Trường phái lãng mạn trong văn học pháp

9 237 0
Trường phái lãng mạn trong văn học pháp

Đang tải... (xem toàn văn)

Thông tin tài liệu

Trường Phái Lãng Mạn Văn Học Pháp Quelques Vues Gộnộrales sue le Romantisme Franỗais Allais Gustave Phn I: Những Nét Đại Cương Lương Tấn Lực Licence d’Enseignement en Littộrature Franỗaise - Universitộ de Saùgon Licence dEnseignement en Philosophie Occidentale - Université de Saïgon “L’esprit de l’homme remplit aisément les espaces de la nature, et toutes les solitudes de la terre sont moins vastes qu’une seule pensée de son cỉur.” Xuất xứ số chủ đề Lãng Mạn Khơng hẳn trường phái lãng Mạn Pháp cách mạng văn học bùng nổ theo sau xuất Chateaubriand Mme de Staël Trong lịch sử, thiên nhiên đời sống, hồn tồn khơng thể giải thích ngun nhân, đơi xa xơi Những nguyên nhân thường tăm tối vá khó nhận ra; chúng thực hữu Các biến cố xảy kế tục thông qua chuyển tiếp lặng lẽ, thường vượt tầm ý người đương thời Chúng kết biến cố có trước mà thường thường người ta không ý thức tất tầm quan trọng chúng xảy Cho dù lịch sử biến cố trị, tư tưởng triết học hay xã hội, hay tác phẩm văn học, ln ln thiết phải có ngun nhân, chuẩn bị, chuyển tiếp Không có tượng bất ngờ, khơng giải thích hay không chuẩn bị Những nhận định nhằm cho thấy thường người ta không ý thức chuyển tiếp chuẩn bị nói Và điều nầy áp dụng cho thiên tài Sự xuất người nầy phá vỡ mắt xích chuẩn bị chuyển tiếp Nhưng có không? Theo chủ thuyết lịch sử có mơn đồ tiếng, thiên tài hệ lực bí ẩn thâm sâu sản phẩm tạo nên từ dòng tư tưởng luân lưu dân gian dân tộc, thời đại; họ biểu cho lực phổ quát trào lưu bao la; họ không khác thân chúng Ils seraient les représentants de ces forces massives et de ces vastes courants; ils en seraient comme l’incarnation Cách Mạng Pháp biến cố lớn xuất đột ngột mãnh liệt lịch sử, dường hồn tồn khơng ý Nhưng nhìn kỹ: động thái có chuẩn bị tiềm tàng lịch sử trị chế độ cũ và, ra, khai triển song hành tư tưởng kỷ mười tám nhu cầu xã hội thường xuyên xúc mãnh liệt quần chúng nước Tựu trung yếu tố giải thích luận lý sâu sắc cho cách mạng 1789 Tương tự, trường phái Lãng Mạn Pháp canh tân văn học, chuẩn bị từ lâu tiến hóa tư tưởng tuần hành liên tục cấp tiến nhà trí thức hướng mẻ xuyên suốt kỷ mười tám Nếu cần đưa lịch sử hoàn chỉnh nguồn gốc trường phái lãng mạn phải lùi xa Chateaubriand Mme de Staël, xa Cách Mạng Pháp, kỷ mười tám Phải đề cập chi tiết đến Diderot, Rousseau, Bernardin de Saint-Pierre, xem xét tác phẩm họ phân tích mà tác giả đưa vào Lý người ta tìm thấy nơi họ động lực hay chủ đề khai triển mới; dấu cho thấy thay hình đổi dạng xảy văn học Pháp Chúng ta theo phương pháp khác điểm qua chủ đề động lực khai triển khác cho thấy chúng thay xuất văn học Pháp, từ Diderot đến Victor Hugo, xác định phương vị nhà văn giai đoạn chuẩn bị Cuối cùng, qua cơng tác phân định giải thích làm nhà văn đó, tập hợp lại tác phẩm đầu kỷ mười chín, trở thành yêu tố cấu trúc đặc trưng cho trường phái Lãng Mạn Pháp Một cách khái quát, người ta nói văn học Pháp kỷ mười tám toàn mang sắc thái cá nhân chủ nghĩa Trong kỷ mười bảy, văn học Pháp chủ yếu phi cá nhân, trí thức lý, nghĩa chi phối lý trí Descartes Boileau Au XVIIIe siốcle, la littộrature Franỗaise est essentiellement impersonnelle, intellectuelle, rationaliste, c’est-à-dire