặt, chấp nhận một thực tế khó khăn
Real flop or flop – một sự thất bại
(to) go back to the drawing board – bắt đầu lại từ đầu (to) give someone the ax – sa thải ai đó
(as) sharp as a tack – rất thông minh (to) talk over – bàn luận
After all – bất kể mọi thứ, khi mọi thứ đã được xem xét, thực tế là
No point in – không có lý do gì để, không đáng để làm gì đó (to) make up one’s mind – quyết định, đi tới một quyết định
At least – dù sao, điều tốt là, ít nhất thì (to) put up with – chịu đựng mà không phàn nàn Dead-end job – một công việc không đem lại điều gì
(to) lose one’s temper – trở nên rất giận dữ
BOB’S DAY AT WORK
Trang 6Bob nói với vợ anh ta, Susan, rằng anh ta đã mất việc Susan đã gợi ý Bob nên tự kinh doanh.
Susan: What’s the matter, anh yêu?
Bob: Susan, anh đã got canned hôm nay
Susan: Nhưng Bob, anh là right-hand man của Peter mà
Bob: Đúng thế, và anh ta đã stabbed me in the back
Susan: Keep your chin up, có lẽ anh ấy sẽ change his mind và đưa anh quay trở lại
Bob: When pigs fly! Một khi anh ta đã makes up his mind thì sẽ không bao giờ thay đổi
nó Với lại, anh cũng đã told him off.
Susan: Look on the bright side, anh sẽ không phải set eyes on Peter một lần nào nữa
Bob: Thank goodness vì điều đó
Susan: Hang in there Em tin là anh sẽ không out of work lâu đâu
Bob: Trong khi chờ đợi, chúng ta sẽ phải live from hand to mouth.
Susan: Đừng quá stressed out, Bob Chúng ta sẽ make ends meet.
Bob: Anh luôn luôn có thể xin được việc ở McDonald như là một last resort.
Susan: Em không nghĩ rằng họ đang tuyển bây giờ đâu.
Bob: If worse comes to worst, chúng ta có thể bán nhà và dọn ra lều ở
Susan: Hãy think big Em nghĩ anh có thể bắt đầu tự kinh doanh đấy
Bob: Easier said than done!
Trang 7WITH BAD NEWS
Bob tells his wife Susan that he lost his job Susan suggests that he start his own business.
SUSAN: What’s the matter, dear?
BOB: Susan, I got canned today at work
SUSAN: But Bob, you were Peter’s right-hand man!
BOB: Yes, and he stabbed me in the back
SUSAN: Keep your chin up Maybe he’ll change his mind and take you back
BOB: When pigs fly! Once he makes up his mind, he never changes it Besides,
I told him off
SUSAN: Look on the bright side: you won’t have to set eyes on Peter ever again
BOB: Thank goodness for that!
SUSAN: Hang in there I’m sure you won’t be out of work for long
BOB: In the meantime, we’ll have to live from hand to mouth.
SUSAN: Don’t get too stressed out, Bob We’ll make ends meet.
BOB: I can always get a job at McDonald’s as a last resort
SUSAN: Hmm, I don’t think they’re hiring right now
BOB: If worse comes to worst, we can sell our home and move into a tent
SUSAN: Let’s think big! Maybe you can start your own business
BOB: Easier said than done!
Trang 8WITH BAD NEWS
Bob tells his wife Susan that he lost his job Susan suggests that he start his own business.
SUSAN: ., dear?
BOB: Susan, . today at work
SUSAN: But Bob, you were Peter’s !
BOB: Yes, and he . me
SUSAN: your Maybe he’ll his and take you back
BOB: ! Once he his , he never changes it Besides, I
him
SUSAN: : you won’t have to set eyes on Peter ever again
BOB: for that!
SUSAN: . I’m sure you won’t be for long
BOB: In the meantime, we’ll have to .
SUSAN: Don’t get too stressed out, Bob We’ll .
BOB: I can always get a job at McDonald’s as a
SUSAN: Hmm, I don’t think they’re hiring right now
BOB: If ., we can sell our home and move into a tent
SUSAN: Let’s .! Maybe you can start your own business
BOB:
Trang 9What’s the matter? – có vấn đề gì vậy?
