Tạp chí Khoa học ĐHQGHN: Nghiên cứu Giáo dục, Tập 30, Số (2014) 51-55 Ngôn ngữ giới trẻ dùng trang cá nhân (Blogs) Đặng Đức Chính*, Lại Hoài Châu * Trường Đại học Tài nguyên Môi trường Hà Nội, 41A Phú Diễn, Cầu Diễn, Từ Liêm, Hà Nội, Việt Nam Nhận ngày 22 tháng năm 2014 Chỉnh sửa ngày 25 tháng năm 2014; chấp nhận đăng ngày 25 tháng năm 2014 Tóm tắt: Ngôn ngữ tượng xã hội phức tạp Nó bị chi phối nhiều yếu tố.Vì vậy, ngơn ngữ chuẩn có nhiều biến thể Các biến thể ngôn ngữ tuỳ thuộc vào vùng địa lí, xã hội, giáo dục đặc biệt tuổi tác… Trên sở ñiều tra, khảo sát ngơn ngữ sử dụng thiếu niên Việt Nam họ chat viết blog Internet, báo ñưa dẫn liệu khoa học ñể khẳng ñịnh rằng: ngôn ngữ chat thiếu niên Việt Nam loại riêng biệt có nhiều yếu tố khác biệt với ngơn ngữ chuẩn Từ khóa: Ngơn ngữ chat, 9x, lệch chuẩn Internet bắt ñầu ñược sử dụng Việt Nam vào cuối năm 1990 Từ đến khoảng thời gian ngắn so với lịch sử hình thành phát triển ngôn ngữ Tuy nhiên, so với ngơn ngữ chuẩn, ngơn ngữ thiếu niên sử dụng chat sử dụng blog ñã bị thay ñổi lớn Ngày nhiều thiếu niên sử dụng loại ngôn ngữ Ngôn ngữ hệ 9X thứ “siêu ngôn ngữ”, khó để hiểu [1] Đứng trước thực tế này, có người nhận định rằng, tiếng Việt bị phá huỷ cách nghiêm trọng [2].* Ngôn ngữ tượng xã hội phức tạp Nó bị chi phối nhiều yếu tố Ngôn ngữ chuẩn ngơn ngữ chấp thuận sử dụng làm ngơn ngữ thức cộng đồng hay quốc gia Tuy nhiên, thực tế, bên cạnh ngôn ngữ chuẩn, ngơn ngữ có nhiều biến thể Các biến thể ngơn ngữ tuỳ thuộc vào vùng địa lí, xã hội, giáo dục đặc biệt tuổi tác… Khi khảo sát 57 blog thiếu niên, chúng tơi lựa chọn đoạn văn đặc trưng cho ngơn ngữ chat để phân tích nhằm tìm đặc điểm thứ ngơn ngữ này, phân biệt với ngôn ngữ tiếng Việt chuẩn Đoạn Trong ñoạn văn thứ hầu hết từ khơng viết theo chuẩn Có câu có 12 từ có đến 11 từ tình trạng vậy: 1) Da ^ y '- (Đấy) Ở ñây, hai kí hiệu: dấu mũ "^" dấu sắc "/" khơng đưa vào vị trí 2) chu*a j` (chưa gì) Dấu móc (,) chữ thay “*”.Chữ "gì" thay chữ "J" 3) cuG~ da~ lai (cũng ñã lại), ñây chữ "cũng" thiếu chữ "n", kí hiệu "ng" rút ngắn _ * Vị trí dấu lặng "." Thay đặt bên trung tâm từ, Tác giả liên hệ ĐT: 84-4-38586370 Email: dangchinh.hunre@gmail.com 51 52 Đ.Đ Chính, L.H Châu / Tạp chí Khoa học ĐHQGHN: Nghiên cứu Giáo dục, Tập 30, Số (2014) 51-55 ñược ñặt cuối dòng với chữ Điều khiến người dễ nhầm với dấu chấm 4) Câu “de^n' he^t' tua^n` tie^p' theoro^i`" (“ñến hết tuần rồi) khơng có đặc biệt ngoại trừ vị trí kí tự đặt sai vị trí 5) Chữ "i" thay "y": nh `yn nhìn Khơng có lí đặc biệt cho thay này, đơn giản tìm kiếm điều kì lạ, khác biệt "Sa) p’" dòng thứ ba từ xuống có điều đặc biệt cách viết chữ "ă" Dấu ")" ñược sửa ñổi hình thức (lớn hơn) đặt vào vị trí khác, sau chữ "a" (khơng chữ ă truyền thống) Đoạn Trong văn này, tất kí tự đặt sai Ví dụ: 1) la^u la(m' ro^i - (lâu rồi), chi?