gouvernée par la raison de Descartes et de Boileau Vào kỷ mười tám, hơn, hậu bán kỷ mười tám (vì nửa kỷ đầu nhắc lại đặc trưng kỷ trước, nửa sau rõ rệt thiên đặc trưng kỷ nầy), văn học Pháp trở nên hồn tồn cá nhân đượm màu tình cảm Mọi nhà văn thể tác phẩm cá tính, tâm trạng, phong cách tưởng tượng, cảm ứng mình, nghĩa phương thức tác động giới vật chung quanh Trong tác phẩm viết thời xuất hai thể loại chủ đề văn chương mới: tình cảm thiên nhiên diễn tả mãnh liệt cảm xúc Tình cảm thiên nhiên Nhắc đến từ nầy người ta muốn nói đến ý nghĩa vẻ đẹp vật bên , quang cảnh chung quanh Ý nghĩa tế nhị gần đến kỷ mười bảy, ngoại trừ La Fontaine Mme de Sévigné Chủ đề nầy khai triển triệt để với J J Rousseau Bernardin de Saint-Pierre; nơi họ người ta tìm thấy nhiều mơ tả giới bên ngồi Họ cảm nhận mãnh liêt vẻ đẹp hùng tráng hay sức quyến rũ vơ biên thiên nhiên, từ họ tìm cách thực tranh thực, đầy màu sắc, có khả làm cho thiên nhiên sống động nơi người khác kích động trí tưởng tượng độc giả tương tự cảnh trí kích động trí tưởng tượng họ Từ sản sinh sức rực rỡ văn thái họ FilsNaturel Diderot, chẳng hạn, đưa nhân vật Dorval ngoại cảnh thiên nhiên đẹp đẽ đầy quyến rũ , với niềm hứng khởi dẫn đến vinh danh thiên nhiên mang sắc thái tôn giáo, thuộc tính văn học kỷ mười tám Ngồi ra, nhà văn khơng đơn tả cảnh mà thôi; họ muốn vào truyền thông với ngày gọi “linh hồn bí ẩn vật (l’âme mystérieuse des choses)”; họ liên kết thiên nhiên với tất biến cố, tất cảm xúc đời sống tinh thần họ; họ tìm nơi thiên nhiên niềm an ủi yên bình họ đau khổ, hay tìm đề tài trầm tư Ví dụ, nói dải núi Valais, SaintPrieux trongLa Nouvelle Héloïse Rousseau diễn tả cảm tưởng an bình xuất phát từ thiên nhiên hùng vĩ Tương tự, Réveries du promeneur solitaire, J.J Rousseau minh họa trạng thái “hạnh phúc sung mãn , tuyệt đối, đầy đủ - bonheur suffisant, parfait, et plein” đến từ “giấc mơ cô đơn – réveries solitaires” bên bờ hồ Bienne Nhưng điểm làm bật đặc tính cá nhân chủ nghĩa tác phẩm Rousseau nằm kết luận qua đoản văn sau, “Trong hoàn cảnh thế, người ta hưởng thụ gì? Khơng … khơng phải hữu mình; tình trạng kéo dài, người ta thấy tự mãn với mình, giống Thượng Đế” De quoi jouit-on dans une pareille situation? De rien…sinon de soi-même et de sa propre existence; tant que set état dure, on se suffit soi-même, comme Dieu Người ta trích dẫn nhiều thí dụ từ tác giả thuộc giai đoạn kỷ mười tám Tình cảm thiên nhiên trở nên chủ đề văn học lãng mạn Và thế, phải thể loại cảm xúc quen thuộc người kỷ mười chín, cảm xúc hoàn toàn đặc biệt, dịu dàng hay mạnh mẽ, tràn đầy quyến rũ hay cao vời vĩ đại, bắt nguồn từ tính chất ngoại cảnh, bừng dậy tâm hồn trước phong cảnh mỹ miều? Thi sỷ, triết gia, nghệ sĩ , hay kẻ đơn quen trầm tư, tất vào truyền thông với ngoại cảnh, thẩm thấu sống chúng, mở rộng tâm hồn trước ấn tượng nhận từ chúng Không thế, qua truyền thông tương tác, họ liên kết thiên nhiên với đời sống nội họ, biến thiên nhiên thành kẻ tâm cho niềm vui, đau đớn, suy tư Từ xây dựng lên truyền thơng hai chiều người với thiên nhiên thiên nhiên với người Mais aussi, par manière de réciprocité, il associe la nature sa vie intérieure, et il fait d’elle la condifente de ses joies, de ses peines, de ses réflexions Ainsi il s’établit comme une