(to) get canned (từ lóng) – mất việc, bị đuổi việc
Từ đồng nghĩa: to get sacked, to be given the ax
Right-hand man – nhân viên hoặc trợ lý đắc lực nhất
(to) stab someone in the back – phản bội ai đó
(to) keep one’s chin up – suy nghĩ tích cực
(to) change one’s mind – thay đổi quan điểm hoặc quyết định
When pigs fly! (từ lóng) – không bao giờ
Từ đồng nghĩa: when hell freezes over; never in a million years
(to) make up one’s mind – quyết định, đi tới một quyết định
(to) tell off – trách mắng, thẳng thắn nói với ai đó điều mà bạn thực sự nghĩ
(to) look on the bright side – lạc quan, nghĩ về phần tích cực của sự việc
(to) set eyes on – xem xét, nhìn thấy lần đầu tiên
Thank goodness – cảm thấy biết ơn, nhẹ nhõm
(to) hang in there – kiên trì, không từ bỏ
Out of work – thất nghiệp, không làm việc
(to) live from hand to mouth – có vừa đủ tiền để sống
(to be) stressed out – bị căng thẳng nghiêm trọng, rất lo lắng
(to) make ends meet – kiếm sống, ổn về tài chính
Last resort – giải pháp cuối cùng để vượt qua khó khăn; nếu không có lựa chọn thay thế
nào
If worse comes to worst – trong trường hợp xấu nhất, nếu hoàn toàn cần thiết
(to) think big – đặt mục tiêu cao
Easier said than done – khó hơn bạn nghĩ, nói dễ hơn làm
Trang 10Ted đã nói với bố mẹ rằng cậu ấy đã làm bài kiểm tra hóa học rất tệ Họ nói cậu ấy cần nghiêm túc
và tập trung vào việc học hơn
Susan: Hôm nay con ở trường thế nào hả Ted?
Ted: Khá tệ mẹ ạ Con đã có một bài kiểm tra hóa học nhưng con đã blew it!
Susan: Có thể nếu con không cut class nhiều như vậy, con sẽ làm bài tốt hơn
Bob: Phải đó con trai Đừng slacking off nữa và bắt đầu hitting the books đi
Ted: Nhưng con can’t stand tiết Hóa học Ngoài ra, nó còn là một lost cause và tiết học
đó là over my head.
Susan: Con cần buckle down.
Ted: Khi con là một nhạc sĩ nổi tiếng, mọi người sẽ not give a hoot về kiến thức nguyên tử
và phân tử của con
Bob: Việc đó là beside the point.
Susan: Chúng ta biết con have your heart set on tới trường Đại học New York
Bob: Và con sẽ không stand a chance để vào được đó với những điểm số tệ như thế này
Trang 11Ted tells his parents he did poorly on his chemistry test They tell him he needs to get serious and study more
SUSAN: How was your day at school today, Ted?
TED: Bad I had a chemistry test, and I blew it!
SUSAN: Maybe if you didn’t cut class so often, you’d do better
BOB: That’s right, son Stop slacking off and start hitting the books!
TED: But I can’t stand chemistry class Besides, it’s a lost cause That class is way over my head
SUSAN: You need to buckle down
TED: When I’m a famous musician, people won’t give a hoot about my knowledge of atoms and molecules
BOB: That’s beside the point.
SUSAN: We know you have your heart set on going to New York University
BOB: And you don’t stand a chance of getting in there with such poor grades!
Trang 12Ted tells his parents he did poorly on his chemistry test They tell him he needs to get serious
and study more
SUSAN: How was your day at school today, Ted?
TED: Bad I had a chemistry test, and I . it!
SUSAN: Maybe if you didn’t so often, you’d do better
BOB: That’s right, son Stop .and start !
TED: But I chemistry class Besides, it’s a lost cause That class is way
my
SUSAN: You need to .
TED: When I’m a famous musician, people won’t . about my knowledge of
atoms and molecules
BOB: That’s .
SUSAN: We know you . your going to New York University
BOB: And you don’t of getting in there with such poor grades!
Trang 13(to) blow something – làm hỏng thứ gì/ việc gì đó (to) cut class – bỏ lỡ buổi học mà không xin phép (to) slack off – lãng phí thời gian
(to) hit the books – bắt đầu học hành Can’t stand – ghét
Lost cause – một cái gì đó vô vọng Over one’s head –vượt quá tầm hiểu biết (to) buckle down – bắt đầu làm việc nghiêm túc (to) not give a hoot – không quan tâm đến
Từ đồng nghĩa: to not give a damn; to not give a darn
Beside the point – không liên quan, không quan trọng (to) have one’s heart set on – thực sự muốn cái gì đó (to) stand a chance – có cơ hội thành công
TED’S DAY AT SCHOOL
Trang 14Nicole kể với mẹ của cô ấy, Susan, về bài thuyết trình thành công ở trường Em trai cô, Ted, đã
nghe lỏm rồi cắt ngang cuộc trò chuyện.
Susan: Ngày hôm nay con ở trường thế nào, Nicole?
Nicole: Tuyệt lắm mẹ ạ Con đã làm một bài thuyết trình về Hillary Clinton trong lớp học
chính phủ Sau đó, cô giáo đã paid me a compliment.
Susan: Cô ấy nói gì?
Nicole: Cô ấy nói bài thuyết trình của con head and shoulders above các bài khác
Susan: Way to go!
Nicole: Cô ấy cũng khuyên con nên go into chính trị, giống như Hilary
Ted: Chị quá gung ho về trường lớp Điều đó drives me crazy.
Nicole: Ted, đừng có butt in, em chỉ đang ghen tỵ thì có
Ted: Phải đó Chị hit the nail on the head Em đang green with envy
Nicole: Em có shut up không hả, em sẽ on thin ice với chị ngay bây giờ đấy
Ted: Ồ không! Hãy nhìn vào em này Em đang shaking in my shoes.
Trang 15NGÀY ĐI HỌC CỦA NICOLE
Nicole tells her mother Susan about her successful presentation at school Her brother Ted hears and interrupts the conversation.
over-SUSAN: How was your day at school today, Nicole?
NICOLE: It was great, Mom I gave a presentation on Hillary Clinton in government class
Afterwards, my teacher paid me a compliment
SUSAN: What did she say?
NICOLE: She said my presentation was head and shoulders above the others
SUSAN: Way to go!
NICOLE: She also said I should go into politics, just like Hillary
TED: You’re so gung ho about school It drives me crazy
NICOLE: Ted, don’t butt in! You’re just jealous
TED: Right You hit the nail on the head. I’m green with envy
NICOLE: Would you just shut up? You’re on thin ice with me right now
TED: Oh no! Look at me I’m shaking in my shoes!
Trang 16Nicole tells her mother Susan about her successful presentation at school Her brother Ted hears and interrupts the conversation.
over-SUSAN: How was your day at school today, Nicole?
NICOLE: It was great, Mom I gave a presentation on Hillary Clinton in government class
Afterwards, my teacher me
SUSAN: What did she say?
NICOLE: She said my presentation was the others
SUSAN: !
NICOLE: She also said I should . politics, just like Hillary
TED: You’re so . about school It me
NICOLE: Ted, don’t .! You’re just jealous
TED: Right You . I’m
NICOLE: Would you just .? You’re me right now
TED: Oh no! Look at me I’m .!
Trang 17(to) pay (someone) a compliment – cho ai đó một lời khen Head and shoulders above – trội hơn, cao hơn nhiều so với ai Way to go! – Làm tốt lắm, giỏi quá
(to) go into – bắt đầu vào một sự nghiệp nào đó Gung ho – rất nhiệt tình, hào hứng về cái gì đó (to) drive one crazy – làm bực mình ai đó rất nhiều (to) butt in (từ lóng) – làm gián đoạn, can thiệp (to) hit the nail on the head – đúng, chính xác Green with envy – mong muốn lợi thế hoặc những thứ của người khác, ganh tỵ Shut up –Im miệng lại, dừng việc nói lại
(to be) on thin ice (with someone) – đang ở một vị trí nguy hiểm (to) shake in one’s shoes – run lên vì sợ hãi
NICOLE’S DAY AT SCHOOL
Trang 18Ted ra ngoài để thăm cô bạn gái Amber Mẹ Ted, Susan, nói rằng bà ấy không thích Amber lắm Dù sao bà cũng mong Ted có một khoảng thời gian vui vẻ.
Ted: Gặp mẹ sau nhé!
Susan: Con đi đâu thế Ted?
Ted: Con đã nói với Amber rằng con sẽ drop by.
Susan: Hai con sẽ làm gì?
Ted: Có thể đi xem phim hoặc đến một bữa tiệc Kế hoạch của bọn con vẫn up in the air.
Susan: Tại sao con không mời cô ấy tới đây?
Ted: Con không muốn hang around ở đây Bố lúc nào trông cũng down in the dumps.
Susan: Amber có phải cô gái đeo vòng mũi và tóc màu tím không?
Ted: Vâng đúng thế, con crazy about cô ấy
Susan: Đừng take this the wrong way, nhưng cô ấy chính xác không phải là cup of
tea của mẹ
Ted: Take it easy đi mẹ Bọn con không phải about to kết hôn, mà chỉ hanging out cùng nhau thôi
Susan: Mẹ đoán there’s no accounting for taste Have a good time.
Ted: Đừng quá lo lắng Chúng con sẽ have a blast.
Susan: (under her breath) Đó chình là điều làm mình e ngại
Trang 19Ted leaves to go visit his girlfriend Amber Ted’s mother Susan says she doesn’t really like Amber She wishes him a good time anyway.
TED: See you later, Mom!
SUSAN: Where are you going, Ted?
TED: I told Amber I’d drop by
SUSAN: What are you two going to do?
TED: Maybe go to the movies or to a party Our plans are still up in the air
SUSAN: Why don’t you invite her over here?
TED: I don’t want to hang around here Dad is really down in the dumps
SUSAN: Is Amber the girl with the nose ring and the purple hair?
TED: Yeah I’m crazy about her!
SUSAN: Don’t take this the wrong way, but she’s not exactly my cup of tea
TED: Take it easy, Mom We’re not about to get married We just enjoy hanging out
to-gether
SUSAN: I guess there’s no accounting for taste Have a good time
TED: Don’t worry We’ll have a blast!
SUSAN: (under her breath) That’s what I’m afraid of!
Trang 20Ted leaves to go visit his girlfriend Amber Ted’s mother Susan says she doesn’t really like Amber She wishes him a good time anyway.
TED: See you later, Mom!
SUSAN: Where are you going, Ted?
TED: I told Amber I’d
SUSAN: What are you two going to do?
TED: Maybe go to the movies or to a party Our plans are still up in the air
SUSAN: Why don’t you invite her over here?
TED: I don’t want to . here Dad is really
SUSAN: Is Amber the girl with the nose ring and the purple hair?
TED: Yeah I’m . her!
SUSAN: Don’t ., but she’s not exactly my
TED: , Mom We’re not get married We just
en-joy together
SUSAN: I guess
TED: Don’t worry We’ll .!
SUSAN: That’s what I’m afraid of!
Trang 21(to) take something the wrong way – hiểu lầm Cup of tea – kiểu người/đồ vật yêu thích
(to) take it easy – thoải mái, không lo lắng About to – sắp sửa, sẵn sàng, đang trên bờ vực của (to) hang out – dành thời gian (thường không làm gì)
There’s no accounting for taste – không thể giải thích ai đó thích và không thích điều gì
(to) have a good time – vui vẻ nhé (to) have a blast (từ lóng) – tận hưởng (trải nghiệm tuyệt vời) Under one’s breath – một cách nhẹ nhàng, nói thầm
TED GOES OUT FOR THE EVENING
Trang 22NƯỚNG BÁNH QUY
Susan muốn làm chồng cô hết buồn Bob rất thích ăn bánh quy mà cô nướng Nicole đã khuyên
Susan nên bắt đầu việc kinh doanh bánh quy.
Susan: Bob, em đã nướng bánh quy cho anh rồi đấy
Bob: Tuyệt quá, em yêu Em thật heart of gold.
Susan: Anh cứ pig out nhé
Bob: Những cái bánh này mới ngon làm sao.
Susan: Em nghĩ chúng có thể cheer you up Dạo này anh đang in a bad mood.
Bob: Anh nghĩ anh đã có chút on edge Nhưng những cái bánh quy này just what the
doctor ordered
Nicole: Có phải con ngửi thấy mùi bánh quy không nhỉ?
Susan: Đúng rồi, Nicole Help yourself.
Nicole: Yum-yum Chúng thật out of this world. Mẹ có thể go into business bằng việc bán những cái bánh này đấy
Bob: Em có thể gọi chúng là Susan’s Scrumptious Cookies Em sẽ make a bundle.
Susan: Good thinking!
Nicole: Khi nào mẹ giàu và nổi tiếng đừng quên give me credit vì ý tưởng của con nhé
Susan: Con biết là mẹ luôn give credit where credit is due mà
Trang 23AND BAKES COOKIES
Susan decides to cheer up her husband Bob loves her homemade cookies Nicole suggests she
start a cookie business.
SUSAN: Bob, I baked cookies for you
BOB: That was so nice of you, dear You’ve got a heart of gold!
SUSAN: Go ahead and pig out!
BOB: These are delicious!
SUSAN: I thought they might cheer you up You’ve been in a bad mood lately
BOB: I guess I have been a little on edge. But these cookies are just what the doctor
ordered!
NICOLE: Do I smell cookies?
SUSAN: Yes, Nicole Help yourself
NICOLE: Yum-yum.* These are out of this world You could go into business selling
these!
BOB: You could call them Susan’s Scrumptious Cookies You’d make a bundle
SUSAN: Good thinking!
NICOLE: Don’t forget to give me credit for the idea after you’re rich and famous!
SUSAN: You know I always give credit where credit is due!
Trang 24AND BAKES COOKIES
Susan decides to cheer up her husband Bob loves her homemade cookies Nicole suggests she
start a cookie business.
SUSAN: Bob, I baked cookies for you
BOB: That was so nice of you, dear You’ve got a .!
SUSAN: Go ahead and !
BOB: These are delicious!
SUSAN: I thought they might you You’ve been
lately
BOB: I guess I have been a little But these cookies are
!
NICOLE: Do I smell cookies?
SUSAN: Yes, Nicole
NICOLE: Yum-yum.* These are . You could
selling these!
BOB: You could call them Susan’s Scrumptious Cookies You’d .
SUSAN: !
NICOLE: Don’t forget to give me credit for the idea after you’re rich and famous!
SUSAN: You know I always .!