(chỉ), se~ ga(p (sẽ gặp) 2) Dấu "*" ñược sử dụng ñể thay dấu móc"’ ": To*' – Tớ 3) Từ "yêu" ñược chuyển thành "iu" "Yêu" ñộng từ thể cảm giác Khi ñược thay ñổi thành "iu", trở thành nghiêm túc, nghe đùa 4) Các ngun âm đơi ngun âm ba bị bỏ qua hồn tồn: dc (được), ^ t 'chi la `n` (rất chi nhiều) 5) Một số từ tiếng Anh sử dụng thay từ Việt Nam: - To anh Huy (Gửi anh Huy) - LUCKY ca? HAPPY (may mắn hạnh phúc) - Cai 'vu $ $.(cái vụ tiền bạc) - h - chữ viết tắt từ hour (phải ñược hiểu “giờ”) 6) Một số chữ ñược chuyển ñổi âm tương tự (W-qu; f - ph; tr - z) Wen (quen); fai? (phải); zai (trai) Đoạn Việc sửa ñổi cách sử dụng nguyên âm ñặc ñiểm ñiển hình ngơn ngữ sử dụng đoạn văn 1) Bổ sung nguyên âm o tạo ngun âm đơi oa để âm nghe ngộ nghĩnh hơn: “đố”(đó), “cố”(có) Bên cạnh đó, i sử dụng ñể thay y iu; chiện (chuyện) Trái lại, chữ y lại ñược sử dụng ñể thay I, với thay o cho ơ: Oy (ơi) 2) Chữ J ñược sử dụng tự do, xuất trường hợp: - Thay kết hợp gi: jac’ (giác); jo ` (giờ), jay (giây) - Thay nguyên âm i: Laj (lại) chj? (chỉ), tuj (tui), mjnh ` ( mình), bj.(bị), aj (ai) Thay nguyên âm ñôi iê: bjk (biết); thay nguyên âm ñôi ây: bj (bây) 3) Ngun âm thay u: thui (thơi) 4) Một số từ bị biến đổi q nhiều, khó khăn để nhận từ gốc Ví dụ: “pùn” (buồn) Trong từ này, ngoại trừ dấu huyền" `" giữ ngun để âm điệu chung, phụ âm b thay p, ngun âm đơi thay ngun âm đơn u Đoạn Các văn bao gồm 363 từ, có 61 từ khơng thay đổi 302 từ lại chuyển đổi với mức độ định khác Tỉ lệ từ bị chuyển ñổi lớn khiến cho văn trở nên khó hiểu với khơng có vốn hiểu biết ñịnh loại ngôn ngữ 1) Chữ ñ ñược thể hình thức kỳ lạ “+)”: +) au (đau), +)c (được) Điều giải thích thực tế trơng giống ñ ñược viết hình thức viết hoa Đ Cách sử dụng hai kí tự để tạo chữ hình thức sáng tạo ấn tượng Đ.Đ Chính, L.H Châu / Tạp chí Khoa học ĐHQGHN: Nghiên cứu Giáo dục, Tập 30, Số (2014) 51-55 2) C ñược thay K: ka (ca) 53 3) Từ phủ định “khơng” hồn tồn thay hok q….Thơi gọi thời gian tính tốn đời đi….!!!) 