comminication réciproque de l’homme la nature et de la nature l’homme Đó đặc tính thơ ca lãng mạn yếu tố góp phần gia tăng biên độ cho thi ca lãng mạn Chateaubriand đưa lên sân khấu người lữ hành cô đơn hút cánh rừng Châu Mỹ; nhân vật tự bảo, “tinh thần người dễ dàng lấp đầy không gian thiên nhiên, tất cô đơn trái đất bao la thống trầm tư tim Đó người mang giới nội suy phóng xuất giới nội suy lên vật chung quanh.” L’esprit de l’homme remplit aisément les espaces de la nature, et toutes les solitudes de la terre sont moins vastes qu’une seule pensée de son cæur C’est que l’homme porte en lui tout un monde de pensée intérieure qu’il projette sur toutes les choses qui l’entourent Cảm xúc tâm hồn Đó tình cảm, đam mê, đặc biệt đam mê tình u, ấn tượng trí tưởng tượng, sầu muộn (mélancolie) Sầu muộn văn học đại gắn liền với đam mê tình yêu ấn tượng đến từ số ngoại cảnh thiên nhiên Tình cảm phát xuất từ tâm niệm cho vật đời qua đi, người hữu hạn, thiên nhiên gò bó, lạc thú hoi, hạnh phúc lớn tan biến Suy tư chết gần luôn liền với suy tư tình yêu Đam mê sầu muộn: hai yếu tố chủ yếu mà người ta tìm thấy khắp nơi bên nguồn cảm hứng lãng mạn Giả thử tất cảm xúc hay ấn tượng phát triển tối đa cường độ, biên độ, hoạt tầm, tương ứng với khả trái tim sức tưởng tượng người: Kết biểu trữ tình (expression lyrique) Trữ tình biểu cao độ (moi), đam mê, làm mồi cho dục vọng thỏa thuê vô độ, cho nỗi buồn không cứu vãn Những mẫu người tình cảm, tưởng tượng, đam mê, bị sức tưởng tượng làm dao động từ hứng khởi (enthousiasme) sang sầu muộn, dục vọng nâng lên thành trữ tình : chất văn học kỷ mười tám năm trước sau 1761, thời điểm La Nouvelle Héloïse Những mẫu người biểu mẫu tác phẩm nhà văn Mọi người biết đến nhân vật Rousseau, xuất với thứ tình cảm u uẩn, thứ tưởng tượng rối loạn, dễ dàng rơi vào sầu muộn hứng khởi, trở thành đồ chơi cho đam mê đau khổ làm lệch hướng đời, khơng có đủ sức mạnh tinh thần để chế ngự khống chế dục vọng Và Diderot vậy, ông tự bng thả cho tính khí, xuẩn động cảm ứng thời! Ơng cho biết, “trong ngày tơi có trăm tính khí khác tùy theo đối tượng chi phối tơi” Ơng có khuynh hướng đặc biệt đến hứng khởi Ông người bênh vực cho đam mê: “Tất mà đam mê gợi cho phép cả.”Cuối cùng, ông thể thứ cảm tính thái q vơ độ, tượng luôn biểu tượng cho chất thâm sâu: “Cảm tính ơng nông nổi”, theo nhận xét Mlle de Lespinasse ông Và Mme Necker viết: “Diderot bị kích động ông ta tự kiềm chế trở lại tự nhiên bị kích động thái q” Chúng ta khơng ngạc nhiên trước lối hành xử thường khích động thái thường xuyên cách thể cảm tính hứng khởi ơng Diderot cảm giác, cảm xúc, hành xử thái quá; ấn tượng ông luôn bất thường; ông luôn đến trạng thái trữ tình Ngồi ra,chung quanh nhà văn, xã hội đương thời họ, có số người mang chất đam mê, cảm tính sâu sắc, ngây ngất, đau khổ, tưởng tượng thái quá, dằn vặt khao khát khôn nguôi vô hạn lý tưởng nên đòi hỏi xoa dịu đối trước ảo tưởng lừa dối tình yêu Chính lời Mme Lespinasse: “Chỉ có đam mê có lý – Il n’y a que la passion qui est raisonable” Và cảm nhận tất cay đắng tình u, bà khơng thấy sống đáng sống kêu gọi chết, tương tự gã tiều phu tuyệt vọng Chính mà thấy chan hòa tim tràn ngập mơi tình cảm lãng mạn, cung điệu trữ tình chan chứa tình yêu tuyệt vọng Tình yêu chết chủ để dòng thi ca lãng mạn thời kỳ nầy Ảnh hưởng văn học Anh Muốn hiểu rõ hình thành chủ đề lãng mạn kỷ mười tám Pháp, phải ghi nhận ảnh hưởng văn học Anh nhà văn Pháp Trong thời kỳ nầy, Anh Pháp có liên hệ trí thức sinh động: du lịch qua lại nhà văn, dịch thuật tác phẩm, trao đổi tư tưởng hai nước Đối với lịch sử văn học lịch sử trị, ảnh hưởng sâu xa Anh điều hiển nhiên quan niệm trị, tư tưởng triết học, cuối văn học nói riêng, kịch nghệ tiểu thuyết Pháp hậu bán kỷ mười tám Trong giới hạn đề tài, đặc biệt đề cập đến Richardson Macpherson Người thứ đóng góp nhiều cho chủ đề đam mê mà vừa trình bày bên Người thứ nhì đóng góp cho chủ đề sầu muộn mà người ta ln ln tìm thấy thi ca lãng mạn Pháp Chúng ta không nhấn mạnh đến Richardson nhiều Những tiểu thuyết ông tiếng xuất từ năm 1740 đến 1753 Chính Prévost, tác giả “Manon Lescaut”, dịch tác phẩm nầy, độc giả Pháp thưởng thức Paméla (1742), Clarisse Harlowe (1751),Grandisson (1755) Những tiểu thuyết Anh đượm màu sắc đam mê thành cơng lớn Pháp Đó thời thượng, cao trào đặc xuất Biết bao nước mắt chan hòa tâm hồn ủy mị! Diderot, vốn luôn bị khích động thái q hứng khởi, dành cho Richardson ca ngợi chưa nghe qua hét lớn mê trữ tình , “Ơi Richardson, Richardson, người mắt tơi, tơi vĩnh viễn độc giả người! Vì quẫn bách … phải bán sách; người lại với tôi, người với kệ sách với Moïse, Homère, Euripide, Sophocle ” Và, với giọng ngây thơ, Diderot xuất chúng thêm “Càng có tâm hồn đẹp người ta có sở thích cao khiết nhiêu… người ta đánh giá cao tác phẩm Richardson nấy” Đó khiêm tốn Tiểu thuyết Richardson có ảnh hưởng rõ nét J.J Rousseau La Nouvelle Héloïse(1761) tiểu thuyết đam mê thuở lãm thời đến ngày nhiều người thích thú đọc lại Dường tiểu thuyết nầy theo sau dịch Paméla Clarisse Harlowe Về phần James Macpherson thơ Ossian mà ông tuyên bố khám phá dịch tiếng Anh, người biết lịch sử lừa đảo văn học tiếng nầy Fingal et Temora, tác phẩm mà Macpherson giới thiệu với công chúng (1762-1763) dịch thơ thi sỷ trữ tình Tơ Cách Lan kỷ thứ ba sáng tác, thực tác phẩm Macpherson viết Đối với Tô Cách Lan, vấn đề quốc gia; thơ có tiếng vang rộng lớn, Macpherson tiếng thời, sau giàu to Trong giới hâm mộ nhiệt tình nói chung dấy lên khắp Âu Châu, có ghi nhận tiêu cực số phản đối; người cố nêu vấn đề gian lận lại khơng nghe tới Nguồn gốc đích thực thơ không làm sáng tỏ, Macpherson cuối đến cư ngụ Westminster, Anh Quốc, vinh quang qua đời Những thơ Ossian hình thức thần thoại hóa (mystification) túy đơn giản, lối thần thoại hóa Âu Châu Người ta dịch chúng thứ tiếng Thi sỷ Ý, Cesarolti, tuyên bố Ossian vượt Homère; Gœthe nói thế: “Ossian thay Homère tim tơi” Tại Pháp, Letourneur dịch thơ Macpherson Bản dịch nầy xuất năm 1776, nghĩa năm với dịch Shakespeare Werther: tập hợp không phần hấp dẫn làm bật hội tụ ảnh hưởng tác động văn học Pháp thời Nói chung, ảnh hưởng thơ Ossian đóng vai trò quan trọng cuối kỷ mười tám Chateaubriand nhiệt thành ngưỡng mộ thơ nầy Năm 1793, Cách Mạng Pháp đẩy ông qua Anh Quốc, Chateaubriand “đại môn đồ nhà thơ trữ tình Tơ Cách Lan”; ơng tun bố, “Với giáo tay, bênh vực cho hữu Ossian người, bênh vực hữu cố thi hào Homère” Macpherson có nhiều người mô tuyên bố “khám phá thơ văn Tô Cách Lan” Chateaubriand đọc “say sưa” tất tác phẩm mà theo lời ơng nói “đó dứt khốt bố già