1) Ao ñược thay eo in - seo 4) Chữ ch ñược thay k: ik (ich), trak (trach) 2) ñi ñược thay ih Sự thay chẳng liên quan đến từ gốc chuẩn 5) h bỏ qua nh: mìn (mình) khiến cho từ ngắn âm nghe ngộ nghĩnh 6) ế thay ía: thía (thế) ñể làm cho âm từ dài 7) Ao ñược thay eo: seo (sao) 8) Ay ñược thay ai: nai (nay) 9) T ñược thay k: bik (bit) 10) Từ người ñược rút ngắn thành (ng) 11) Vs - viết tắt từ tiếng Anh versus ñược sử dụng thay cho từ “với” tiếng Việt Đoạn Bên cạnh từ tiếng Anh ñược trộn lẫn với từ tiếng Việt ñể thể suy nghĩ người nói: add, entry, okie, friend, số từ tiếng Anh ñược sửa ñổi (Từ Plus ñược dùng ñể thay từ blog) Ngồi ra, có số tượng khác như: 1) X ñược sử dụng ñể thay ch: iu thix (yêu thích) 2) Thêm chữ vào từ: Jem zui Jem zui (em vui em vui) 4) Chữ số ñược sử dụng ñể thay chữ Số ñược sử dụng ñể thay chữ e: vi3t, ki3u; số ñược sử dụng ñể thay chữ a: t4u, L4, l4ỳ, l4m Đoạn Đây ñoạn văn mà gần 100% từ bị thay đổi hình thức: Dù seo ih thỳ cũk wen gần tháng gùi rì !!! Níu màk wên liền thỳ khó wá … Thơy thỳ để kái gọi nàk thời zan tính tốn đời ih ….!!! (Dù quen gần tháng gì!!! Nếu mà qn liền khó 3) i thay y - thỳ 4) ng ñược thay k -cũk 5) qu ñược thay w quen - wen 6) thay gùi 7) thay rì 8) Nếu mà -Níu màk 9) Thơi - Thơy thỳ 10) cho gọi - kái gọi nàk Đoạn Sự sửa ñổi ñối với từ ñoạn không nhiều đoạn trước, nhiên có số trường hợp ñáng ý: 1) Tỉ lệ sử dụng từ tiếng Anh xen kẽ với từ tiếng Việt tăng lên: out, lazy, bibi … Điều ñặc biệt có xuất số từ thuộc ngôn ngữ chat tiếng Anh onl, bibi 2) Danh từ người yêu ñược sửa ñổi rút ngắn thành ng `iu 3) Ngun âm thay u; Qu thay W: hum (hơm): mÊy hum T chơi kỳ wá Đoạn Trong ñoạn này, tượng ngôn ngữ lệch chuẩn ñáng ý là: 1) Phụ âm đơi gi thay z za? (giả); Zữ (giữ) 2) Mặc dù h k khơng tương đồng hình thức âm thanh, k sử dụng ñể thay h phụ âm nh phụ âm nằm cuối từ: ank (anh), mynk (minh), tynk (tinh) Tuy nhiên, phụ âm đơi ñứng vào ñầu, h ñược thay z nzo * (nhớ), nza (nhá) 3) Z ñược sử dụng ñể thêm vào phụ âm ñơn ñể tạo phụ âm - vz Ký 54 Đ.Đ Chính, L.H Châu / Tạp chí Khoa học ĐHQGHN: Nghiên cứu Giáo dục, Tập 30, Số (2014) 51-55 hiệu không tồn hệ thống Bảng chữ tiếng Việt: vzờ (vờ) 4) Ngun âm đơi iê ñược thay nguyên âm y: byt (biết) Tóm lại: Từ phân tích tám đoạn trên, số đặc điểm bật ngơn ngữ ñược sử dụng thiếu niên blog trò chuyện với mạng Internet rút sau: - Thay nguyên âm nguyên âm khác, chí phụ âm: a ñược thay e thông báo - thơng béo, bảo đảm - bẻo đẻm ê thay i kêu - kiu ă ñược thay e - lém thay u tơi - tui ê thay i - đìu iê ñược thay i tiêm - tim, kiểu - kiủ i ñược thay J ñi - ñj - Lược bỏ nguyên âm làm cho từ ngắn hơn: biết (bít); ln ln (lun lun) - Thêm nhiều nguyên âm ñể làm từ dài hơn: bố tay (bó tay); đố (đó), cố (có) - Sử dụng chữ viết tắt: j (gì), k (khơng), dc (ñược), nh (những), ntn (như nào) - Thay phụ âm: fải (phải), buồn wá (buồn quá), xu xiền (thu tiền), nhớ zồi (nhớ rồi), zờ (giờ), pùn (buồn quá) - Rút ngắn chữ phụ âm: chúc hạnh phúc ná (chúc hạnh phúc nhá), thôg minh (thông minh), gê (ghê) - Dấu chữ thường bị lược thay đổi sang vị trí khác: Dấu móc chữ ư, ñược thay *: mo* (mơ) - Các dấu khác “^, /, /” thường khơng đặt vị trí chuẩn: to ^ I (tôi), nhu * ng ~ cai ' (những cái) - Chữ ñược thay số: t4 (ta), tr3 (tre) Nhìn chung, phần lớn thay đổi ñều dựa tương ñồng ñó từ chuẩn từ tạo Thường tương đồng mặt âm Ví dụ: trời chài oai, biết - bik, viết - vít, có - kó, buồn pùn, bó tay - pó tay Trong số trường hợp tương đồng hình thức Chẳng hạn, số trơng giống chữ A, số có nét cách điệu chữ E hay ký tự “+)” trông giống chữ Đ Sử dụng tiếng lóng tượng tương đối bật Ví dụ: Từ dã man ñược thiếu niên sử dụng với ý nghĩa nhiều bình thường, rất: “ăn no dã man”; “học nhiều dã man”, “yêu dã man”, “giàu dã man” Nhiều từ tiếng Anh trở thành tiếng lóng họ: Dân Pro (chuyên nghiệp), online thường xuyên, hot, plus (cái Blog) Dùng cách nói tạo vần hài hước diễn đạt Ví dụ để đề cập tâm trạng khơng phấn khởi họ nói: chán gián Chắc chắn khơng phải so sánh, mà đơn giản tạo câu nói mang tính hài hước Việc sử dụng tiếng Việt theo kiểu lệch chuẩn lý giải số nguyên nhân Trước hết, thiếu niên sử dụng ngơn ngữ chat họ khơng muốn người lớn đọc hiểu họ nghĩ Đó ngơn ngữ chat giúp họ rời khỏi giới chung ñể ñi vào giới riêng - giới thiếu niên Ngoài ra, sử dụng thứ ngơn ngữ này, sành điệu, đại cảm giác họ tìm thấy Kết luận 1) Trong năm qua Việt Nam, đời ngơn ngữ Internet (netspeak), ngoại lệ cho ngơn ngữ sống thực Nó đòi hỏi hai hình thức ngơn ngữ truyền thống hình thức thích nghi, bao gồm tiếng lóng hình thức không chuẩn mực khác 2) Ngôn ngữ chat - ngôn ngữ thiếu niên sử dụng trò chuyện với bạn bè Đ.Đ Chính, L.H Châu / Tạp chí Khoa học ĐHQGHN: Nghiên cứu Giáo dục, Tập 30, Số (2014) 51-55 viết blog tượng ngôn ngữ - xã hội Đó sử dụng kí tự, dấu bàn phím để ghi lại tâm lời thoại theo quy ước bạn trẻ với mà không tuân theo cách dùng bảng chữ thơng thường Ta thấy tính sáng tạo, tính “nổi loạn”, tính ưa sành ñiệu, ưa khác thường ñặc ñiểm thể rõ đặc trưng tâm sinh lí tuổi thiếu niên Hiện tượng ngôn ngữ minh chứng cho luận thuyết “lứa tuổi nào, ngơn ngữ đó” 3) Hiện tượng sử dụng ngôn ngữ theo kiểu lệch chuẩn liệu có đe doạ sáng tiếng Việt? Thực tế tượng biến thể tiếng Việt cộng đồng nhỏ (khơng phải bạn trẻ có Blog khơng phải bạn trẻ thích sử dụng tiếng Việt theo kiểu lệch chuẩn chat mạng) Nó trào lưu mang tính thời giống tượng tiếng lóng mà thời kì lịch sử lại chứng kiến đời kiểu tiếng lóng khác Tiếng lóng ln tiếng lóng, khơng thể ảnh hưởng đến ngơn ngữ chuẩn mực Với ngôn ngữ chat bạn trẻ vậy, ngôn ngữ chat biến 55 thể ngơn ngữ sử dụng hồn cảnh giao tiếp ñịnh, tồn khoảng thời gian định, khơng thể ảnh hưởng đến tồn phát triển ngôn ngữ chuẩn mực Tài liệu tham khảo [1] [2] [3] a b c d e f Hải Âu, “Ngôn ngữ thời @”, Báo Tuổi trẻ, số 321 (2007) Minh Anh, Bích Yến, “Ơi ngơn ngữ chat”, Báo Tiền Phong, số 197 (2007) Một số Websites: www.babytalk.com (entering 17 May 2008) http://blog.360.yahoo.com/blog6WLg5wYyc6_VGx1AkXf4 ( entering 10 March 2008) http://vn.myblog.yahoo.com/congchua_detinh 06/article?mid=17 (entering10thMarch 2008) http://vn.myblog.yahoo.com/ami_150190 (entering 10 March 2008) http://blog.360.yahoo.com/blog r0QYq4M3K7TGrBZh8DxAwBBWbTAI5iU slQ ?cq=1&cs=0 (entering 12 March 2008) http://my.opera.com/nguyentienthuc/blog/ind ex.dml/tag/Chat%20V%E1%BB%9Bi%20%2 0@%20@%20@ (entering 12 March 2008) The Unorthodox Language of Vietnamese Teenagers Used on Personal Websites (Blogs) Đặng Đức Chính, Lại Hoài Châu * Hanoi University of Natural Resources and Environment, 41A Phú Diễn, Cầu Diễn, Từ Liêm, Hanoi, Vietnam Abstract: Language is a very complicated social phenomenon It is governed by numerous factors Thus, every standard language has many variations Those variations depend on geographical region, society, education and especially age On the basis of investigation and survey on language used by Vietnamese teenagers when they chat or write on their blogs on the Internet, the paper offers scientific data in order to confirm that: the “chatting” language of Vietnamese teenagers is an exclusive language with lots of elements very different from the standard Vietnamese language Keywords: Chat language, 9x, non-standard ... đến ngôn ngữ chuẩn mực Với ngôn ngữ chat bạn trẻ vậy, ngôn ngữ chat biến 55 thể ngôn ngữ sử dụng hồn cảnh giao tiếp định, tồn khoảng thời gian định, khơng thể ảnh hưởng ñến tồn phát triển ngôn ngữ. .. lý giải số nguyên nhân Trước hết, thiếu niên sử dụng ngơn ngữ chat họ khơng muốn người lớn đọc hiểu họ nghĩ Đó ngơn ngữ chat giúp họ rời khỏi giới chung ñể ñi vào giới riêng - giới thiếu niên Ngồi... 2) Ngơn ngữ chat - ngôn ngữ thiếu niên sử dụng trò chuyện với bạn bè Đ.Đ Chính, L.H Châu / Tạp chí Khoa học ĐHQGHN: Nghiên cứu Giáo dục, Tập 30, Số (2014) 51-55 viết blog tượng ngơn ngữ - xã