Oscar (Ossian), thảo rách nát Macpherson.” Trong số tác phẩm khác thuộc thể loại Oassian, ông dịch ba thơ John Smith : Dargo, Duthona vàGaul Ngay hết tin vào đích thực liên quan đến thơ Oassian, ông mê mẩn lắng nghe “tiếng đàn hạc” thi sỷ trữ tình , người ta nghe giọng nói bình lặng dịu dàng não nuột Điều nầy hiển nhiên chứng tỏ thơ Ossian thành công đến mức nào: chúng mang lại nét mới, nỗi sầu muộn u uẩn êm đềm trở nên thời thượng mà người ta tìm thấy văn thi sỷ lãng mạn Pháp Trong trang sách viết xuất sắc, đầy ý nghĩa hài hước, Paul Albert làm bật tầm ảnh hưởng Ossian nghệ thuật, thi ca hội họa Pháp vào kỷ mười tám Ông nhắc lại ngưỡng mộ Napoléon Mme de Staël thơ Ossian Ơng cho thấy hình ảnh thi hào trữ tình Lamartine năm 1836 bị ám ảnh hồi ức Ossian: thơ Jocelyn, Lamartine lai láng nên vần thơ lỗi lạc sau đây: Ossian! Ossian! Lorsque plus jeune encore Je rêvais des brouillards et des monts d’Inistore; Quand, tes vers dans le cœur et la harpe la main, Je menfonỗais lhiver dans des bois sans chemin Ảnh hưởng Ossian Lamartine thành thật sâu đậm Đó khơng đơn kết thời thượng; có cảm thơng thực nguồn cảm hứng hồn thơ Ossian trí tưởng tượng Lamartine Chính Lamartine nói với điều lý lịch tự khai dùng làm lời phi lộ cho Premières Méditations (1849) Ông cho biết rằng, sau rời đại học, ông đặc biệt chuyên tâm đến Le Tasse Ossian, thơ Ossian “mặc khải” cho ông Xin nghe thơ theo Lamartine cảm nhận, hoàn toàn trầm tư đượm sắc sầu muộn: “Ossian fut l’Homère de mes premières années; je lui dois une partie de la mélancolie de mes pinceaux S’est la tristesse de l’océan Je n’essayai que très rarement de l’imiter; mais je m’en assimilai involontairement le vague, la rêverie…” Tóm lại, vừa nhận thức văn học hậu bán kỷ mười tám nhiều yếu tố mới: tình cảm thiên nhiên mối liên hệ thiên nhiên cảm xúc người; diễn tả sắc bén mãnh liệt đam mê làm đảo lộn tim; nỗi sầu muộn, nỗi buồn thăm thẳm, ưu tư thầm kín hư khơng chết pha lẫn với niềm vui đau khổ tình u; tính chất trữ tình biểu tình cảm, xúc cảm, đam mê, văn xuôi (Trong kỷ mười tám khơng thực có thơ trữ tình ) Tất yếu tố, chủ đề, kỹ thuật đó, đưa vào văn chương, lưu lại mãi Chateaubriand chuyển hóa chúng thành thi ca lãng mạn; chắn chúng hữu trước Chateaubriand nhà văn lãng mạn Do Diderot, J.J Rousseau, Bernardin de Saint-Pierre đương nhiên tiền bối trường phái lãng mạn Pháp Nếu thêm vào ảnh hưởng Richardson thơ Ossian có yếu tố chủ yếu, yếu tố chắn chuẩn bị từ kỷ mười tám cho canh tân văn học Pháp, yếu tố mà nhà văn lãng mạn Pháp, thơng qua Chateaubriand, đón nhận di sản ngàn vàng Lương Tấn Lực ... giải thích làm nhà văn đó, tập hợp lại tác phẩm đầu kỷ mười chín, trở thành yêu tố cấu trúc đặc trưng cho trường phái Lãng Mạn Pháp Một cách khái quát, người ta nói văn học Pháp kỷ mười tám toàn... cảm lãng mạn, cung điệu trữ tình chan chứa tình yêu tuyệt vọng Tình yêu chết chủ để dòng thi ca lãng mạn thời kỳ nầy Ảnh hưởng văn học Anh Muốn hiểu rõ hình thành chủ đề lãng mạn kỷ mười tám Pháp, ... ảnh hưởng văn học Anh nhà văn Pháp Trong thời kỳ nầy, Anh Pháp có liên hệ trí thức sinh động: du lịch qua lại nhà văn, dịch thuật tác phẩm, trao đổi tư tưởng hai nước Đối với lịch sử văn học lịch

Ngày đăng: 31/05/2018, 08:33

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan