we
-Chịu trách nhiệm xuất ban: | Chủ tịch Hội đồng Thành viên kiêm Tổng Giám đốc NGƠ TRẤN ÁI
Tổng biên tập kiêm Phĩ Tổng Giám đốc NGUYÊN QUÝ THAO Tổ chức bản thảo và chịu trách nhiệm nội dung:
Phĩ Tổng biên tập PHAN XUÂN THÀNH
Giám đốc Cơng ty CP Dịch vụ xuất bản Giáo dục Hà Nội
PHAN KE THAI Biên tập: VŨ THUÝ ANH Sửa ban in: V0 THUY ANH
Trinh bay bia: TRAN TIEU LAM
Chế bản: PHONG CHẾ BẢN (NXB GIÁO DỤC TẠI HÀ NỘI)
KetnooI.com ket noi cong dan dien tu
NGUYÊN THIỆN GIÁP (Chủ biên)
DOAN THIEN THUAT - NGUYEN MINH THUYET
DAN LUAN NGON NGU HOC
(Tái bản lần thứ mười bay)
Trang 2LỜI NĨI ĐẦU
Những tri thức ngơn ngữ học là hữu ích cho bất cứ một ai Nĩ rất can thiết
đối với những người làm cơng tác giảng dạy và nghiên cúu Những người dùng ngơn ngữ làm cơng cụ nghề nghiệp như các nhà văn, nhà báo, các cán bộ tuyên
truyền, v.v cũng khơng thể khơng biết ngơn ngữ học Cần lưu ý rằng người dạy
ngơn ngữ cĩ thể ít hiểu biết về văn học, nhưng người dạy văn học thì ngồi việc
am hiểu sâu sắc về văn học, khả năng cảm thụ tác phẩm văn học, nghệ thuật, cịn phải là người nắm vũng các tri thức ngơn ngũ học
Nhưng làm quen với những tư tưởng cơ bản của ngơn ngữ học hiện đại khơng phải là dé dàng, bởi vì những tri thúc được tích luỹ trong ngành khoa hoc
này rất phong phú và phức tạp Đề cĩ thể bước vào ngơn ngữ học một cách thuận lợi, cần phải nắm vũng một số khái niệm cơ bản và quan trọng nhất của
ngơn ngữ học Những tri thức ấy được trình bày trong giáo trình Dẫn luận ngơn
ngữ học
Dẫn luận ngơn ngữ học ra mắt bạn đọc lần đầu tiên năm 1994 Khởi thuỷ,
nĩ được biên soạn để giảng dạy cho sinh viên ngành Ngơn ngũ học, Khoa Ngũ
văn, Trường Đại học Tổng hợp Hà Nội Nhưng rồi nĩ được bạn đọc rộng rãi
hoan nghênh và nhiều trường đại học và cao đẳng trong cả nước cũng dùng giáo trình này Vì thế, trong suốt hơn 10 năm qua, nĩ luơn được Nhà xuất bản Giáo dục Hà Nội tái bản và tái bản lần thứ 12 năm 2007 tới 8000 bản
Nhu ta biết, cuốn Khái luận ngơn ngữ học do Tổ Ngơn ngũ học, Trường Đại -
học Tổng hợp biên soạn và được Nhà xuất bản Giáo dục ấn hành năm 1961, là cuốn giáo trình về lí luận ngơn ngữ đầu tiên ở Việt Nam Cuốn giáo trình này
đã làm nhiệm vụ giới thiệu các khái niệm ngơn ngữ học của nước ngồi coi như
nhũng cơng cụ cần thiết để nghiên cứu tiếng Việt Sau nhiều năm vận dụng và nghiền ngẫm, mãi đến những năm 90 của thế ki XX, một loạt sách lí
Trang 3Dẫn luận ngơn ngữ học của Hồ Lê Nhập mơn ngơn ngữ học của Bùi Khánh
Thế, Những bài giảng về ngơn ngữ học đại cương của Nguyễn Lai
Cuốn Dẫn luận ngơn ngữ học do Nguyễn Thiện Giáp, Đồn Thiện Thuật và
Nguyễn Minh Thuyết biên soạn sở dĩ được bạn đọc rộng rãi ưa chuộng cĩ lê là do nhúng lẽ sau day :
- Trong khi giới thiệu nhũng khái niệm cơ bản và quan trọng nhất của ngơn
ngữ học, cổ gắng phản ánh những thành tựu mới của ngĩn ngữ học thê giới đã được nhiều người thừa nhận ;
- Sử dụng dẫn liệu trong nhiều ngơn ngữ thuộc các loại hình khác nhau, đặc
biệt là các ngơn ngữ ở Đơng Nam Á cùng loại hình với tiếng Việt ;
- Trình bày đơn giản, rõ ràng, từ đơn giản đến phúc tạp một cách cĩ hệ
thống, tránh trích dẫn dài dịng
Trong lần tái bản này, chúng tơi tập trung sửa chữa, bổ sung phần phân loại
các ngơn ngữ theo nguồn gốc Như ta biết, việc phân định các ngữ hệ là rất phúc tạp Kết quả phân loại của các nhà khoa học luơn luơn tuỳ thuộc vào nguồn ngữ liệu mà họ thu thập được Trong quá trình nghiên cứu, các nhà khoa -
học luơn luơn điều chỉnh, cập nhật kiến thức, vì thế bức tranh các ngu he tren thé giới cũng cĩ nhiều thay đổi
Do khuơn khổ số trang đã cố định, chúng tơi khơng thê trình bày tồn bộ
buc tranh các ngũ hệ trên thế giới mà chỉ giới thiệu các ngữ hệ gần gũi với Việt
Nam, đĩ là các ngữ hệ như : Ngữ hệ Nam Á (Austroasiatic), Ngữ hệ Nam Đảo
(Austronesia), Ngữ hệ Hán - Tạng (Sino - Tibetan), Ngữ hệ Thái - Kadai (Tai -
Kadai), Ngữ hệ Mèo - Dao (Miao - Yao) và Ngữ hệ Dravidian
So với các bản in lần trước, các ngũ hệ được giới thiệu trong ban in nay
cũng cĩ những sự hiệu chỉnh nhất định
Trước hết, ngũ hệ Hán - Tạng trong các bản in trước được coi là gồm ba ngành Hán - Thái, Tạng - Miến và Mèo - Dao Trong bản in lần này, các ngơn _gữ Mèo - Dao và các ngơn ngữ Thái - Kađai được tách thành những ngữ hệ riêng, ngũ hệ Hán Tạng chỉ gồm hai ngành là Hán và Tạng - Miến nữa mà thơi
Ngữ hệ Nam Đảo trong các bản in trước được gọi là Họ Mã Lai - Đa Đảo, trong bản in lần này cái tên Mã Lai - Đa Đảo được dùng đề chỉ một ngành trong họ Nam Đảo
Ngữ hệ Nam Á trong các bản in trước được gọi là Họ Mơn - Khmer, trong bản in lần này cái tên Mơn - Khmer được dùng de chỉ một ngành của ngữ hệ
Nam Á |
Sự thay đổi tên gọi như trên là cần thiết, nĩ phản ánh tình hình nghiên cúu -
hiện thời của ngơn ngữ học thế giới
Ngồi ra, trong bản in lần này, chúng tơi đua thêm ngũ hệ Dravidian là ngữ hệ trong các bản in lần trước chua được đề cập đến Chung tơi dua thêm ngũ hệ này vì trong lịch sử, những người nĩi tiếng Dravidian cĩ quan hệ với
Việt Nam
Một điểm nữa được chúng tơi chú ý trong bản in lần này là búc tranh các
ngũ hệ ở Việt Nam được miêu tả chỉ tiết hơn : Ở địa bàn Việt Nam cĩ những
ngũ hệ nào ? Các dân tộc cùng chung sống trên lãnh thổ Việt Nam nĩi những ngơn ngữ thuộc ngữ hệ nào ? Đây cũng chính là phản ánh cập nhật những
thành tựu nghiên cứu về các ngơn ngữ dân tộc ở Việt Nam
Chúng tơi hi vọng rang viéc làm này sẽ đĩng gĩp vào việc nâng cao chất lượng học tập và giảng dạy, phục vụ tốt cho cơng cuộc cải cách giáo dục đại -học hiện nay
Nhân dip này, chúng tơi xin bày tỏ lịng cám ơn chân thành tới Nhà xuất bản
Trang 4Chương một |
BẢN CHẤT VÀ CHỨC NĂNG
CUA NGON NGU
A - BẢN CHẤT CUA NGON NGU
I - NGON NGULA MOT HIEN TUONG XÃ HOI
Trong mot thoi gian dai, nhiéu nha khoa học đã cố gắng chứng minh ngơn ngữ là một hiện tượng tự nhiên
1 Do ảnh hưởng của thuyết tiến hố của Đacuyn, một số người cho
ngơn ngữ cũng giống như một cơ thể sống, một động vật hoặc một thực vật Ngơn ngữ hoạt động và phát triển theo quy luật của tự nhiên, nghĩa
là tất cả các ngơn ngữ ở mọi nơi và mọi lúc đều phải trải qua các giai
đoạn : nảy sinh, trưởng thành, hưng thịnh, suy tàn và diệt vong Để biện
minh cho quan điểm này, người ta đã dẫn ra các hiện tượng nhiều từ cũ,
nghĩa cũ đã mất đi, nhiều từ mới, nghĩa mới đã được tạo ra trong các ngơn ngữ, thậm chí một số ngơn ngữ đã trở thành những tử ngữ như tiếng Latin, tiếng Phạn, v.v Thực ra, quy luật phát triển của ngơn ngữ khơng giống quy luật phát triển của tự nhiên Ngơn ngữ luơn luơn kế thừa cái cũ và phát triển cái mới, khơng bao g1ờ bị huỷ diệt hồn tồn Cĩ thể nĩi đối với ngơn ngữ chỉ cĩ sự lớn mạnh mà thơi Một số ngơn ngữ trở thành các tử ngữ hoặc là do dân tộc nĩi ngơn ngữ ấy bị huỷ diệt như trường hợp tiếng Tiên L¡ ở Trung Quốc, hoặc là do ngơn ngữ ấy đã được thay thế bằng những ngơn ngữ khác như trường hợp tiếng Latin và tiếng Phạn Mặc dù khơng được dùng như một sinh ngữ nữa, nhưng tiếng Latin và tiếng Phạn vẫn để lại nhiều dấu tích trong nhiều ngơn ngữ hiện đại
| |
2 Một số người khác lại đồng nhất ngơn ngữ với bản năng sinh vật
của con người, nghĩa là họ cho hoạt động nĩi năng cũng cĩ tính chất bản năng như các hoạt động ăn, khĩc, cười, chạy, nhảy, v.v của con
người Họ thấy hầu như đứa bé nào cũng biết khĩc, biết cười, biết ăn,
rồi biết nĩi như nhau và trẻ con ở tất cả các nước trên thế giới đều bắt
đầu nĩi những âm giống nhau như pa pa, ma ma, ba ba, v.v Thực ra,
những bản năng sinh vật như ăn, khĩc, cười, cĩ thể phát triển ngồi
xã hội, trong trạng thái cơ độc, cịn ngơn ngữ khơng thể cĩ được trong những điều kiện như thế Nếu tách một đứa bé ra khỏi xã hội lồi người
thì nĩ vẫn biết ăn, biết chạy, biết leo trèo, nhưng nĩ sẽ khơng biết
nĩi Nhà văn J.Vecnơ (Jules Verne 1828 — 1903) trong Hon dado bí mật đã kể câu chuyện về chàng Ayrơtơn bị bỏ lại ở hoang đảo để trừng phạt vì phạm tội Do thốt li khỏi xã hội, Ayrơtơn khơng sống như người
nữa, chàng mất hết khả năng tư duy và khơng nĩi được Nhưng khi được tìm thấy, được trở về với xã hội lồi người thì khả năng tư duy và khả năng nĩi dần dần hồi phục Câu chuyện hai em bé gái Ấn Độ được Ridơ Xing phát hiện trong một hang sĩi cĩ sĩi con vào năm 1920 cũng chứng
minh điều đĩ Vì bị rơi vào đời sống thú vật, hai em đã tiếp thu những
ki năng đời sống súc vật và mất di tất cả những gì thuộc về Con người, đặc biệt khơng biết nĩi mà chỉ kêu rống lên mà thơi
Cái gọi là ngơn ngữ trẻ con cũng khơng chứng tỏ ngơn ngữ là hiện tượng sinh vật bởi vì thực ra, những âm trẻ em tập nĩi chưa phải là ngơn ngữ mà chỉ là những âm vơ nghĩa Những âm này chỉ trở thành su kiện ngơn ngữ khi được liên hệ với ý nghĩa nào đĩ, nhưng khi ấy cái gọi là sự thống nhất của ngơn ngữ trẻ con thế giới khơng cịn nữa Nghĩa của các từ giống nhau về ngữ âm trong mỗi ngơn ngữ một khác : ma ma trong tiếng Nga cĩ nghĩa là “mẹ”, nhưng trong tiếng Grudi lại cĩ nghĩa
là “bố” ; ba ba trong tiếng Nga là đại từ “bà”, cịn tiếng Thổ Nhĩ Kì lại 4 599
là “cơ gái” v.v Sở dĩ trẻ con tập nĩi, thường phát những âm giống nhau
Trang 53 Một biểu hiện nữa trong việc giải thích bản chất tự nhiên của
ngơn ngữ là đồng nhất ngơn ngữ với những đặc trưng về chủng tộc Những đặc trưng chủng tộc như màu da, tỉ lệ thân thể, hình thức Xương SỌ, V.v cĩ tính chất di truyền Nếu bố mẹ là người da đen thì con cái cũng cĩ da đen, nếu bố mẹ là người da vàng thì con cái cũng da vàng
Nhưng ngơn ngữ thì khơng cĩ tính di truyền như thế Nếu đứa trẻ sơ |
sinh người Việt sống với người Nga, cịn đứa trẻ người Nga sống với người Việt Nam thì đứa trẻ Việt Nam sẽ nĩi tiếng Nga, và ngược lại, đứa trẻ người Nga sẽ nĩi tiếng Việt Trong thực tế, ranh giới chủng tộc
và ranh giới ngơn ngữ cũng khơng trùng nhau Cĩ khi một chúng tộc
nĩi nhiều thứ tiếng khác nhau như trường hợp người Hi Lạp, người Anbani, người Xecbi, v.v ; cĩ khi nhiều chủng tộc khác nhau lại nĩi chung một thứ tiếng như trường hợp ở nước Mĩ hiện nay
4 Những người bảo vệ quan điểm sinh vật học đối với ngơn ngữ cịn đồng nhất ngơn ngữ với tiếng kêu của động vật Quả thật, một số động
vật cũng cĩ thể dùng âm thanh để thơng báo, chẳng hạn, gà mẹ dùng tín hiệu âm thanh để gọi con ; gà gơ và cừu rừng kêu để báo cho cả bầy
biết nguy hiểm ; động vật cũng cĩ thể dùng âm thanh để biểu thị cảm xúc của mình (giận, sợ, hài lịng, .) Nhiều gia súc cịn cĩ thể hiểu con người và một số câu nĩi của con người Chính vì thế chúng ta mới cĩ thể gọi chĩ đến, đuổi chĩ đi, bảo nĩ nằm xuống một cách dễ dàng Thậm chí, đối với con vẹt và con sáo người ta cĩ thể dạy cho chúng nĩi một số câu nĩi của con người nữa Tuy nhiên, tất cả những biểu hiện
trên đây ở lồi động vật vẫn chỉ là những hiện tượng sinh vật, đĩ chẳng qua chỉ là những phản xạ khơng điều kiện hoặc cĩ điều kiện mà thơi
[.P.Páplơp đã gọi những phản xạ như vậy là hệ thống tín hiệu thứ nhất Hệ thống này cĩ cả ở người lần động vật Tiếng nĩi của con người thuộc
hệ thống tín hiệu thứ hai, tức là tín hiệu của những tín hiệu thứ nhất Hệ
thống tín hiệu thứ hai gắn liền với tư duy trừu tượng, với việc tạo ra các khái niệm chung và các từ Ưu thế lớn nhất của con người đối với lồi vật là ở khả năng cĩ những khái niệm chung do từ tạo thành Lồi vật
10
và lồi người sơ đẳng chừng nào chưa tiến đến gần trạng thái của chúng ta thì đã và vẫn tiếp xúc với thế giới xung quanh chỉ nhờ những ấn
tượng chúng nhận được do từng kích thích lẻ loi dưới dạng mọi cảm
giác cĩ thể cĩ - cảm giác về hình thể, cảm giác vẻ âm, cảm giác vẻ
nhiệt, v.v Về sau, khi con người đã xuất hiện, những tín hiệu ban đầu của thực tế mà nhờ đĩ chúng ta thường xuyên định hướng được, đã được _ thay thế bằng những tín hiệu từ Như vậy, ngơn ngữ của con người
khơng phải là hiện tượng sinh vật như tiếng kêu lồi động vật Đồng nhất hai hiện tượng là khơng thể được
-_ Trong khi phê phán quan điểm sinh vật học đối với ngơn ngữ, một số nhà bác học vẫn khơng thừa nhận bản chất xã hội của ngơn ngữ mà
lại cho ngơn ngữ là hiện tượng cá nhân Viện sĩ Sakhơmatốp khẳng định
cĩ ngơn ngữ của mơi cá nhân, cịn ngơn ngữ của một làng, của một
thành phố, của một khu, của một dân tộc, theo ơng, chỉ là sự bày đặt của khoa học, là kết luận trung tính từ một số ngơn ngữ cá nhân nhất định Sự thực, mỗi cá nhân cĩ thể vận dụng ngơn ngữ một cách khác
nhau, nhưng nếu khơng cĩ ngơn ngữ chung thống nhất thì làm sao con
người cĩ thể giao tiếp với nhau được Nhà triết học Hi Lap Epirit tir thé
ki II đã viết : Một người cứ phải chân thành theo một đồng tiền nào đĩ
đang được lưu hành trong một thành phố theo thĩi quen địa phương
mặc dù người đĩ cĩ thể tiến hành những cải cách tiền tệ cĩ trong thành phố đĩ mà chẳng gặp trở ngại gì Một người khác, khơng thừa nhận
đồng tiền ấy mà lại đi đúc ra một đồng tiền mới khác cho chính bản
thân mình và cĩ tham vọng là nĩ sẽ được thừa nhận, người đĩ sẽ làm việc ấy một cách phí cơng vơ ích Tương tự như vậy, trong đời sống, ai
khơng muốn theo những lời nĩi đã được chấp nhận như đồng tiền nọ
mà lại muốn tạo cho mình một lời nĩi riêng (cho thế là hơn) thì người
đĩ đã gần gần điên rồi
Ngơn ngữ khơng thuộc các hiện tượng tự nhiên, cũng khơng phải là
hiện tượng cá nhân, vậy thì nĩ phải là hiện tượng xã hội Trong cuốn
Hệ tư tưởng Đức , Mác và Ăngghen đã viết : Ngơn ngữ là ý thức thực
Trang 6tại, thực tiên, ngơn ngữ cũng tơn tại cho cả những người khác nữa, như
vậy là cũng tồn tại lần đầu tiên cho bản thân tơi nữa ; và, cũng như ý
thức, ngơn ngữ chỉ sinh ra là do nhu cầu, do cần thiết phải giao dịch
với người khác®)
Trong câu này bản chất xã hội của ngơn ngữ được nhắc tới ba lần :
1 Ngơn ngữ thể hiện ý thức xã hội, 2 Ngơn ngữ tồn tại cho người khác
và chỉ vì thế mà nĩ mới tồn tại cho bản thân tơi, 3 Ngơn ngữ phát sinh do nhu cầu giao tiếp của con người 7
Như vậy, theo quan điểm của chủ nghĩa Mác, bản chất xã hội của ngơn ngữ thể hiện ở chỗ : 1 Nĩ phục vụ xã hội với tư cách là phương tiện giao tiếp ; 2 Nĩ thể hiện ý thức xã hội ; 3 Sự tồn tại và phát triển
của ngơn ngữ gắn liền với sự tồn tại và phát triển của xã hội
Khẳng định ngơn ngữ là một hiện tượng xã hội cũng cĩ nghĩa là thừa nhận ngơn ngữ tồn tại và phát triển theo quy luật khách quan của mình, khơng phụ thuộc vào ý chí, nguyện vọng của mỗi cá nhân Trong quá
trình phát triển, ngơn ngữ luơn luơn tiếp thu các yếu tố mới (từ mới, nghĩa mới) để phong phú và hồn thiện thêm Nhưng những yếu tố như vậy ít khi là của một cá nhân Khi một nhu cầu nào đĩ của xã hội nảy
sinh, ngơn ngữ thường mách bảo cho con người một phương tiện ngơn
ngữ nào đĩ cĩ thể được dùng một cách mới mẻ trong lời nĩi Vì vậy, những cái mới thường đồng thời xuất hiện ở nhiều nơi trong lời nĩi Thí dụ, cách dùng từ bệnh với nghĩa “trạng thái tư tưởng khơng lành
mạnh”, từ đứ! điểm với nghĩa “xong trọn vẹn, khơng dây dưa”, hiện
nay được dùng phổ biến, khĩ cĩ thể nĩi ai là người đầu tiên tìm ra cách
sử dụng như thế Sự khẳng định trên đây khơng mâu thuẫn với những nhận định, những đánh giá cao vai trị của các nhà văn lớn, các nhà hoạt
động chính trị lớn, như Nguyễn Trãi, Nguyễn Du, Hồ Chí Minh, Puskin, đối với sự phát triển của ngơn ngữ Cái cống hiến to lớn của
các nhà văn lớn, những nhà hoạt động xã hội cĩ uy tín, là ở chỗ họ
làm sáng tỏ, làm bộc lộ những khả năng tiềm tàng trong ngơn ngữ
(1) Mac, Ẩngghen, Lênin bàn về ngơn ngữ, NXB Sự thật, Hà Nội, 1962,tr§8 -
Cũng những khả năng ngơn ngữ được nhiều người biết đến và sử dụng, nhờ tài năng và uy tín của mình, họ cĩ thể nâng chúng lên mức hồn
thiện, chuẩn mực để mọi người noi theo Như vậy, chẳng những họ đã _ hiện thực hố những khả năng tiềm tàng của ngơn ngữ mà cịn thúc đẩy
ngơn ngữ phát triển theo những khả năng đĩ
Il - NGƠN NGỮ LÀ MỘT HIỆN TƯỢNG XÃ HỘI ĐẶC BIỆT
Khang định ngơn ngữ là hiện tượng xã hội, chúng ta đồng thời phải
vạch rõ vị trí của ngơn ngữ giữa các hiện tượng xã hội khác
Trong các hiện tượng xã hội, chủ nghĩa Mác phân biệt cơ sở hạ tầng và kiến trúc thượng tầng Cơ sở hạ tầng là tồn bộ quan hệ sản xuất của
xã hội ở một giai đoạn phát triển nào đĩ ; kiến trúc thượng tầng là tồn
bộ những quan điểm chính trị, pháp quyền, tơn giáo, nghệ thuật, của
xã hội và các cơ quan tương ứng với chúng Khơng ai đồng nhất ngơn
ngữ với cơ sở hạ tầng, nhưng ý kiến coi ngơn ngữ thuộc kiến trúc
thượng tầng lại khá phổ biến Ngơn ngữ khơng thuộc kiến trúc thượng
tầng bởi vì : : |
1 Mỗi kiến trúc thượng tầng đều là sản phẩm của một cơ sở hạ tầng,
trong khi đĩ ngơn ngữ khơng phải do cơ sở hạ tầng nào đẻ ra mà là
phương tiện giao tiếp của tập thể xã hội, được hình thành và bảo vệ qua các thời đại Khi cơ sở hạ tầng cũ bị thủ tiêu thì kiến trúc thượng tầng của nĩ cũng sụp đổ theo và thay thế vào đĩ là một kiến trúc thượng tầng mới tương ứng với cơ sở hạ tầng mới Ngơn ngữ biến đổi liên tục, khơng đếm xỉa đến tình trạng của cơ sở hạ tầng, nhưng nĩ khơng tạo ra
một ngơn ngữ mới mà chỉ hồn thiện cái đã cĩ mà thơi Do khơng nắm
vững lịch sử phát triển của ngơn ngữ, Marr đã đồng nhất sự phát triển
của ngơn ngữ với sự phát triển của các hình thái kinh tế Chẳng hạn,
Trang 7với xã hội cĩ giai cấp, ngơn ngữ cĩ sự biến hố về mặt hình thái học,
Cách giải thích như vậy là hồn tồn khơng cĩ cơ sở, bởi vì sự xuất hiện của các hình thức ngữ pháp hoặc sự khác nhau về hình thái ngơn ngữ khơng phải do nguyên nhân về cơ cấu kinh tế của xã hội |
2 Kién tric thuong tang lu6n luơn phục vụ cho giai cấp nào đĩ, cịn
ngơn ngữ khơng cĩ tính giai cấp Luận điểm chính của cái gọi là học
thuyết mới về ngơn ngữ của Marr là tính giai cấp của ngơn ngữ Ơng
cho rằng, khơng cĩ ngơn ngữ nào khơng cĩ tính giai cấp Sự thực khơng phải như vậy Ngơn ngữ ra đời cùng với xã hội lồi người Nhưng xã hội
lồi người khơng phải ngay từ đầu đã phân chia thành các giai cấp Cho
nên khơng thể nĩi tới ngơn ngữ giai cấp trong thời kì đĩ Chúng ta cĩ
thể dễ dàng chấp nhận ngơn ngữ thời kì cộng sản nguyên thuỷ là ngơn
ngữ chung thống nhất cho tồn xã hội Nhưng khi xã hội đã phân
chia thành các giai cấp thì ngơa ngữ cĩ biến thành ngơn ngữ giai cấp
hay khơng : 2 |
Những người ủng hộ tính giai cấp của ngơn ngữ cho rằng, xã hội cĩ giai cấp đối kháng thì đấu tranh giai cấp sẽ dẫn đến sự tan rã của xã
hội, sẽ làm cho các mối liên hệ giữa các giai cấp bị mất Nếu khơng cĩ
_-XÃ hội thống nhất mà chỉ cịn các giai cấp thì cũng khơng cĩ ngơn ngữ thống nhất nữa Sự thực ngược lại Đấu tranh giai cấp khơng dẫn đến phân liệt xã hội, các giai cấp đối địch vẫn phải liên hệ về kinh tế với nhau, giai cấp tư sản vẫn phải dựa vào giai cấp vơ sản để mà sống, giai
cấp vơ sản cũng phải bán mình cho giai cấp tư sản để kiếm miếng än
Như vậy, nếu khơng cĩ ngơn ngữ chung cho các giai cấp thì xã hội sẽ
ngừng sản xuất, sẽ tan rã và khơng tồn tại với tư cách là một xã hội nữa Những người ủng hộ tính giai cấp của ngơn ngữ cịn viện ra sự tồn tại của hai nền văn hố trong chế độ tư bản : văn hố tư sản và văn hố
vơ sản Theo họ, vì ngơn ngữ và văn hố cĩ quan hệ mật thiết với nhau
cho nên đã cĩ hai nền văn hố thì tất phải cĩ hai ngơn ngữ : ngơn ngữ tư sản và ngơn ngữ vơ sản Sai lầm của họ là ở chỗ lãn lộn văn hố và
ngơn ngữ Văn hố là hệ tư tưởng, thuộc kiến trúc thượng tầng, nĩ biến
đổi nội dung tuỳ theo mỗi giai đoạn phát triển mới của xã hội, cịn ngơn
ngữ là phương tiện giao tiếp luơn luơn cĩ tính tồn dân, phục vụ cả văn
hố tư sản lẫn văn hố vơ sản
Cĩ lẽ học thuyết về tính giai cấp của ngơn ngữ chỉ cĩ cơ sở ít nhiều
Ở sự tồn tại của các tiếng lĩng, biệt ngữ giai cấp Trong khi vận dụng
ngơn ngữ chung, các giai cấp đều lợi dụng nĩ để phục vụ cho nhu cầu riêng của mình, vì vậy đã đưa vào ngơn ngữ chung những từ ngữ riêng
của họ Giai cấp quý tộc phong kiến, giai cấp tư sản thống trị cĩ những
cách nĩi, những từ ngữ dùng riêng trong giới mình gọi là cao sang, đối
lập với ngơn ngữ của quần chúng nhân dân Tuy theo mục đích mơi - tầng lớp khác cũng cĩ những từ ngữ riêng của mình Nhưng những biệt
ngữ ấy chưa phải là ngơn ngữ bởi vì chúng khơng cĩ hệ thống ngữ pháp và từ vựng cơ bản riêng ; chúng chỉ lưu hành trong những phạm vi hẹp
chứ khơng thể dùng làm phương tiện giao tiếp chung của xã hội Chàng
qua, đĩ chỉ là một mớ những từ riêng biệt, phản ánh những ý thức đặc
biệt của mỗi giai cấp mà thơi Vì thế, tiếng lĩng và biệt ngữ là những nhánh phụ của ngơn ngữ dân tộc, thiếu hãn tính độc lập của một ngơn ngữ và chỉ sống một cách vất vướng
3 Kiến trúc thượng tầng khơng trực tiếp liên hệ với sản xuất, nĩ chỉ liên hệ với sản xuất một cách gián tiếp qua cơ sở hạ tầng Cho nên, kiến
trúc thượng tầng khơng phản ánh tức thì và trực tiếp những thay đổi
trình độ phát triển của các lực lượng sản xuất, mà chỉ phản ánh sau khi
cơ sở hạ tầng đã cĩ những thay đổi, khi những thay đổi trong sản xuất
đã gây ra những thay đổi trong cơ sở hạ tầng Điều đĩ chứng tỏ phạm
vi tác động của kiến trúc thượng tầng là nhỏ hẹp và cĩ hạn Trong khi đĩ, ngơn ngữ liên hệ trực tiếp với hoạt động sản xuất của con người, và khơng những với hoạt động sản xuất, mà cịn cả với mọi hoạt động khác
của con người, trên tất cả mọi lĩnh vực cơng tác, từ sản xuất đến hạ tầng, từ hạ tầng đến thượng tầng, Cho nên, ngơn ngữ phản ánh tức thì
Trang 8và trực tiếp những thay đổi trong sản xuất, chứ khơng đợi những thay đổi phải xảy ra trong hạ tầng trước đã Phạm vi tác động của ngơn ngữ rộng hơn thượng tầng rất nhiều và hầu như khơng cĩ giới hạn nào cả
Khi thuyết tính giai cấp của ngơn ngữ và việc xếp ngơn ngữ vào kiến
trúc thượng tầng bị phản đối, Marr bèn chuyển hướng, liệt ngơn ngữ
vào hàng những lực lượng sản xuất của xã hội, đồng nhất ngơn ngữ với -
cơng cụ sản xuất Quả nhiên, ngơn ngữ và cơng cụ sản xuất đều khơng
thuộc kiến trúc thượng tầng, đều khơng cĩ tính giai cấp, cĩ thể phục vụ
cho tất cả các giai cấp Nhưng, giữa ngơn ngữ và cơng cu sản xuất cĩ một điểm khác nhau cơ bản Đĩ là : cơng cụ sản xuất thì tạo ra của cải
vật chất, cịn ngơn ngữ khơng tạo ra cái gì cả, hay chỉ tạo ra những lời
nĩi mà thơi
Như vậy, ngơn ngữ khơng thuộc hạ tầng, khơng thuộc thượng tầng,
cũng khơng phải là cơng cụ sản xuất Ngơn ngữ là một hiện tượng xã
hội đặc biệt Cái yếu tố chung hiện cĩ trong tất cả các hiện tượng xã
hội, kể cả hạ tầng lẫn thượng tầng, là phục vụ xã hội, Nhưng, yếu tố
chung hiện cĩ trong mọi hiện tượng xã hội chỉ cĩ bấy nhiêu thơi Đặc
thù riêng biệt của hạ tầng là nĩ phục vụ xã hội về mặt kinh tế Đặc thù riêng biệt của thượng tầng là nĩ phục vụ xã hội bằng những ý niệm về
chính trị, pháp lí, mĩ thuật và nhiều mặt khác nữa, và tạo cho xã hội
những thiết chế tương đương về chính trị, pháp lí và các mặt khác nữa
Vậy đặc thù riêng biệt của ngơn ngữ, đặc thù giúp ta phân biệt ngơn ngữ với các hiện tượng xã hội khác là gì ? Là ngơn ngữ phục vụ xã hội, làm phương tiện giao tiếp giữa mọi người, làm phương tiện trao đổi ý kiến trong xã hội, làm phương tiện giúp cho người ta hiểu biết lẫn nhau
và cùng nhau tổ chức cơng tác chung trên mọi lĩnh vực hoạt động của
con người, cả trên lĩnh vực sản xuất lẫn quan hệ sản xuất, cả trên lĩnh
vực chính trị lẫn văn hố, cả trên lĩnh vực sinh hoạt xã hội lẫn sinh hoạt
thường ngày Những đặc thù ấy chỉ riêng ngơn ngữ mới cĩ, và chính vì
chỉ ngơn ngữ mới cĩ nên ngơn ngữ mới thành đối tượng nghiên cứu của
một khoa học riêng biệt là : ngơn ngữ học
B — CHỨC NĂNG CỦA NGƠN NGỮ
I~ NGƠN NGỮLÀ PHƯƠNG TIỆN GIAO TIẾP TRỌNG YẾU NHẤT CỦA CON NGƯỜI
_ Khơng ai cĩ thể phủ nhận ngơn ngữ là phương tiện giao tiếp của con
người Ngay cả những bộ lạc lạc hậu nhất mà người ta mới phát hiện ra
cũng dùng ngơn ngữ để nĩi chuyện với nhau Ngồi ngơn ngữ, con
người cịn cĩ những phương tiện giao tiếp khác như cử chỉ, các loại đấu
hiệu, kí hiệu khác nhau (kí hiệu tốn học, đèn tín hiệu giao thơng, tín
hiệu hàng hải ), những kết hợp âm thanh của âm nhạc, những kết hợp màu sắc của hội hoạ, v.v nhưng ngơn ngữ là phương tiện giao tiếp
trọng yếu nhất của con người So với ngơn ngữ thành tiếng, ngơn ngữ
cử chỉ thật nghèo nàn và hạn chế Đĩ chẳng qua chỉ là một số rất ít những động tác giản đơn như lắc đầu, gật đầu, nhún vai, nheo mắt,
khom lưng, vẫy tay, chỉ tay, v.v Cĩ những cử chỉ một số người hiểu
với nhau, nhiều khi “ý nghĩa” của các cử chỉ cũng khơng rõ ràng dẫn đến chỗ người tạo cử chỉ nghĩ một đằng, người tiếp thu hiểu một nẻo
Những kí hiệu và dấu hiệu khác nhau như đèn tín hiệu giao thơng,
kí hiệu tốn học, tín hiệu hàng hải, v.v thì chỉ được áp dụng trong
những phạm vi hạn chế, chứ khơng phải là phương tiện giao tiếp tồn xã hội Bản thân những dấu hiệu, kí hiệu như thế muốn hiểu được vẫn phải dùng ngơn ngữ thành tiếng để giải thích Chính vì vậy, cử chỉ và những dấu hiệu, kí hiệu khác nhau chỉ là những phương tiện giao tiếp phụ, bổ sung cho ngơn ngữ thành tiếng
Âm nhạc, hội hoạ, điêu khắc cĩ những khả năng rất vĩ đại, nhưng nĩ
vẫn bị hạn chế và cĩ tính chất phiến diện so với ngơn ngữ Âm nhạc, hội hoạ và điêu khắc khơng thể truyền đạt khái niệm và tư tưởng mà chỉ khơi gợi chúng trên cơ sở những hình ảnh, cảm xúc đã gây ra được ở
Trang 9hội hoa, gầy ra ở người nghe và người xem cĩ tính chất mơ hồ, khơng ' rõ rệt và rất khác nhau ở những người khác nhau Cả âm nhạc lẫn nghệ
thuật tạo hình đều khơng thể truyền đạt được những tư tưởng và tình
cảm chính xác, rõ ràng và hồn tồn xác định Vì vậy, khơng thể dùng
chúng làm phương tiện giao tiếp thay cho ngơn ngữ
Chính nhờ ngơn ngữ mà con người cĩ thể hiểu nhau trong quá trình sinh hoạt và lao động, mà người ta cĩ thể diễn đạt và làm cho người khác hiểu được tư tưởng, tình cảm, trạng thái và nguyện vọng của mình Cĩ hiểu biết lẫn nhau, con người mới cĩ thể đồng tâm hiệp lực chinh
phục thiên nhiên, chinh phục xã hội, làm cho xã hội ngày càng tiến lên Trước hết, ngơn ngữ là một cơng cụ đấu tranh, sản xuất Tuy ngơn
, ngữ khơng sản xuất ra của cải vật chất, nhưng nĩ cĩ thể thể hiện hoạt động sản xuất, cĩ thể giúp người ta giành lấy tri thức cần thiết để đấu
tranh sản xuất, cĩ thể giúp người ta cùng hiệp tác sản xuất, do đĩ thúc
đẩy sản xuất ngày càng phát triển _
Ngơn ngữ khơng cĩ tính giai cấp, nhưng lại là cơng cụ đấu tranh giai cấp Các giai cấp khác nhau cùng sử dụng ngơn ngữ để đấu tranh với
nhau Đảng và Nhà nước ta luơn luơn chủ trương dùng ngơn ngữ dân tộc làm vũ khí tuyên truyền, giáo dục tư tưởng cách mạng, tập hợp quần chúng vào mặt trận chung thống nhất để đấu tranh với kẻ thù Ngơn ngữ
dân tộc đã được sử dụng rộng rãi để tuyên truyền, phổ biến đường lối,
chính sách của Đảng và Chính phủ, để động viên quần chúng tích cực
tham gia đấu tranh cách mạng Cuộc kháng chiến chống Mĩ cứu nước khơng chỉ tiến hành trên mặt trận quân sự mà cả trên mặt trận chính trị và ngoại giao Trên mặt trận chính trị và ngoại giao thì vũ khí đấu tranh khơng phải là súng đạn mà là ngơn ngữ Đấu tranh cách mạng biểu hiện
Ở cả trên lĩnh vực văn hố, trong những cuộc bút chiến về quan điểm
khoa học, nghệ thuật, văn học Vậy nên, người cầm bút phải là một chiến sĩ cách mạng, sử dụng ngơn ngữ như một vũ khí để tiến hành đấu
tranh cách mạng trên mặt trận văn hố và tư tưởng
Cách mạng khoa học kĩ thuật và cơng cuộc cải cách giáo dục ở nước
ta hiện nay đồi hỏi phải giải quyết những nhiệm vụ giao tiếp và nâng
cao chất lượng của hoạt động giao tiếp về mặt nội dung và hình thức Cĩ như vậy chúng ta mới đưa được những kiến thức khoa học đang tăng
lên khơng ngừng vào các lĩnh vực của đời sống, để trở thành lực lượng sản xuất chủ yếu Cĩ như vậy chúng ta mới trang bị được cho sinh viên những kiến thức mới nhất, để họ cĩ thể vận dụng sáng tạo những kiến
thức thu nhận được, tự xây dựng cho mình những phương pháp làm việc độc lập
II - NGƠN NGỮLÀ PHƯƠNG TIỆN CUA TƯ DUY
Chức năng giao tiếp của ngơn ngữ gắn liền với chức năng thể hiện tư duy của nĩ, bởi vì việc giao tiếp bằng ngơn ngữ chỉ cĩ thể giúp người
ta trao đổi tư tưởng, tình cảm với nhau, do đĩ hiểu biết lẫn nhau và cùng nhau tổ chức cơng tác chung trên mọi lĩnh vực hoạt động nếu bản thân
ngơn ngữ tàng trữ những kinh nghiệm, những tư tưởng và tình cảm của
con người Nếu ngơn ngữ chỉ là những tổ hợp âm thanh đơn thuần thì ts khơng thể trở thành phương tiện giao tiếp được Tuy nhiên, khơng
thể đồng nhất chức năng giao tiếp với chức năng thể hiện tư duy của
ngơn ngữ, hoặc là cho chức năng thể hiện tư duy chỉ là một chức năng
phụ thuộc vào chức năng giao tiếp Chức năng giao tiếp chỉ thể hiện khi
cĩ hành động giao tiếp, tức là khi người ta dùng ngơn ngữ để trao đối
với nhau Trong thực tế, người ta cĩ thể nĩi một mình, đọc một mình hoặc viết ra giấy mà khơng nhằm trao đổi với ai ; người ta cĩ thể suy nghĩ thầm lặng mà khơng phát ra lời Cĩ chú ý tới những trường hợp
như vậy, chúng ta mới thấy chức năng thể hiện tư duy là một chức nãng
cơ bản của ngơn ngữ, độc lập với chức năng giao tiếp
Vậy, chức năng thể hiện tư duy của ngơn ngữ là như thế nào ? Trong
tác phẩm Hệ t tưởng Đức, Mác và Angghen đã viết : Ngay từ đầu, đã
Trang 10làm “hoen ố”, và vật chất đĩ thể hiện ỏ đây dưới hình thức những lớp
khơng khí chuyển động, những thanh âm, tĩm lại là dưới hình thức ngơn
ngữ Ngơn ngữ cũng cổ xwa như ý ÿ thức vậy, — ngơn ngữ là ý thức thực
tại, thực tiễn”), Cân nhớ rằng, chủ nghĩa Mác quan niệm ý thức theo nghĩa rộng của danh từ, tức là sự phản ánh tồn tại nĩi chung Ý thức
bao gồm cả tình cảm lân ý chí của con người, nhưng bộ phận hợp thành chủ yếu của ý thức là tư duy Như vậy, ngơn ngữ và tư duy cùng ra đời một lúc, ngay từ đầu chúng đã quấn quyện với nhau, khơng tách rời nhau, ngơn ngữ là hiện thực trực tiếp của tư duy Bản thân thuật ngữ /⁄ duy được hiểu theo hai nghĩa : 1) Kha năng phản ánh thực tế dưới dạng khái niệm, phán đốn và kết luận Với nghĩa này, tư duy đồng nhất với tư tưởng, tức là kết quả của quá trình suy nghĩ, quá trình tư duy ; 2) Bản
thân quá trình phản ánh cuộc sống dưới dạng tư tưởng, hay nĩi một cách đơn giản là bản thân quá trình suy nghĩ, quá trình hình thành _ tư tưởng
Chức năng thể hiện tư duy của ngơn ngữ biểu hiện ở cả hai khía cạnh :
1 Ngơn ngữ là hiện thực trực tiếp của tư tưởng Khơng cĩ từ nào, câu nào mà lại khơng biểu hiện khái niệm hay tư tưởng Ngược lại, khơng cĩ ý nghĩ, tư tưởng nào khơng tồn tại dưới dạng ngơn ngữ Ngơn ngữ là biểu hiện thực tế của tư tưởng
2 Ngơn ngữ trực tiếp tham gia vào quá trình hình thành tư tưởng Mọi ý nghĩ, tư tưởng chỉ trở nên rõ ràng khi được biểu hiện bằng ngơn
ngữ Những ý nghĩ chưa biểu hiện ra được bằng ngơn ngữ chỉ là những ý nghĩ khơng rõ ràng, phản ánh cái hiểu lơ mơ chứ khơng phải hiểu biết thực sự Quá trình đi tìm cái từ cần thiết để nĩi cũng là quá trình làm
cho ý nghĩ, khái niệm trở nên rõ ràng, cĩ thể hiểu được với người nghe
(1) Sdd, tr8
cũng như với chính ban than mình Mác và Angghen đã viết : Su sdn
sinh ra ý tưởng, biểu tượng và ý thức trước hết là gắn liên trực tiếp và
mật thiết với hoạt động vật chất và với giao dịch vật chất của ton người
- đĩ là ngơn ngữ của cuộc sống thực tết)
Cần nhớ rằng, ngơn ngữ của con người khơng phải chỉ tồn tại dưới dạng thành tiếng mà cĩ thể tồn tại dưới dạng biểu tượng âm thanh ở trong ĩc, dạng chữ viết ở trên giấy Khi nghe một từ thì một biểu tượng âm thanh xuất hiện, khi nĩi một từ thì một biểu tượng chuyển động phát
âm xuất hiện, khi nhìn một từ được ¡n hoặc viết ra thì biểu tượng thị
giác của từ xuất hiện Cho nên, chức năng của ngơn ngữ với tư duy
khơng chỉ thể hiện khi ngơn ngữ được phát thành lời mà cả khi người ta im lặng suy nghĩ hoặc viết ra giấy Bằng những thí nghiệm cụ thể,
nhà ngơn ngữ học xơ viết Bơrơpxki đã chứng minh sự tồn tại của “lời
nĩi bên trong” khi người ta im lặng suy nghĩ Ơng đã lấy điện cực hình
kim bằng thép gắn vào cơ mơi dưới hoặc đầu lưỡi của người được thí nghiệm rồi bảo người này tính nhấm trong ĩc những phép tính như tính nhân và tiến hành suy nghĩ thầm lặng Kết quả là người được thí
nghiệm tuy suy nghĩ thầm lặng, khơng nĩi ra tiếng, cũng khơng thấy khí quan ngơn ngữ hoạt động rõ rệt, nhưng trước sau vẫn cĩ thay đổi
điện vị hoặc nhiều hoặc ít Những biến đổi điện vị này vừa khớp với
những biến đổi điện vị khi phát ra am thanh ngơn ngữ Điều đĩ chứng
tỏ cĩ sự hoạt động của “lời nĩi bên trong” Lời nĩi bên trong chính là
_ lời nĩi câm, khơng được phát thành âm, tác động ngay vào chủ thể Lời nĩi bên trong xảy ra khi người ta suy nghĩ thầm lặng Lời nĩi bên trong
cịn thể hiện cả trong trường hợp một người nắm vững nhiều thứ tiếng bao giờ cũng biết mình đang suy nghĩ bằng thứ tiếng nào Như vậy, ngơn ngữ và tư duy thống nhất với nhau Khơng cĩ ngơn ngữ thì cũng | khơng cĩ tư duy và ngược lại khơng cĩ tư duy thì ngơn ngữ cũng chỉ là
Trang 11
những âm thanh trống rỗng, thực chất là cũng khơng cĩ ngơn ngữ
Người ta nĩi rằng ý tưởng nảy sinh trong trí não, trước khi được biểu diễn thành lời nĩi, rằng tư tưởng phát sinh khơng cần ngữ liệu, khơng cần cái vỏ ngơn ngữ bọc ngồi Nĩi như thế thật là sai Bất cứ những ý tưởng nào xuất hiện trong đầu ĩc người ta và xuất hiện vào lúc nào chăng nữa, thì những ý tưởng ấy cũng chỉ xuất hiện và tồn tại được là
nhờ vào ngữ liệu, là nhờ vào từ ngữ và câu Tư duy đơn thuần tách khỏi ngữ liệu, tách khỏi “chất tự nhiên” của ngơn ngữ là khơng thể cĩ được
Những mưu toan tách rời ngơn ngữ và tư duy thể hiện ở Mam Đuyrinh và những người khác đều khơng cĩ cơ sở tồn tại Hãy nghe một
câu nĩi “dơng dài, ngây ngơ” (chữ dùng của Angghen) cia Duyrinh da được Ängghen nhắc lại : Kể nào mà chỉ dùng ngơn ngữ mới suy nghĩ được, thì kẻ ấy chưa bao giờ cảm thấy được thế nào là tự duy trừu
tượng, tư duy thực su’, Vay, thé nào là tư duy trừu tượng, tư duy trừu
tượng khác với nhận thức cảm tính ở đâu và nếu tư duy trừu tượng khơng phân biệt với nhận thức cảm tính ở chỗ nĩ gắn bĩ với ngơn ngữ thì, như Angghen da cham biếm, động vật đều là những nhà tư tưởng truu tượng nhất, thực sự nhất, vì tu duy của chúng chẳng bao giờ bị rối lộn lên vì sự can thiệp số sàng của ngơn ngữ cả Marr tách rời ngơn ngữ khỏi tư duy vì chưa nhận thấy sự tồn tại của lời nĩi bên trong Ơng viết : Ngơn ngữ chỉ tơn tại là khi nào ngơn ngữ được biểu diễn thành âm
_ thanh, cịn tác động của tư duy thì cĩ thể xảy ra mà khơng tự biểu lơ(?)
Khuynh hướng ngược lại, đồng nhất ngơn ngữ và tư duy, coi ngơn ngữ và tư duy chỉ là một, cũng khơng đúng nốt Chủ nghĩa Mác quan niệm ngơn ngữ và tư duy thống nhất với nhau nhưng Khơng thể đồng nhất Sự khác nhau giữa ngơn ngữ và tư duy thể hiện ở chỗ :
(1) Sede, tr 9 (2) Sdd, tr 140
22
1 Ngơn ngữ là vật chất cịn tư duy là tình thần Ngơn ngữ là vật chất bởi vì tất cả các đơn vị của nĩ như từ, hình vị, câu, đều là âm thanh, cĩ những thuộc tính vật chất nhất định (độ cao, độ đài, .) Tư duy nảy sinh và phụ thuộc vào một vật chất được tổ chức đặc biệt là não, nhưng bản thân nĩ lại cĩ tính chất tỉnh thần Tư duy khơng cĩ những đặc tính của vật chất như khối lượng, trọng lượng, mùi, VỊ,
2 Tư duy cĩ tính nhân loại cịn ngơn ngữ cĩ tính dân tộc Mọi người đều suy nghĩ như nhau cho nên quy luật tư duy là quy luật chung cho
tồn nhân loại Nhưng các ý nghĩ, các tư tưởng lại được biểu hiện bằng
những cách khác nhau, trong các ngơn ngữ khác nhau Ngơn ngữ nào cũng phải biểu hiện tư duy, nhưng mỗi ngơn ngữ biểu hiện theo cách riêng của mình, cho nên ngơn ngữ cĩ tính dân tộc
3 Những đơn vị của tư duy khơng đồng nhất với các đơn vi của ngơn ngữ Lơgic học nghiên cứu các quy luật của tư duy, phân biệt khái
niệm, phán đốn và suy lí Những đơn vị này khơng trùng với các đơn vị ngơn ngữ như từ, hình vị, câu, Nhiều người đã cố lập một thế song song giữa khái niệm với từ, phán đốn với câu, nhưng sự thực khơng
hẳn như vậy Một khái niệm cĩ thể biểu hiện bằng các từ khác nhau,
trong các ngơn ngữ khác nhau cũng như trong cùng một ngơn ngữ
Ngược lại, một vỏ ngữ âm cĩ thể tương ứng nhiều khái niệm khác nhau
như trong trường hợp từ đa nghĩa và từ đồng âm Ngồi ra, cĩ những từ
khơng biểu thị khái niệm (thán từ, đại từ, danh từ riêng .), những câu
khơng biểu thị phán đốn (câu hỏi, câu cầu khiến) và các thành phần
của phán đốn cũng khơng trùng với thành phần câu Tĩm lại, ngơn ngữ
và tư duy là thống nhất nhưng khơng đồng nhất Chức năng của ngơn
ngữ đối với tư duy là ngơn ngữ thể hiện tư tưởng và trực tiếp tham gia
vào việc hình thành tư tưởng
Những kết luận trên đây cĩ thể áp dụng đối với trường hợp những người câm-điếc hay mù-câm-điếc hay khơng ? Nếu ngơn ngữ là cơng
cụ của tư duy thì những người này cĩ tư duy hay khơng và nếu cĩ thì
Trang 12dựa trên cơ sở nào ? Những người câm điếc, cĩ năng khiếu tư duy và cĩ tư tưởng, nhưng tư tưởng của những người câm điếc chỉ được hình thành và chỉ cĩ thể tồn tại trên cơ sở những hình ảnh, những cảm giác,
những tượng hình xảy ra trong đời sống thường ngày, về những vật thể của ngoại giới và về những mối quan hệ giữa những vật thể ấy với nhau,
nhờ nhận thức của thị giác, xúc giác, vị giác, khứu giác Ngồi những hình ảnh, cảm giác, hình tượng ấy ra, tư duy của họ trống rỗng, khơng cĩ nội dung gì cả, tức là khơng tồn tại Tình hình ở những người
mù-câm-điếc cĩ lẽ cũng tương tự như vậy, nhưng cĩ phần hạn chế hơn,
bởi vì họ thiếu hẳn một giác quan là thị giác Vì sống trong tập thể lồi
người, được sự giúp đỡ thường xuyên của tập thể đĩ, cho nên những
người câm-dđiếc và mù-câm-điếc cĩ thể tiến bộ hơn lồi động vậi
Hiện nay, người ta đã tạo ra những ngơn ngữ cảm giác cho người câm
_điếc và mù-câm-điếc, nhưng người câm-điếc hay mù-câm-điếc chỉ cĩ thể học được cách suy nghĩ bằng thứ tiếng đặc biệt của mình khi được sự giúp đỡ thường xuyên của những người Xung quanh, được sự
hỗ trợ của ngơn ngữ thành tiếng Đồng thời, năng lực suy nghĩ của người câm-điếc hoặc mù-câm-điếc bằng thứ tiếng đĩ cĩ thể đạt đến đậu là một vấn đề cịn phải nghiên cứu Dầu sao thì ở những người đĩ cũng khơng thể cĩ tư duy trừu tượng như ở những người bình thường
được
Chương hai
NGUON GOC VA SU PHAT TRIEN
CUA NGON NGU
A —-NGUON GOC CUA NGON NGU
I - NOI DUNG VA PHAM VI CUA VAN DE
Nĩi tới nguồn gốc của ngơn ngữ cần phải phân biệt hai vấn đề hồn tồn khác nhau : vấn đề nguồn gốc của ngơn ngữ nĩi chung và vấn đề nguồn gốc của các ngơn ngữ cụ thể Vấn đề nguồn gốc ngơn ngữ nĩi
chung | muốn nĩi tới lồi người đã sáng tạo ra ngơn ngữ trong quá trình phát triển lịch sử của nĩ như thế nào, lồi người bắt đầu nĩi chuyện với nhau, bắt đầu dùng cơng cụ giao tiếp quan trọng nhất, cơng cụ để thể hiện tư duy như thế nào Vấn đề nguồn gốc của các ngơn ngữ cụ thể lại
nĩi tới quá trình sinh ra của một ngơn ngữ cụ thể nào đĩ Nguồn gốc của các ngơn ngữ cụ thể là một vấn đề thuần tuý ngơn ngữ học, nĩ cĩ
thể được nghiên cứu bằng những phương pháp thuần tuý lịch sử và ngơn
ngữ học Nghiên cứu nguồn gốc của một ngơn ngữ cụ thể phải dựa vào kết cấu cụ thể của ngơn ngữ ấy, dựa vào sự phát triển lịch sử của các tài liệu ngữ âm, từ vựng, ngữ pháp của ngơn ngữ ấy Nếu cĩ đủ tài liệu
người ta cĩ thể rút ra những kết luận khá chính xác về nguồn gốc của
ngơn ngữ nào đĩ |
Vấn đề nguồn gốc của ngơn ngữ nĩi chung gắn liền với nguồn gốc
của xã hội lồi người Nĩ vừa là vấn đề ngơn ngữ học, vừa là vấn dé
lịch sử xã hội lồi người Muốn nghiên cứu vấn đề này cũng cần cĩ sự
hiểu biết về kết cấu của các ngơn ngữ cụ thể, song chỉ chừng ấy thơi thì chưa đủ mà cịn phải cĩ kiến thức về lịch sử văn hố, lịch sử xã hội, nhân loại học, tâm lí học, lịch sử phát triển của tư duy, v.v nữa Mặt
Trang 13nĩi chung mà chỉ cĩ thể đưa ra giả thuyết ít nhiều đáng tin cậy mà thơi Nội dung của chương này đề cập đến vấn để nguồn gốc của ngơn ngữ _ nĩi chung, cịn nguồn gốc của các ngơn ngữ cụ thể cĩ thể xem chương 8
II - MỘT SỐ GIẢ THUYẾT VỀ NGUỒN GỐC CỦA NGƠN NGỮ Ngay từ thời cổ đại người ta đã quan tâm đến vấn đề nguồn gốc của ngơn ngữ Nhưng suốt trong một thời gian dài từ thời cổ đại đến thời trung đại người ta vẫn lẫn lộn vấn đề nguồn gốc của ngơn ngữ với vấn đẻ lí luận nhận thức Từ cuộc tranh luận về bản chất của tên gọi và đối tượng giữa Đêmơcrit và Platơn thời cổ Hi Lạp, cho tới cuộc tranh luận giữa phái duy danh và duy thực thời trung cổ chung quy vẫn xoay quanh vấn đề ngơn ngữ do con người tạo ra hay do tự nhiên (thượng để)
tao ra Chỉ từ thời kì Phục hưng trở đi, vấn để nguồn gốc của ngơn ngữ
mới được rọi dưới những ánh sáng mới Sau đây la một số giải thuyết về nguồn gốc của ngơn ngữ
1 Thuyết tượng thanh
Thuyết tượng thanh manh nha từ thời cổ đại, phát triển mạnh vào thế
ki XVII - đến thé ki XIX va đến nay vẫn cĩ người ủng hộ Theo lí thuyết này, tồn bộ ngơn ngữ nĩi chung và các từ riêng biệt của nĩ đều là do ý muốn tự giác hay khơng tự giác của con người bắt chước những âm thanh của thế giới bao quanh Sự bắt chước âm thanh mà các học giả nĩi tới hàm những nội dung khác nhau Nội dung sự bắt chước âm thanh, theo Platon và Augustin thời cổ đại thực chất là dùng đặc điểm
của âm thanh để mơ phỏng đặc điểm của sự vật khách quan Thí dụ,
trong tiếng Hi Lạp [r] là một âm rung, âm thanh phát ra nhờ sự rung động của lưỡi cho nên nĩ đã được dùng để gọi tên sơng ngịi là sự vật cĩ đặc điểm lưu động Trong tiếng Latin, am mel (mat ong) c6 tinh mềm mại, biểu thị một thứ gì ngọt ngao, con 4m acer ( thép ) thì biểu thị một thứ gì cứng rắn,
Quan niệm phổ biến nhất về sự bắt chước âm thanh là con người dùng cơ quan phát âm của mình mơ phỏng những âm thanh do sự vật
26
phát ra, như tiếng chim kêu, tiếng giĩ thối, tiếng nước chảy, v.v Thí dụ, cái xe máy kêu bịch bịch nên cĩ tên gọi “cái bình bịch”, con mèo
1 66
kêu meo meo nên mới gọi là “mèo”, v.v
Trong ngơn ngữ học hiện đại, sự bắt chước âm thanh cịn được giải
thích là dùng đặc điểm của tư thế bộ máy phát âm mơ phỏng đặc điểm
của sự vật khách quan Thí dụ [ku], [gu] hoặc [nu] cĩ đặc điểm âm trịn
mơi, trong nhiều ngơn ngữ đều được dùng để tạo nên từ căn của những
từ biểu thị các sự vật cĩ đặc điểm “hình lõm”, “trống rỗng”, “hình trịn”
hoặc “kéo dài” (khi phát âm mơi kéo đài ra trước)
Cơ SỞ của những quan niệm trên là ở chỗ, trong tất cả các thứ tiếng đều cĩ một số lượng nhất định các từ tượng thanh và từ sao phỏng,
thí dụ các từ : mèo, bị, bình bịch, lom khom, ép, úp, mửn, v.V trong
tiếng Việt |
2 Thuyết cảm thán
Thuyết cảm thán phát triển mạnh vào thế kỉ XVIII - XX Những
người chủ trương thuyết này như Rútsơ, Humbơn, Stăngđan, v.v đều cho rằng ngơn ngữ lồi người bắt nguồn từ những âm thanh của mừng,
giận, buồn, vui, đau đớn, v.v phát ra lúc tình cảm bị xúc động Trong
một số trường hợp, đĩ là những thán từ — những tín hiệu của cảm xúc
và ý chí của chúng ta Trong các trường hợp khác thì cĩ thể xem xét mối liên hệ gián tiếp giữa âm hưởng của từ và trạng thái cảm xúc của
con người : những kết hợp âm tố nào đĩ gây ra trong tâm hồn của chúng ta những ấn tượng giống như những ấn tượng mà các sự vật đã gây cho
chúng ta Cơ sở của thuyết này là sự tồn tại trong các ngơn ngữ những
thán từ và những từ phái sinh từ thán từ Chẳng hạn, các từ : ối, ái, a
ha, chao ơi, V.V trong tiếng Việt hay g2, 0, dZđTb, OZđTb V.V trong
tiếng Nga, v.v SỐ
3 Thuyết tiếng kêu trong lao động
Thuyết này xuất hiện vào thế kỉ XIX trong các cơng trình của các
nhà duy vật như L Nuare, K Biukher Theo thuyết này ngơn ngữ đã
Trang 14xuất hiện từ những tiếng kêu trong lao động tập thể Một phần cĩ thể
là những tiếng hốn hền do hoạt động cơ năng mà phát ra, nhịp theo lao
động, những âm thanh đĩ sau này trở thành tên gọi của động tác lao
động, một phần là những tiếng kêu của người nguyên thuỷ muốn người
khác đến giúp mình trong quá trình lao động, v.v Lí thuyết này cũng cĩ cơ sở thực tế trong sinh hoạt lao động của con người hiện nay
4 Thuyết khế ước xã hội
Thuyết này bắt nguồn từ một số ý kiến của nhà triết học cổ đại
Đêmơcơrit, thịnh hành vào thế ki XVIII với Adam Xmit và Rutsơ Theo
thuyết này, ngơn ngữ là do con người thoả thuận với nhau mà quy định ra Adam Xmit nĩi khế ước xã hội là khả năng đầu tiên làm cho ngơn
ngữ hình thành Rútsơ lại cho rằng, lồi người trải qua hai giai đoạn :
giai đoạn đầu là giai đoạn tự nhiên, con người là một bộ phận của tự
nhiên, nguồn gốc của ngơn ngữ là cảm xúc (xem trên) Giai đoạn sau là giai đoạn văn minh, ngơn ngữ là sản phẩm của khế ước xã hội
5 Thuyết ngơn ngữ cử chỉ
Thuyết này thịnh hành vào thế kỉ XIX và đầu XX Những người chủ trương thuyết này cho rằng ban đầu con người chưa cĩ ngơn ngữ thành
tiếng, để giao tiếp với nhau người ta dùng tư thế của thân thể và của tay
Vuntơ (thế kỉ XIX) cho rằng bộ điệu về nguyên tắc cũng giống với âm thanh, dù là bộ điệu tay hay âm thanh cũng đều là động tác biểu hiện
Marr (đầu thế kỉ XX) khẳng định ngơn ngữ cử chỉ tồn tại cách đây một
triệu đến một triệu rưỡi nãm cịn ngơn ngữ âm thanh chỉ cĩ cách đây năm vạn đến năm mươi vạn năm Theo ơng, ngơn ngữ cử chỉ cĩ thể biểu thị tư tưởng, khái niệm hình tượng hố, cĩ thể dùng làm cơng cụ giao
tiếp giữa các thành viên trong cùng một bộ lạc và với cả các bộ lạc
khác, cĩ thể là cơng cụ phát triển khái niệm của mình Ngơn ngữ thành tiếng lúc đầu chỉ là ngơn ngữ của các đạo sĩ dùng để giao tiếp với các
vật tổ của mình Ơng nĩi : ban đầu cái ngơn ngữ thành tiếng được dùng
tới khơng thể khơng cĩ tính chất thần bí, từ cá biệt của nĩ được xem 28
như một thứ gì huyền diệu khiến người ta phải trọng vọng Người ta quý
trọng nĩ như giữ gìn cái bí mật khơng thể cho người khác biết, giống như bây giờ người ta vẫn khơng để cho ai biết thứ ngơn ngữ của người
đi săn riêng biệt, huyền diệu vậy
Trên đây chúng tơi chỉ sơ lược trình bày các giả thuyết đã cĩ về
nguồn gốc của ngơn ngữ Việc nhận định về chúng sẽ tiến hành ở
mục sau
II - VẤN ĐỀ NGUỒN GỐC CỦA NGƠN NGỮ
Để hiểu nguồn gốc của ngơn ngữ, cần phải làm sáng tỏ hai vấn đề :
điều kiện nảy sinh ngơn ngữ và tiền thân của ngơn ngữ là những cái gì ?
SỞ dĩ các giải thuyết ở trên hoặc sai lầm hoặc khơng hồn tồn đúng là vì chưa phân biệt được hai vấn đề đĩ |
1 Điều kiện nảy sinh ra ngơn ngữ
Chúng ta cĩ thể khẳng định rằng ngơn ngữ ra đời hồn tồn khơng
phải do ý muốn bắt chước âm thanh của tự nhiên hay nhu cầu biểu hiện cảm xúc của người nguyên thuỷ Ngơn ngữ ra đời cũng khơng phải do
sự cần thiết phát ra những tiếng kêu trong lao động tập thể, do khế ước
xã hội hay nhu cầu giao tiếp của các đạo sĩ với các vật tổ
Bắt chước âm thanh khơng thể coi là điều kiện nảy sinh ra ngơn ngữ,
bởi vì bản thân sự bắt chước âm thanh khơng nĩi lên sự bắt chước như vậy là để làm gì Nhu cầu biểu hiện tình cảm cũng khơng phải là điều kiện nảy sinh ra ngơn ngữ Động vật và trẻ sơ sinh cũng biết biểu hiện tình cảm nhưng chúng đều khơng cĩ ngơn ngữ Nếu lồi người chỉ vì
biểu hiện tình cảm mà tạo nên ngơn ngữ thì về căn bản lồi người
khơng thể tạo ra ngơn ngữ được bởi vì họ sớm đã cĩ cơng cụ để biểu
Trang 15thể tạo ra ngơn ngữ Thuyết khế ước xã hội lại cịn phi lí hơn bởi vì muốn cĩ khế ước xã hội để tạo ra ngơn ngữ thì phải cĩ ngơn ngữ đã Người nguyên thuỷ chưa cĩ ngơn ngữ khơng thể nào bàn bạc với nhau
về phương án tạo ra ngơn ngữ được Cịn về nhu cầu nĩi chuyện của các đạo sĩ với thần thánh mà Marr đưa ra thì chẳng cần bàn đến làm gì vì khơng cĩ thần thánh Dù cho do mê tín, người nguyên thuỷ tin cĩ thần
thánh chăng nữa, cái gọi là nhu cầu đĩ cũng khơng thể thúc đẩy tạo ra
ngơn ngữ bởi vì khơng phải ai cũng là đạo sĩ, mà ngơn ngữ thì mọi
người đều vận dụng Hơn nữa, những tài liệu thu được khi khai quật
Kim tự tháp Ai Cập đã chứng minh rằng phù chú của đạo sĩ cổ xưa nĩi
chung là một loại biến hình của ngơn ngữ tồn dân
Tĩm lại, tất cả những giải thuyết trên đây đều khơng giải thích được
ngơn ngữ đã nảy sinh trong điều kiện nào Người giải thích một cách khoa học, sâu sắc cái điều kiện tạo ra ngơn ngữ của lồi người chính là Ảngghen Trong tác phẩm Tác dụng của lao động trong sự chuyển biển từ vuon thành người, ơng viết : Đem so sánh con người với các lồi động vật, ta sẽ thấy rõ rằng ngơn ngữ bắt nguồn từ trong lao động và cùng nảy sinh với lao động, đĩ là cách giải thích duy nhất đúng về nguồn gốc của ngơn ngữ), Như vay, theo Angghen, lao động chẳng những là điều kiện nảy sinh ra con người mà cịn là điều kiện sáng tạo ra ngơn ngữ nữa Vì sao vay ?
Bước quyết định trong quá trình vượn biến thành người là sự kiện đơi tay được giải phĩng Nhờ cĩ đơi bàn tay được giải phĩng, con người cĩ thể chế tạo ra cơng cụ lao động, điều mà bất cứ một lồi vượn nào cũng khơng thể làm được Nhờ cĩ cơng cụ lao động mà lao động của con người trở nên lao động cĩ sáng tạo khác hẳn với lao động bản năng
| của con vật Kiến trúc của lồi ong và lồi kiến cũng khá tỉnh vi, nhưng
chúng khơng cĩ sáng tạo, khơng tự giác Chúng chỉ lao động bằng cơ quan thuần tuý sinh vật học chứ khơng cĩ cơng cụ cho nên khơng cĩ sự
(1) Sdd, tr 15
tiến bộ nào trong lao động, mãi nghìn năm sau chúng vẫn làm như bây
giờ mà thơi Nhờ lao động bằng cơng cụ mà tư duy của con người đã phát triển ÁẢngghen viết : Dần dần với sự phát triển của bàn tay và với quá trình lao động, con người bắt đầu thống trị giới tự nhiên và sự
thống trị đĩ cứ mỗi lần tiến lên một bước, là nĩ mở rộng thêm tâm mất của con người Trong các đối tượng tự nhiên, con người luơn luơn phat hiện ra được những đặc tính mới mà từ trước đến nay chưa từng được
biết đến Chỗ khác, Ăngghen cũng nĩi, cơ sở mật thiết nhất, bản chất
nhất của tư duy con người lại chính là sự biến đổi của giới tự nhiên mà con người gây ra chứ khơng phải chỉ là bản thân giới tự nhiên ; trí tuệ - con người phát triển nhờ vào việc con người đã biết thay đổi giới tự
nhiên như thế nào Nhự vậy, theo Ángghen, năng lực tư duy trừu tượng của con người đã lớn lên cùng với lao động Nhưng, tư duy khơng thể
tồn tại trần trụi, thốt khỏi ngữ liệu cho nên tư duy hình thành thì ngơn
ngữ cũng ra đời Ngơn ngữ cũng cổ xưa như ý thức vậy Trên lí luận, người ta học hỏi cách đem những vật ngoại giới cĩ thể thoả mãn nhu
cầu của mình phân biệt với hết thẩy những vật khác Sau này, khi đã đạt tới một mức độ phát triển nào đĩ, và sau khi những nhu cầu của mình và những hình thái hoạt động để thoả mãn những nhu cầu của mình đều tăng lên dần và phát triển thêm một bước nữa, thì người ta lại đặt cho
cả một loạt sự vật những tên gọi khác nhau và người ta căn cứ vào kinh nghiệm đã cĩ mà phân biệt các sự vật đĩ với những sự vật khác của ngoại gidi |
Mặt khác, ngơn ngữ chỉ sinh ra là do nhu cầu, do sự cần thiết phải
giao tiếp Nhu cầu giao tiếp ấy của con người cũng lại do lao động quyết định Sự phát triển của lao động đã đưa đến kết quả tất yếu là thất chặt thêm những mối quan hệ giữa các thành viên của xã hội, bằng cách
tạo ra rất nhiều trường hợp để cho con người giúp đỡ lẫn nhau, hợp tác
với nhau, và làm cho mỗi cá nhân càng ngày càng cĩ ý thức rõ rệt hơn
Trang 16
đối với lợi ích của sự hợp tác ấy Tĩm lại, những con người đang được
hình thành đĩ đã đạt đến mức đối với nhau họ cĩ những điều cần phải
nĩi mới được Do tư duy trừu tượng phát triển nên nội dung mà con
người cần trao đổi với nhau ngày càng phong phú, Ngược lại, nhu cầu - giao tiếp càng phong phú địi hỏi tư duy trừu tượng càng phát triển hơn
Rõ ràng, lao động quyết định sự ra đời của ngơn ngữ Một mặt, lao
động làm cho người ta cần thiết phải cĩ ngơn ngữ để nĩi với nhau, mặt khác lao động làm cho người ta cần phải cĩ ngơn ngữ để tiến hành tư
duy, hình thành tư tưởng, lấy nĩ làm nội dung giao tiếp với nhau Như vậy, lao động quyết định nhu cầu tạo ra ngơn ngữ Nhưng chỉ cĩ nhu cầu thì vẫn chưa cĩ ngơn ngữ mà con người cịn phải cĩ khả
năng tạo ra ngơn ngữ nữa Khả năng tạo ra ngơn ngữ của con người
nguyên thuỷ cũng bắt nguồn từ lao động Muốn cĩ ngơn ngữ phải cĩ tư
duy trừu tượng và khả năng phát âm rõ ràng, cĩ như vậy thành quả của
tư duy trừu tượng mới trở thành yếu tố ngữ nghĩa của ngơn ngữ Trong khi vạch ra tác dụng của lao động trong việc hình thành tư duy trừu
tượng, Ángghen đồng thời cũng chỉ ra quá trình hồn thiện của cơ thể con người nhờ lao động Sau cuộc tranh chấp hàng nghìn năm, khi tay
phân biệt với bàn chân và đáng đi thẳng đứng của mình được xác định thì con người tách ra khỏi lồi vượn và cĩ cơ sở để phát triển ngơn ngữ
từng âm tiết tách biệt Trong tác phẩm Tác dụng của lao động trong sự
_ chuyển biến từ vượn thành người, ơng phân tích cụ thể hơn tác dụng của
lao động đối với việc hồn thiện cơ quan phát âm của con người : cái
hầu quản chưa phát triển của lồi vượn nhờ uốn giọng mà đã biến đổi
dần dần nhưng chắc chắn, để cĩ thể thích ứng với một lối phát âm ngày
càng phát triển thêm mãi, và các khí quan của mồm cũng dần dần luyện
tập được cách phát ra lần lượt các âm gãy gọn Nếu lồi vượn trước đây cứ mãi mãi đi bốn chân mà khơng bao giờ đứng thắng mình lên được
thì con cháu của nĩ — tức là lồi người — sẽ khơng thể nào tự do sử dụng bộ phổi và các thanh hầu của mình được và do đĩ sẽ khơng thể nào nĩi được, như thế về- căn bản, sẽ cĩ thể làm chậm sự phát triển ý thức của
lồi người a |
Tĩm lại, bản thân con người cũng nhự tư dụy trừu tượng và ngơn
ngữ của nĩ cùng ra đời một lúc dưới tác dụng của lao động Ngơn ngữ _ va tư duy trừu tượng của con người là dấu hiệu phân biệt con người
và con vật Ngơn ngữ âm thanh luơn luơn là ngơn ngữ duy nhất của
lOài người | |
2 Tiền thân của ngơn ngữ lồi người
Mệnh đề ngơn ngữ bắt nguồn từ trong lao động thực ra chỉ mới
khẳng định điều kiện nảy sinh ngơn ngữ chứ chưa nĩi rõ ngơn ngữ đã
nảy sinh từ những cái gì Những giải thuyết về nguồn gốc của ngơn ngữ trước Mác, nếu như khơng giải thích được những điều kiện tạo ta ngơn
ngữ thì ít nhiều đều hướng về tiền thân của ngơn ngữ lồi người Hiển nhiên, tiền thân của ngơn ngữ khơng thể là tư thế của tay hay của thân thể như Marr và mơn phái của ơng chủ trương Thừa nhận tư thế của tay
hay của thân thể là tiền thân của ngơn ngữ là chưa cĩ cơ sở Lịch sử
khơng hề biết cĩ một xã hội lồi người nào dù lạc hậu đến đâu chăng nữa lại khơng cĩ ngơn ngữ thành tiếng Nhân chủng học khơng hẻ biết
cĩ một dân tộc nhỏ bé, lạc hậu nào — dù cũng cổ lỗ hay cịn cổ lỗ hơn người châu Úc hay dân Đất Lửa thế kỉ trước, chẳng hạn, lại khơng cĩ
ngơn ngữ thành tiếng Cho nên, giả thuyết lúc đầu con người chưa cĩ
ngơn ngữ thành tiếng và tư duy trừu tượng, muốn diễn đạt cái tư duy
tiền lơgic đĩ người ta dùng ngơn ngữ cử chỉ, tức là dùng tư thế của tay và của thân thể là khơng cĩ cơ sở Tất nhiên thời xưa cũng như bây giờ
con người cĩ thể dùng cử chỉ của tay, của thân thể, thậm chí của mắt để
tỏ ý nhất định nhưng những cử chỉ đĩ và âm thanh của ngơn ngữ khơng
cĩ tính chất kế thừa lịch sử nào bởi vì cử chỉ dựa vào ấn tượng thị giác
cịn ngữ âm dựa vào ấn tượng thính giác
Một số người căn cứ vào sự khác nhau về bản chất và chức năng của
ngơn ngữ với các âm được bắt chước, tiếng kêu trong lao động và tiếng
kêu cảm thán để phủ nhận giá trị tiền thân của những thứ đĩ là khơng
đúng Người và vượn cũng khác nhau về chất nhưng vượn vẫn là tiền _ thân của người ; chữ viết và đồ hoạ nguyên thuỷ khác nhau về chất
Trang 17Theo chúng tơi, ngơn ngữ với tư cách là hệ thống tín hiệu thứ hai
_ phải bắt nguồn từ hệ thống tín hiệu thứ nhất ở con người Hệ thống tín hiệu thứ nhất là tất cả những ấn tượng, cảm giác và biểu tượng thu được từ bối cảnh tự nhiên bên ngồi thơng qua những phản xạ, kích thích ở
dạng mọi cảm giác : thính giác, thị giác, Xúc giác, v.v Hệ thống tín hiệu thứ nhất tiến hành giao tiếp trong phạm vi tư duy hình tượng, một
mặt nĩ lấy hình tượng mà bộ máy cảm giác nhận được làm cái biểu hiện
cịn cái được biểu hiện là tư duy hình tượng Sự giao tiếp như vậy rất
đơn sơ vì nĩ khơng cĩ tư duy trừu tượng Nhưng dầu sao cũng vẫn cĩ
tác dụng giao tiếp Chảng hạn, một người nguyên thuỷ kêu lên một
tiếng, những người khác lập tức xúm lại, bởi vì tiếng kêu đĩ làm cho người khác biết là cĩ thức ăn, Phạm vị của hệ thống tín hiệu thứ nhất Ở con người nguyên thuỷ rất rộng Bất cứ hình tượng nào mà bộ máy
cam giác hình thành nên đều cĩ thể trở thành “cái biểu hiện” của hệ thống tín hiệu thứ nhất Nhưng khơng phải ngơn ngữ bắt nguồn từ tất
cả hệ thống tín hiệu thứ nhất Vì ngơn ngữ lấy ngữ âm làm vật kích thích vật chất, lấy khái niệm làm nội dung chính của những vật kích
thích ấy, cho nên chỉ bộ phận hệ thống tín hiệu thứ nhất nào cĩ tác dụng
giao tiép lấy âm thanh làm vật kích thích mới trở thành ngơn ngữ Như vậy, cĩ thể một phần của sự bắt chước âm thanh là nguồn gốc của một số thành phần ngơn ngữ Nhưng phải là những âm thanh mà
con người mơ phỏng âm thanh do sự vật phát ra để làm tín hiệu giao
tiếp Sự bất chước âm thanh theo cách hiểu của Platơn và Augustin thời cổ đại, cũng như sự bắt chước âm thanh với tư cách là dùng đặc điểm
của tư thế bộ máy phát âm để mơ phỏng đặc điểm của sự vật khách
quan khơng thể là tiền thân của ngơn ngữ Ngay chúng ta vẫn chưa lí
giải được rõ ràng những mối quan hệ tượng thanh ấy, huống hồ người nguyên thuỷ thời xưa
lương tự, những bộ phận tiếng kêu trong lao động, tiếng kêu cảm thán cĩ tác dụng giao tiếp với tư cách là hệ thống tín hiệu thứ nhất, đều
cĩ thê trở thành những bộ phận cấu thành của ngơn ngữ sau này
34 ` 7 Al AAT R
B — SU PHAT TRIEN CUA NGON NGU | - QUA TRINH PHAT TRIEN CUA NGON NGU
Tổ chức xã hội đầu tiên của lồi người là thị tộc Đĩ là tập hop
những người cùng dịng máu Một số thị tộc thân thuộc kết hợp với nhau tạo thành bộ lạc Các bộ lạc liên kết với nhau thành các bộ tộc hay liên minh bộ lạc Các dân tộc hiện đại được hình thành từ các bộ lạc,
bộ tộc như thế Thực ra, sự phát triển từ các thị tộc, bộ lạc nguyên thuỷ
đến các dân tộc ngày nay khơng theo một con đường thẳng đuột mà trải qua những chặng đường khúc khuyu, quanh co, rất phức tạp, trong đĩ,
quá trình thống nhất và quá trình phân l¡ chẳng chéo lẫn nhau Ngơn
ngữ phát sinh và phát triển cùng với xã hội lồi người cho nên nĩ cũng trải qua những chặng đường khúc khuỷu, quanh co, cũng phải theo quy luật thống nhất và phân li như thế Nhưng qua mỗi chặng đường, ngơn ngữ cũng được thay đổi về chất Nhìn lại tồn bộ quá trình phát triển của ngơn ngữ, cĩ thể thấy những bước như sau : ngơn ngữ bộ lạc, ngơn ngữ khu vực, ngơn ngữ dân tộc, ngơn ngữ văn hố dân tộc và ngơn ngữ
cộng đồng tương lai
1 Ngơn ngữ bộ lạc và các biến thể của nĩ
Mỗi bộ lạc bao gồm nhiều thị tộc, vì các thị tộc trong một bộ lạc cĩ
quan hệ rất chặt chẽ với nhau cho nên khơng cĩ ngơn ngữ riêng cho từng thị tộc mà cả bộ lạc cĩ một ngơn ngữ chung Như vậy, những ngơn ngữ đầu tiên của lồi người là những ngơn ngữ bộ lạc Trong thực tế thì
cứ mỗi bộ lạc cĩ một ngơn ngữ Ở chỗ nào cĩ hai bộ lạc đã suy yếu hợp
lại với nhau thì rất ít khi trong cùng một bộ lạc người ta lại nĩi hai ngơn
ngữ rất gần nhau Do sự phân chia của một bộ lạc đã hình thành một số
_ bộ lạc độc lập, cĩ họ hàng với nhau Cùng với sự phân li đĩ, ngơn ngữ
của các bộ lạc này cũng phát triển những nét riêng độc lập Đĩ là những
biến thể về mặt cội nguồn của cùng một ngơn ngữ bộ lạc Khi hợp nhất một số bộ lạc thành liên minh bộ lạc, tuy các ngơn ngữ bộ lạc ấy vẫn
giữ được tính chất cội nguồn của mình và cĩ thể phát triển những nét
Trang 18chung trong điều kiện hợp nhất của liên minh bộ lạc, nhưng đầu sao
liên minh bộ lạc cũng chỉ cĩ tính chất “liên minh”, thường là tạm thời cho nên ngơn ngữ riêng của từng bộ lạc vẫn giữ vai trị chủ yếu
2 Ngơn ngữ khu vực
Các bộ lạc, bộ tộc, liên minh bộ lạc đến một lúc nào đĩ thì tan rã,
nhường bước cho các dân tộc ra đời Sự xuất hiện và phát triển của các dân tộc gắn liền với việc mở rộng và tăng cường các mối liên hệ kinh
tế, chính trị và nhà nước
Dân tộc là một khối cộng đồng ổn định, hình thành trong lịch sử, dựa trên cơ sở cộng đồng về ngơn ngữ, về lãnh thổ, về sinh hoạt kinh tế và về cấu tạo tâm lí biểu hiện bằng cộng đồng về văn hố Như vay,
dân tộc cĩ thể bao gồm các bộ lạc hồn tồn khác nhau, nĩi tiếng khác nhau (chẳng hạn, dân tộc Ý hiện đại là do người La Mã, Giécmani, Etoruscơ, Hi Lạp, Arập họp thành ; Dân tộc Pháp là do người Gơloa,
La Mã, Bơrơtơng, Giécmani, v.v họp thành) và cộng đồng ngơn ngữ là một trong những đặc trưng của dân tộc Tuy nhiên, sự hình thành của
dân tộc và ngơn ngữ dân tộc là cả một quá trình, nĩ tất phải trải qua
những bước quá độ Trước khi thống nhất thành ngơn ngữ chung của tồn dân tộc đã diễn ra sự thống nhất ngơn ngữ trong phạm vi từng khu vực Ngơn ngữ khu vực chính là bước quá độ trên con đường phát triển
ngơn ngữ dân tộc Nếu thời cộng sản nguyên thuỷ, mỗi bộ lạc sống tách biệt với bộ lạc khác, giữa các địa phận cư trú riêng của mỗi bộ lạc là một miền đất đai rộng lớn khơng thuộc của ai cả, thì sau này do sự phát triển của kinh tế, sự phát triển của thủ cơng nghiệp, chan nuơi và thương mại, do sự xuất hiện của nơ lệ ngày càng nhiều, do sự phân hố trong nội bộ các bộ lạc thành các glai cấp, v.v mà hình thức cư trú tách biệt đĩ khơng cịn nữa Các thị tộc, bộ lạc ở xen kẽ nhau trong một khu vực những mối liên hệ với thị tộc, bộ lạc dần dần mất đi, nhường chỗ cho những mối liên hệ mới về kinh tế, chính trị, giữa những người
thuộc các thị tộc bộ lạc khác nhau cùng sống trong một khu vực Nhu
_ cầu đĩ địi hỏi phải cĩ ngơn ngữ chung thống nhất và ngơn ngữ của
từng khu vực đã ra đời Ngơn ngữ khu vực là phương tiện giao tiếp
chung của tất cả mọi người trong một vùng, khơng phân biệt thị tộc hay bộ lạc Nĩ là tiếng nĩi trên bộ lạc Các ngơn ngữ khu vực nằm trong
một quốc gia thống nhất, về kết cấu, cĩ thể rất gần nhau như các tiếng địa phương ở Nga, cĩ thể rất xa nhau như các tiếng địa phương ở Đức
hay Trung Quốc
3 Ngơn ngữ dân tộc và các biến thể của nĩ
Sự phát triển của dân tộc và của nhà nước đã đẩy mạnh sự thống nhất bên trong về kinh tế và chính trị của xã hội, đã tăng cường và mở rộng
những mối liên hệ khác nhau giữa những con người trong quá trình lao động, trao đổi kinh tế và quan hệ nội bộ quốc gia, v.v Tình hình đĩ địi hỏi phải cĩ một ngơn ngữ chung cho tồn xã hội : ngơn ngữ dân tộc ra đời Ngơn ngữ dân tộc là phương tiện giao tiếp chung của tồn dân
tộc, bất kể sự khác nhau về lãnh thổ hay xã hội của họ Tuỳ theo hồn cảnh lịch sử mà sự hình thành của dân tộc và ngơn ngữ dân tộc mỗi nơi, mỗi thời kì một khác, theo những con đường khác nhau Mác và Angghen đã viết : Trong bất cứ ngơn ngữ phát triển nào hiện nay, cái
nguyên nhân khiến cho một ngơn ngữ phát sinh một cách tự phát, được nâng lên thành ngơn ngữ dân tộc, thì một phần là do ngơn ngữ đĩ được
phát triển một cách lịch sử từ chỗ nĩ được chuẩn bị đây đủ về tài liệu,
như ngơn ngữ La Mã và ngơn ngữ Giécmani chẳng hạn, một phần là do sự giao dịch và hỗn hợp của các dân tộc, như tiếng Anh chẳng hạn ; một phần nữa là do các phương ngữ tập trung thành ngơn ngữ dân tộc -_ thống nhất và sự tập trung đĩ lại do sự tập trung kinh tế, chính trị quyết
định) Như vậy Mác và Ăngghen đã nĩi đến ba con đường hình thành
nên ngơn ngữ dân tộc :
a) Từ chất liệu vốn cĩ, thí dụ, tiếng Pháp
Trước khi ngơn ngữ dân tộc Pháp hình thành thì trên đất Gơloa đã cĩ
sự pha trộn của tiếng Latin với tiếng Xentich Trên cơ sở này phát triển
Trang 19thành nhiều tiếng địa phương trên đất Pháp Đến thời Phục hưng, tiếng
địa phương miền Pari da chiếm ưu thế, dần dần phát triển thành ngơn ngữ dân tộc vào thé ki XVI — XVII
b) Do su pha trén nhiéu dan téc, thi du, tiéng Anh
Cac tiếng Anglé Xacx6ng von ngự trị trên đất Anh từ thời cổ, đến |
thế ki IX và X, do sự xâm lược của người Đan Mạch mà cĩ sự pha trộn với tiếng Đan Mạch Từ thế kỉ XI-XVI, do sự xâm lược của người
Nodcmang nên lại được pha trộn một lần nữa với tiếng Noĩcmăng Như vậy, ngơn ngữ dân tộc Anh hiện đại hình thành trên cơ sở tiếng địa phương Luân Đơn, là do sự pha trộn của ba thứ tiếng Anglơ Xácxơng, Đan Mạch, và Noĩcmăng
c) Do sự tập trung của các tiếng địa phương, thí dụ, tiếng Nga Ngơn ngữ dân tộc Nga hình thành vào thế ki XVI - XVI cùng với sự thành lập quốc gia Mátxcơva, trên cơ sở khẩu ngữ Mátxcơva cĩ tính chất chuyển tiếp của tiếng địa phương miền Bắc và miền Nam
Ngơn ngữ dân tộc hình thành trong thời kì cĩ các giai cấp, vì vậy nĩ
chưa đủ điều kiện để cĩ thể thống nhất hồn tồn Bên cạnh ngơn ngữ
chung của tồn dân vẫn tồn tại những biến thể địa phương xã hội của nĩ Những tiếng địa phương trước đây, nhờ tăng cường mở rộng giao lưu văn hố và trao đổi kinh tế mà dần dần phát triển ngày càng nhiều các hiện tượng ngữ âm, từ vựng và ngữ pháp chung cho tồn dân tộc,
nhưng những hiện tượng khác nhau giữa các địa phương vẫn cịn nhiều
Nĩi chung, sự khác biệt giữa các phương ngơn trong ngơn ngữ dân tộc
thể hiện chủ yếu ở ngữ âm, sau đĩ đến từ vựng, cịn sự khác nhau về
ngữ pháp ít thấy hơn
Vì xã hội chia ra các giai cấp, mỗi giai cấp cĩ quyền lợi, tập quán, tâm lí, v.v riêng, cho nên trong khi vận dụng ngơn ngữ dân tộc chung, mỗi giai cấp cĩ thể tạo ra các biến thể ngơn ngữ riêng của giai cấp
mình Chẳng hạn, ngơn ngữ của bọn quý tộc Pháp thế kỉ XVIII khác với ngơn ngữ của những người bình dân, những bác thợ nề, những cơ 38
hàng rau, bác đánh xe ngựa, v.v Vua quan ở ta trước đây cũng dùng
những từ ngữ xa lạ đối với quảng đại quần chúng nhân dân 4 Ngơn ngữ văn hố và các biến thể của,nĩ
Sư ra đời của ngơn ngữ văn hố là một cái mốc lớn trên con đường thống nhất ngơn ngữ dân tộc Thực ra ngơn ngữ văn hố đã cĩ thể hình
thành ở một số nước ngay ở thời kì trước khi dân tộc phát triển Khi đĩ
nhân dân từng địa phương vẫn nĩi ngơn ngữ riêng của mình, nhưng trên
phạm vi tồn quốc gia cần phải cĩ phương tiện giao tiếp chung, phục
vu trước hết cho nhà thờ, tơn giáo, cho việc viết sách và cơng việc hành chính Nhu cầu ấy đã đề ra ngơn ngữ văn hố Nhưng ngơn ngữ văn hố trong thời kì này chỉ là ngơn ngữ trên phương ngơn, được dùng trong hành chính, giấy tờ, trường học, tơn giáo, nĩi chung là ngơn ngữ sách
vở Thường thường người ta dùng từ ngữ hay tiếng nước ngồi làm ngơn
ngữ văn hố Tiếng Latin đã là ngơn ngữ văn hố cho rất nhiều nước Ở châu Âu Rất nhiều tác phẩm văn học, khoa học được viết bằng tiếng Latin Ở Việt Nam, suốt một thời gian dài chữ Hán đã được dùng làm văn tự chính thức của nhà nước Sắc phong, chiếu chỉ, thơ phú, thi cu đều dùng chữ Hán Những ngơn ngữ văn hố như vây, xa lạ đối với
ngơn ngữ dân tộc Chỉ khi các dân tộc phát triển, ngơn ngữ văn hố dân
tộc mới hình thành Ngơn ngữ vãn hố dân tộc dựa trên ngơn ngữ nổi của tồn dân tộc Nhưng nĩ khác với ngơn ngữ nĩi dân tộc Ở sự thống
nhất hết sức to lớn trong kết cấu của nĩ Ngơn ngữ văn hĩa hoạt động
tuân theo những quy tắc chặt chẽ được gọi là chuẩn mực Nĩ lựa chọn những đơn vị, những phạm trù ngơn ngữ đáp ứng nhiều nhất cho những
yêu cầu của tồn dân tộc, tước bỏ những hạn chế cĩ tính chất địa
phương và xã hội, làm cho chúng trở thành những hiện tượng cĩ tính
thống nhất đối với tồn dân tộc Ngơn ngữ văn hĩa dân tộc và ngơn ngữ dân tộc phân biệt nhau ở chỗ một đằng thì chúng ta cĩ ngơn ngữ “nguyên liệu”, cịn một đẳng thì lại là ngơn ngữ đã được người lành
nghề gọt giũa chế tạo nên Ngơn ngữ nĩi tồn dân là nguồn bo sung vo tận cho ngơn ngữ văn hố, ngược lại ngơn ngữ văn hố là địn bay làm cho dân tộc và ngơn ngữ dân tộc ngày càng thống nhất Lênin viết :
Trang 20trên tồn thế giới, thời ki thang loi hồn tồn của chủ nghĩa tw bản đối
với chế độ phong kiến, gắn liên với các phong trào dân tộc, cơ sở kinh tế của các phong trào ấy là ở chỗ : muốn cho sản xuất hàng hố hồn tồn thắng lợi thì giai cấp tư sản phải chiếm được thị [rường trong nước ;
những lãnh thổ mà dân cư cùng nĩi chung một thứ tiếng, phải được thống nhất thành quốc gia và mọi trở ngại đối với sự phát triển của tiếng nĩi ấy và sự củng cố của tiếng nĩi đĩ trong văn học, cần phải được gạt bỏ.()
Ngơn ngữ văn hố là biểu hiện tập trung nhất của tính thống nhất
của ngơn ngữ dân tộc, nhưng nĩ khơng phải là nhất dạng mà cũng cĩ
những biến thể khác nhau Tùy theo hồn cảnh và mục đích giao tiếp
khác nhau, mà việc lựa chọn các phương tiện biểu hiện khơng giống nhau Do đĩ dẫn đến sự tồn tại của các phong cách chức năng khác nhau Phong cách chức năng của ngơn ngữ là những biến thể của ngơn
ngữ được hình thành trong quá trình phát triển lịch sử Mỗi phong cách
phục vụ cho một mặt, một lĩnh vực nào đĩ của đời sống xã hội Mỗi
phong cách sử dụng những phương tiện ngơn ngữ, trước hết là các từ
tiêu biểu cho mình Những phong cách chủ yếu là : 1) Phong cach hoi thoại ; 2) Phong cách sách vở Phong cách sách vở cĩ thể chia ra :
phong cách chính luận, phong cách khoa học và phong cách hành
chính Phong cách của các tác phẩm văn học nghệ thuật là một loại phong cách đặc biệt, nĩ cĩ thể mang những đặc trưng của nhiều
phong cách
Ngơn ngữ văn hố cĩ thể tồn tại dưới hình thức nĩi cũng như viết
Nĩi tới ngơn ngữ văn hố, là nĩi tới thứ ngơn ngữ thống nhất, chuẩn mực của dân tộc Nhưng khơng phải tất cả những gì được dùng trong
các tác phẩm khoa học, chính trị, văn nghệ, v.v đều là chuẩn mực
Ngơn ngữ văn hố là sản phẩm chung của xã hội, cịn biểu hiện cụ thể
của nĩ trong các tác phẩm riêng biệt, ngồi cái phần chung cịn cĩ sự vận dụng, sáng tạo cĩ tính chất cá nhân Cho nên cĩ thể nĩi cái
đích của ngơn ngữ văn hố phải là ngơn ngữ chuẩn Nhưng để đạt đến
(1) Sdd, tr 97
ngơn ngữ chuẩn khơng phải là viéc dé dang Một trong những nhiệm vụ
cấp thiết hiện nay và cả sau này nữa là chuẩn hố ngơn ngữ, nâng ngơn ngữ văn hố lên ngơn ngữ chuẩn
5 Ngơn ngữ cộng đồng tương lai
Từ lâu, con người đã ước mơ cĩ một ngơn ngữ thống nhất cho tồn
nhân loại Nếu ngơn ngữ thống nhất đĩ mà cĩ được thì con người cĩ thể
tiết kiệm được khơng biết bao nhiêu sức lực và trí tuệ phải bỏ ra để dạy và học ngoại ngữ như hiện nay Vào thế kỉ XVII, Đêcac và Lepnich đã
để xướng việc tạo ra một thế giới ngữ gọi là Voluapuk Từ đĩ đến nay đã cĩ thêm một số thế giới ngữ nữa được đẻ nghị như Adjuvanto, Ido, Esperanto nhưng chỉ cĩ tiếng Esperanto được chấp nhận nhiều nhất
_ Hiện nay Esperanto đã được dùng ở nhiều nước, hàng vạn cuốn sách,
hàng trăm tờ báo và tạp chí, hàng trăm trường phổ thơng và đại học, hàng chục đài phát thanh, v.v đã sử dụng thứ tiếng này Đại hội hồ bình thế giới năm 1955 đã cơng nhận tác dụng that chặt tình đồn kết quốc tế của nĩ Tuy nhiên, thế giới ngữ vẫn là một thứ ngơn ngữ nhân
tạo, tất cả mọi dân tộc đều phải học nĩ như một thứ ngoại ngữ, mặc dù vì đĩ khơng phải là tiếng của dân tộc nào cho nên khơng cĩ vấn đề miệt
thị dân tộc
Hiện nay, ‹ các nhà ngơn ngữ học cĩ những dự đốn khác nhau về
tương lai ngơn ngữ lồi người
a) Một số người cho rằng, trong tương lai, các ngơn ngữ sẽ thâm
nhập lẫn nhau, hồ vào nhau, dần dần tạo thành một ngơn ngữ chung thống nhất Dự đốn này đã dựa vào những xu hướng cĩ thật của các
liên minh ngơn ngữ hiện đại Chẳng hạn : sự xích lại gần với tiếng Việt
của các ngơn ngữ trên lãnh thổ Việt Nam Trong liên minh ngơn ngữ của khối thị trường chung châu Âu cũng đang xuất hiện hàng loạt những phạm trù ngơn ngữ chung Trên phạm vi tồn thế giới, mầm
mống của ngơn ngữ cộng đồng tương lai cũng đã xuất hiện và thể hiện ở các hệ thống thuật ngữ cĩ tính chất quốc tế
b) Một số người dự đốn sự phát triển của ngơn ngữ sẽ đi theo con
Trang 21Chương sáu
NGỮ PHÁP A - Ý NGHĨA NGỮ PHÁP
I- Ý NGHĨA NGỮ PHÁP LÀ GÌ ?
Khi nĩi tới ý nghĩa trong ngơn ngữ, người ta thường nghĩ ngay đến ý nghĩa riêng của từng đơn vị Ví dụ : trong tiếng Anh, ý nghĩa riêng của từ s/wđen là “sinh viên”, của từ ca: là “con mèo”, của từ /œble là “cai ban”, hay cla cau Does the student like the table ? la “Người
sinh viên cĩ thích cái bàn khơng ?” và của câu Does the cat like the stu
dent ? la “Con méo cĩ thích người sinh viên khơng ” Y nghia riéng của từng từ được gọi là ý nghĩa từ vựng, cịn ý nghĩa riêng của từng câu cũng thuộc phạm trù ý nghĩa từ vựng vì nĩ do ý nghĩa từ vựng của các tu trong câu trực tiếp tạo nên
Bên cạnh loại ý nghĩa riêng nĩi trên, mỗi loạt đơn VỊ CỊn cĩ ít nhất một ý nghĩa chung bao trùm lên Chẳng hạn, cả ba từ tiếng Anh đã dẫn đều cĩ các ý nghĩa chung là sự vật” và “số ít”, cả hai câu đã dẫn đều thê hiện ý nghĩa chung là “nghi vấn” Loại ý nghĩa chung bao trùm lên một loạt đơn vị ngơn ngữ như vậy gọi là ý nghĩa ngữ pháp
Là ý nghĩa chung của hàng loạt từ, hàng loạt câu, ý nghĩa ngữ pháp cĩ tính khái quất cao hơn ý nghĩa từ vựng Sự khái quát từ vựng là khái quát từ những sự vật, hiện tượng trong đời sống hàng ngày Ví dụ, từ bàn trong tiếng Việt khơng phải là tên gọi riêng của một cái bàn cu thể_ nào, mà là tên gọi của cả một lớp sự vật mang đặc tính nhất định : “Đồ
dùng, thường bảng gỏ, cĩ mặt phẳng và chân đứng, để bày đồ đac, thức an, đề làm việc ” (Từ điển tiếng Viết, 1992, Hồng Phê chủ biên) Cịn
214
sự khái quát ngữ pháp là khái quát từ chính các đơn vị ngơn ngữ Ví dụ, ý nghĩa “sự vật” được rút ra từ hàng loạt danh từ như bàn, ghế, sinh viên, hoa, mèo, hồ bình, ý nghĩ, Ý nghĩ được xem là từ mang ý nghĩa
sự vật khơng phải vì trong thực tế người ta cĩ thể thấy cái mà nĩ biểu
thị tồn tại dưới dạng vật thể cĩ hình thù, màu sắc, trọng lượng như cái
bàn hay cái ghế, mà vì nĩ cĩ đặc điểm ngữ pháp giống như những từ biểu thị sự vật khác (chẳng hạn, cĩ thể kết hợp với các từ những, các,
máy, về phía trước và kết hợp với các từ ấy, này, kia Về phía sau) Tương tự, trong tiếng Nga, sự phân biệt các ý nghĩa về giống của danh
từ (giống đực, giống cái, giống trung) là sự phân biệt dựa vào hình thái
của từ, chứ khơng phải dựa vào giới tính của sự vật trong thực tế Chính
vì vậy mà từ kouza (chỉ cả mèo đực lẫn mèo cái) cĩ ý nghĩa giống cái, cịn từ caow (chỉ cả voi đực lần voi cái) cĩ ý nghĩa giống đực Ngược
lại, cùng chỉ cái ghế là vật khơng cĩ giới tính, nhưng c7.+ (ghế tựa) là
danh từ giống đực, ckgweủ+a (ghế băng) là danh từ giống cái, cịn £pec+o (ghế bành) lại là danh từ giống trung Nếu chúng ta nĩi đến các ý nghĩa liên quan tới chức vụ của từ trong câu như ý nghĩa “chủ thể”, ý nghĩa “đối tượng”, ý nghĩa ““sở hữu”, thì chúng lại càng ít mối liên
hệ với vật thể hơn Cĩ thể nĩi ý nghĩa từ vựng là ý nghĩa vật thể, cịn ý
nghĩa ngữ pháp là ý nghĩa siêu vật thể hay phi vật thể
Cũng như ý nghĩa từ vựng, ý nghĩa ngữ pháp phải được thể hiện ra
bằng những hình thức nhất định Cĩ điều, mỗi loại ý nghĩa tìm cho
mình một loại phương tiện biểu hiện riêng : Đối với việc biểu đạt ý nghĩa từ vựng, phương tiện ấy là phương tiện từ vựng Cịn phương tiện
thích hợp để biểu thị ý nghĩa ngữ pháp là phương tiện ngữ pháp Ví dụ,
343 66
_các ý nghĩa từ vựng “sinh viên”, “con méo”, “cai ban”, trong tiéng
Anh được thể hiện bằng những từ tương ứng ; trong khi đĩ, ý nghĩa ngữ pháp “số nhiều” của các từ này thì được thể hiện bằng phụ tố s, và ý nghĩa ngữ pháp “số íU” — bằng phụ tố zêrơ So sánh :
student — s (những sinh viên, student)/ - € (sinh viên) table — s (những cái bàn)/ table — © (cai ban)
cat — s (nhitng con méo)/ cat — © (con méo)
Trang 22Khơng thể nĩi tới sự tồn tại của một ý nghĩa ngữ pháp nào đĩ trong một ngơn ngữ nhất định nếu khơng tìm thấy phương tiện ngữ pháp diễn đạt nĩ Chẳng hạn, xét về mặt nhận thức thế giới khách quan, người Việt cũng cĩ khả năng phân biệt giới tính của người và động vật như người Nga hay người Pháp Nhưng trong tiếng Việt, sự phân biệt ấy chỉ được thể hiện bằng phương tiện từ vựng, tức là bằng những từ cụ thể như nam, nữ, đực, cái, trống, mái, ơng, bà, anh, chị, “Giống đực”,
“giống cái” trong tiếng Việt khơng phải là ý nghĩa ngữ pháp Trái lại,
trong tiếng Nga, tiếng Pháp, các ý nghĩa về giống được thể hiện bằng phụ tố của từ hoặc bảng hư từ, tức là bằng các phương tiện ngữ pháp, ở tất cả các danh từ và tính từ, kể cả ở những từ biểu thị các sự vật von khơng cĩ giới tính Ở các ngơn ngữ này, nhận thức vẻ giống trong tư duy đã được hiện thực hố thành ý nghĩa ngữ pháp
Tới đây, thiết tưởng đã cĩ thể đưa ra một định nghĩa để tĩm lược những điểm chính yếu mà chúng ta nhận thức được về ý nghĩa ngữ pháp : ý nghĩa ngữ pháp là loại ý nghĩa chung cho hàng loạt đơn vị
ngơn ngữ và được thể hiện bằng những phương tiện ngữ pháp nhất định
II CÁC LOẠI Ý NGHĨA NGỮ PHÁP
Cĩ nhiều hướng phân loại ý nghĩa ngữ pháp :
1 Trước hết, người ta thường phân biệt loại ý nghĩa quan hệ với loại ý nghĩa tự thân
Y nghĩa quan hệ là loại ý nghĩa do mối quan hệ của đơn VỊ ngơn ngữ với các đơn vị khác trong lời nĩi đem lại Ví du, trong cau Méo v6 chuột., từ mèo biểu thị “chủ thể” của hoạt động vở, cịn từ chuội biểu thị “đối tượng” Nhưng trong câu Chuột lừa mèo thì từ chuột mang ý nghĩa “chủ thể” và từ mèo mang ý nghĩa “đối tượng” của hoạt động Các ý nghĩa “chủ thể”, “đối tượng” chỉ nảy sinh do những mối quan hệ
giữa các từ trong các câu cụ thể Chúng là những ý nghĩa quan hệ
Ngược lại, trong cả hai câu nĩi trên cũng như trong từ điển, các từ mèo và chuột đều biểu thị “sự vật”, các từ vở và lừa đều mang ÿ nghĩa “hoạt động” Điều này khơng phụ thuộc các quan hệ ngữ pháp Những ý —-— re eee +e ee
nghĩa ngữ pháp khơng phụ thuộc vào quan hệ ngữ pháp như vậy được gọi là ý nghĩa tự thân Các ý nghĩa ngữ pháp khác như “giống cái”,
“giống đực”, “số ít”, “số nhiều” của danh từ, hay “thời hiện tại”, “thời quá khứ”, “thời tương lai” của động từ, cũng thuộc vào loại ý nghĩa tự thân
2 Người ta cũng thường phân biệt loại ý nghĩa ngữ pháp thường trực với loại ý nghĩa lâm thời
Y nghĩa thường trực là loại ý nghĩa ngữ pháp luơn luơn đi kèm ý nghĩa từ vựng, cĩ mặt trong mọi dạng thức của đơn vị, ví dụ : ý nghĩa “sự vật” của đanh từ trong các ngơn ngữ khác nhau, ý nghĩa “giống đực”, “giống cái” của danh từ tiếng Nga, tiếng Pháp, hay ý nghĩa “hồn thành thể” của động từ hồn thành thể tiếng Nga, Ý nghĩa lâm thời là loại ý nghĩa chi xuất hiện ở một số dạng thức nhất định của đơn vị,
như : các ý nghĩa “chủ thể”, “đối tượng”, “số ít”, “số nhiéu”, cua
danh từ, “thời hiện tại”, “thời quá khứ”, “thời tương lai” hay “ngơi thứ nhất”, “ngơi thứ hai”, “ngơi thứ ba”, của động từ Cĩ một điều cần
lưu ý là khi xem xét tính chất thường trực hoặc lâm thời của mỗi ý nghĩa ngữ pháp, ta cần xuất phát từ thực tế của từng ngơn ngữ, từng từ
loại cụ thể Khơng cĩ một cái khuơn phân loại chung cho tất cả các ngơn ngữ hay cho tất cả các từ loại trong một ngơn ngữ Ví dụ, các ý nghĩa “hồn thành thể”, “khơng hồn thành thể” của động từ tiếng Nga là loại ý nghĩa thường trực cịn trong tiếng Pháp, tiếng Anh, mỗi ý nghĩa về thể chỉ gắn với một số dạng thức của động từ ; các ý nghĩa “giống đực”, “giống cái” của danh từ tiếng Nga hay tiếng Pháp là
thường trực, trong khi đĩ, mỗi tính từ ở những ngơn ngữ này cĩ thể
mang ý nghĩa “giống đực” hay “giống cái” tuỳ dạng thức cụ thể
Phối hợp cả hai hướng phân loại trên, ta cĩ thể nĩi đến ba loại ý nghĩa ngữ pháp sau :
I Ý nghĩa quan hệ
t2 Y nghĩa tự thân thường trực
Trang 23B- PHƯƠNG THỨC NGỮ PHÁP I- PHƯƠNG THÚC NGU PHAP LA Gi ?
Trong ngon ngit, ý nghĩa bao giờ cũng được thể hiện ra ở những hình thức nhất định Y nghĩa ngữ pháp được thể hiện bằng các hình thức ngữ
pháp Ví dụ :
— Trong tiếng Nga, ý nghĩa số nhiều của danh từ giống đực và danh
từ giống cái được thể hiện bằng các phụ tố wi, hoặc So sánh :
crydenr (sinh viên)/cruơewre¿ (những sinh viên), scuu2g (quyển sáchj/kueu —
(những quyển sách), Øeo£parus (nền dân chu)/demoxparuu (những nền dân chủ),
- Ý nghĩa số nhiều của danh từ trong tiếng Anh được thể hiện bằng các phụ tố », ex So sánh : s/wden: (sinh viên)/sfwdenrs (những sinh vién), book (quyền sách)/books (những quyền sách), demĩcracy (nền
dan chu)/democracies (nhitng nén dan chi),
~ Khác với tiếng Nga và tiếng Anh, tiếng Mã Lai biểu thị ý nghĩa số
nhiều của danh từ bằng cách lặp lại danh từ ấy So sánh : orang (người)/ Orang orans (những người) Tiếng Việt cũng sử dụng phép lặp từ để thể hiện số nhiều So sánh : ;rgười/ người người, chiếu! chiều chiều, đời / đời đời, Ngồi ra, tiếng Việt cịn biểu thị ý nghĩa số nhiều bằng các hư từ những và các
Các hình thức thể hiện ý nghĩa ngữ pháp rất phong phú Tuy nhiên, cĩ thể quy chúng thành một số kiểu loại nhất định Chẳng hạn :
— Dùng vi, u, uu hay s, es dé biéu thi s6 nhiéu déu 1a dùng phụ tố - Biến đổi orung thành or ang or ang hay người thành người người đều là lặp từ
- Thể hiện ý nghĩa số nhiều của danh từ bằng cách thêm vào trước nĩ những hay các đều là dùng hư từ | 318 Các kiểu loại hình thức ngữ pháp như trên được gọi là các phương thức ngữ pháp Vậy, phương thức ngữ pháp là những biện pháp hình thức chung nhất thể hiện ý nghĩa ngữ pháp II - CÁC PHƯƠNG THỨC NGỮ PHÁP PHỔ BIẾN 1 Phương thức phụ tơ
Phụ tố cĩ thể được sử dụng để b6 sung ý nghĩa từ vựng cho chính
tố, nhằm tạo nên một từ mới Nĩ cũng cĩ thể được sử dụng để biểu thị ý nghĩa ngữ pháp của từ Ví dụ, trong từ tiếng Pháp antinational (phan
dân tộc), kèm theo chính tố nưiion (dân tộc) cĩ hai phụ tố là tiền tố anti— (phản, chống) và hậu tố -ai (biểu thị tính chất, giống đực, số ít)
_Ý nghĩa mà tiền tố ¿n:i— biểu thị là ý nghĩa từ vựng Cịn ý nghĩa mà
hậu tố —z/ biểu thị là ý nghĩa ngữ pháp Khi một ngơn ngữ sử dụng phụ tố để biểu thị ý nghĩa ngữ pháp như vậy, ta nĩi răng ngơn ngữ ấy sử
dụng phương thức phụ tố
Ý nghĩa ngữ pháp của từ cĩ thể được biểu thị bằng hậu tố như trong
ví dụ đã dẫn Ngồi ra, nĩ cịn được biểu thị bằng các loại phụ tố khác
Chăng hạn :
- Biểu thị bằng tiền tố, như c trong từ tiếng Nga cØe2a7b (làm) biêu thị ý nghĩa “hồn thành thể” (so sánh với từ Øe⁄+d7b cĩ ý nghĩa “khơng hồn thành thể") ;
— Biểu thị bằng trung tố, như — rơ - trong từ tiếng Êđê và tiếng Jaral
bơrơsao (sự cãi nhau) biểu thị ý nghĩa “sự vật” (so sánh với từ bøơsưo
[cãi nhau] cĩ ý nghĩa “hành động”)
Phương thức phụ tố được sử dụng phố biến trong các ngơn ngữ Nga,
Anh, Pháp, Đức
Trang 242 Phương thức biến dạng chính tố
Phương thức này cịn được gọi là phương thức luân phiên âm vị hay phương thức biến tố bên trong Đặc điểm của nĩ là biến đổi một bộ phận của chính tố đề thể hiện sự thay đổi ý nghĩa ngữ pháp Ví du, trong tiếng Anh, dạng thức số nhiều của từ ƒòr (bàn chân) là ƒ@øt, của tooth (cai rang) la teeth-va cla man (ngudi dan ong) 1a men
Phương thức biến dạng chính tố cịn được sử dụng phơ biến trong tiếng Đức và tiếng Aráp So sánh các từ trong tiếng Aráp :
hamir (con lừa) — himar (những con lừa)
kataba (đã viết) — kutabu (sự viết) — uktub (viết đi ')
3 Phương thức thay chính tố
Thay chính tố cĩ nghĩa là thay đổi hồn tồn vỏ ngữ âm của một từ để biểu thị sự thay đổi ý nghĩa ngữ pháp Ví dụ, từ “người” trong tiếng Nga ở số ít là %eaoaex, cịn ở số nhiều lại là 2:oơu Tuy ý nghĩa số ít và ý nghĩa số nhiều của “người” được diễn đạt bằng hai chính tố khác
han nhau như vậy, nhưng đây khơng phải hai từ khác nhau, mà vẫn là hai dạng thức khác nhau của cùng một từ, vì :
— Hầu hết danh từ tiếng Nga đều cĩ hai dạng thức số ít và số nhiều
đối lập nhau Nếu coi %e.+osex là một từ chỉ cĩ dạng thức số ít và ⁄oƠu là một từ chỉ cĩ dạng thức số nhiều thì điều đĩ khơng phù hợp với quy
luật chung của hệ thống danh từ
- Việc coi weaosex và azoơw là hai đạng thức của cùng một từ là một việc làm cĩ cơ sở vì hai dạng thức ấy cĩ chung một ý nghĩa từ
vựng, chỉ phân biệt nhau về ý nghĩa ngữ pháp
Phương thức thay chính tố được sử dụng trong nhiều ngơn ngữ Ấn -
Âu, đặc biệt trong trường hợp biểu thị cấp so sánh của tính từ Ví dụ : 220 Nghĩa tốt tốt hơn xấu xấu hơn Ngơn ngu
Anh good better bad worse
Phap bon meilleur mauvais pire
Nga | ropowuul| ayuwe NNOXOU rye CB 4 Phương thức trọng âm
Trọng âm cĩ thể được sử dụng để phân biệt ý nghĩa từ vựng của các
từ hay để phân biệt ý nghĩa ngữ pháp của các dạng thức từ Ví dụ _tiếng Nga :
- Dùng trọng âm để phân biệt ý nghĩa từ vựng : 3d.mox (lâu dai) — 3amdx (6 khố)
_— Dùng trọng âm để phân biệt ý nghĩa ngữ pháp : pyxu (tay, cách 1, số nhiều) — pyKu (tay, cach 2, so it)
pésarb (cat, khong hoan thanh) — pesđ7o (cắt, hồn thành)
Khi một ngơn ngữ sử dụng trọng âm để biểu thị ý nghĩa ngữ pháp,
ta nĩi rằng ngơn ngữ ấy sử dụng phương thức trọng âm Tiếng Nga là một ngơn ngữ sử dụng phương thức trọng âm 53 Phương thức lặp
Lập (cịn gọi là láy) cĩ nghĩa là lap lại tồn bộ hay một bộ phận vỏ ngữ âm của chính tố để tạo nên một từ mới (với ý nghĩa từ vựng mới) hoặc một dạng thức mới của từ (với ý nghĩa ngữ pháp mới) Khi phép lặp được sử dụng để biểu thị sự thay đổi ý nghĩa ngữ pháp thì phép lặp ấy là một phương thức ngữ pháp Ví dụ :
Trang 25~ Lap tồn bộ một danh từ để biểu thị sự chuyển đổi từ số ít sang số
nhiều :
Hgười (SO it) — người H@ười (số nhiều):
"gày (SỐ ÍL) — ngày "edy (số nhiều) |
~ Lặp tồn bộ một động từ để biểu thị sự liên tục hoạt động :'
gat (mot hoat động) - gat edt (nhiêu hoạt động liên tục)
cười (một hoạt động) ~ cười cười (nhiều hoạt động liên tục) ~ Lập tồn bộ một tính từ để biểu thị mức độ thấp của tính chất trạng thái : | | "w? (mức độ bình thường) — ‘ui vul (mitc d6 thap) thích (mức độ bình thuong) — thinh thích (mức độ thấp) ~ Lặp một bộ phận của danh từ trong tiếng Ilakano (ở Philippin) dé biểu thị số nhiều : | | | talon (canh déng) ~ taltalon (những cánh đồng)
Phương thức lặp được dùng khá phổ biến trong các ngơn ngữ Đơng
Nam Á | |
6 Phuong thức hư từ
Hư từ là những từ khơng biểu thị ý nghĩa từ vựng mà chuyên dùng để biểu thị ý nghĩa ngữ pháp Như vậy, về ý nghĩa và chức năng, chúng
tương đương với loại phụ tố biến đổi từ (biến tố) Tuy nhiên, phụ tố biến đổi từ là một bộ phận của từ, gắn chặt với chính tố, cịn hư từ là một từ riêng, độc lập với từ mà nĩ bổ sung ý nghĩa ngữ pháp Ví dụ, [rong ngữ đoạn tiéng Phap les chiens (những con chĩ) cĩ hai yếu tố biểu thị số
nhiều là mạo từ /es và hậu tố - s Giữa [/es] và Chiens cĩ thể chen được
một hoặc một vài từ, chẳng hạn : /es Petits chiens (nhin & con chĩ nhỏ), les jolis chiens (những con chĩ xinh xan) hay les petits jolis chiens 222 i
(nhimg con chĩ nhỏ xinh xắn), Điều này nĩi lên rang les khơng phải là một bộ phận của chiens ma 13 một từ riêng Trong khi đĩ, ta khơng thể tách hậu tố —s khỏi chính tố chien vì hậu tố ấy là một bộ phân của từ
Dùng hư từ thể hiện ý nghĩa ngữ pháp là một phương thức rất phổ
biến Chưa cĩ một tài liệu khoa học nào dẫn ra những ngơn ngữ mà ở
đĩ tuyệt nhiên khơng cĩ hư từ Tuy vậy, vai trị của phương thức này ở các ngơn ngữ khơng giống nhau Cĩ một số ngơn ngữ ở đĩ phương thức
này đĩng vai trị chủ yếu, ví dụ : tiếng Việt, tiếng Hán, tiếng Thái, tiếng Bungari, Con trong một số ngơn ngữ khác như tiếng Nga, tiếng Aráp,
tiếng Thổ Nhĩ Kì, hiện tượng sử dụng hư từ biểu thị ÿ nghĩa ngữ pháp
ít phổ biến hơn hiện tượng sử dụng các phương thức phụ tố, biến dạng chính tố, thay chính tố, | 7 Phương thức trật tự từ Theo phương thức này, ý nghĩa ngữ pháp được thể hiện bằng thứ tự Sắp xếp các từ trong câu
Trong tiếng Việt, tiếng Hán, tiếng Thái, trật tự từ thường biểu thị
các ý nghĩa quan hệ của từ như “chủ ngữ”, “bổ ngữ”, “chủ thể của hoạt
động”, “đối tượng của hoat dong”, Vi du, trong cau Bac yéu Nam., từ Bác là chủ ngữ, biểu thị chủ thể của hoạt động yéu ; cịn từ Nam: là bổ ngữ, biểu thị đối tượng của hoạt động nĩi trên Ngược lại, trong câu
Nam yêu Bắc thì Nam là chủ ngữ, biểu thị chủ thể ; cịn Bức là bổ ngữ
chỉ đối tượng
Trong các ngơn ngữ Nga, Anh, Pháp, trật tự từ thường biểu thị các
ý nghĩa tình thái của câu như “tường thuật” “nghi van”, “cam than”, S0 sánh các ví dụ tiếng Pháp :
— Câu tường thuật : // es etudiant (Anh ấy là sinh viên.)
Trang 26Cĩ điều cần lưu ý là khơng nên đơn giản hố và tuyệt đối hố các quy tắc về trật tự từ Khơng cĩ một ngơn ngữ nào mà ở đĩ trật tự từ là
hồn tồn cố định, ngược lại, cũng khơng cĩ ngơn ngữ nào mà ở đĩ trật
tự từ là hồn tồn tự do Ví dụ, trong tiếng Việt, vị trí thuận của chủ ngữ
là ở trước vị ngữ Ở vị trí ấy, chủ ngữ khơng địi hỏi một điều kiện gì
đặc biệt Nhưng chủ ngữ cũng cĩ thể đứng sau vị ngữ, với một số điều kiện nhất định, chẳng hạn : — Nếu vị ngữ là ngoại động từ thì giữa Y vị ngữ với chủ ngữ đứng sau cần cĩ thêm từ /¿d So sánh : Sinh ra cát mặt tơi là giời (Nam Cao): vị ngữ chủ ngữ Giời sinh ra cdi mat toi chu ngit vị ngữ
— Nếu vị ngữ là nội động từ thì, trừ một số trường hợp đặc biệt, kiểu
câu cĩ chủ ngữ đứng sau vị ngữ cản được mở đầu bằng một trạng ngữ So sánh, chỉ cĩ thể nĩi : Từ đăng cuột bại tiên lại hai cậu Bé (To Hồi) trạng ngữ vingi chủ ngữ Khơng nĩi : Tiên lại: — hai cau bé ving chủ ngữ Trong khi đĩ, cĩ thể nĩi :
Từ đằng cuối bái, hai cận bé tiên lại trạng ngữ Chủngpữ vị ngữ Và cũng cĩ thể nĩi : Hai câu bé tiên lại chủ ngữ vị ngữ 224
Trong tiếng Nga, vì hình thái của từ đã thể hiện rõ các ý nghĩa quan
hệ như “chủ ngữ”, “bổ ngữ”, “chủ thể”, “đối tượng”, nên trật tự giữa các thành phần câu khá linh hoạt Nhưng gặp trường hợp cần miêu tả sự xuất hiện của những sự vật lần đầu tiên được nĩi tới tương tự câu Từ đằng cuối bãi tiến lại hai cậu bé., tiếng Nga cũng chọn trật tự
“vi ngữ — chủ ngữ”
8 Phương thức ngữ điệu
Ngữ điệu được coi là một phương thức ngữ pháp khi người ta sử
dụng nĩ để biểu thị các ý nghĩa tình thái của câu như “tường thuật”, “nghi vấn”, “khẳng định”, “phủ định”,
Trong nhiều ngơn ngữ Ấn - - Âu như tiếng Nga, tiếng Anh, tiếng
Pháp, câu tường thuật được phát âm với giọng thấp dần, cịn câu nghỉ vấn được phát âm với giọng cao dần So sánh hai ví dụ tiếng Pháp :
— Câu tường thuật :
a,
Il est étudiant (Anh ay 1a sinh viên)
— Câu nghi vấn : `
¬ _x-xZ
Est — il étudiant ? (Anh ấy cĩ phải sinh viên khơng ?)
Trong những ngơn ngữ cĩ thanh điệu như tiếng Việt, tiếng Hán,
tiếng Thái, khơng cĩ sự hạ giọng hay lên giọng rõ rệt như trên, vì nĩ
làm thay đổi vỏ ngữ âm của từ, gây ấn tượng khĩ chấp nhận Bù vào đĩ,
người ta dùng hư từ hay đại từ nghi vấn để cấu tạo câu nghi vấn, đồng
thời phát âm nhấn mạnh vào điểm cần hỏi Ví dụ tiếng Việt :
Trang 27"Trong tiếng Việt, ta cịn gặp hiện tượng phát âm kéo dài một từ để
biểu thị ý nghĩa “phủ định” Đĩ cũng là một biểu hiện của việc sử dụng
phương thức ngữ điệu Ví dụ : Vâng âng âng, anh giỏi ởi ởi
Ill - PHAN LOẠI CAC NGON NGU THEO SU'SU DUNG
CAC PHUONG THUC NGU PHAP |
Cĩ thể chia các phương thức ngữ pháp nĩi trên thành hai nhĩm :
— Nhĩm I bao gồm các phương thức phụ tố, biến dạng chính tố, thay chính tố, trọng âm và lặp Theo các phương thức này, bộ phận diễn đạt
y nghĩa từ vựng với bộ phận diễn đạt ý nghĩa ngữ pháp cùng tập hợp
vào trong một từ Tà gọi các phương thức ấy là các phương thức tổng
hợp tính Những ngơn ngữ dùng nhiều phương thức tổng hợp tính thì
gọi là ngơn ngữ tổng hợp tính /
T Nhĩm 2 bao gồm các phương thức trật tự từ, hư từ và ngữ điệu
Theo các phương thức này, bộ phận mang ý nghĩa từ vựng và bộ phận mang ý nghĩa ngữ pháp khơng tập hợp vào cùng một từ Ta gọi chúng là các phương thức phân tích tính Những ngơn ngữ dùng nhiều phương thức phân tích tính được gọi là ngơn ngữ phân tích tính
- Ngơn ngữ tổng hợp tính điển hình là tiếng Nga Ngơn ngữ phân tích tính điển hình là tiếng Việt Các ngơn ngữ Anh, Pháp cĩ mức độ tổng
hợp tính cao hơn tiếng Việt nhưng lại thấp hơn tiếng Nga _
C - PHẠM TRÙ NGỮ PHÁP [- PHẠM TRÙ NGỮ PHÁP LÀ GÌ 2
| Ngơn ngữ là một hệ thống, trong đĩ các yếu tố khơng tồn tai rời rac biệt lập mà cĩ quan hệ chặt chẽ với nhau, quy định sự tồn tại và giá trị
2264
của nhau Ta chỉ cĩ thể nĩi tới sự tồn tại của một ý nghĩa ngữ pháp nào
đĩ (ví dụ, “số ít của danh từ”) khi nĩ được đặt trong mối quan hệ thống
nhất và đối lập với ít nhất một ý nghĩa ngữ pháp khác (ví dụ, “số nhiều của đanh từ”) Khơng cĩ số nhiều thì cũng khơng cĩ cái gì là số ít
Tương tự, khơng cĩ thời quá khứ thì cũng khơng cĩ cái gì là thời hiện tại hay thời tương lai `
_ Các ý nghĩa cĩ quan hệ quy định lẫn nhau như trên tuy đối lập với
nhau, nhưng lại cĩ điểm thống nhất với nhau Ví dụ, số ít đối lập với số nhiều, nhưng chúng đều là những ý nghĩa về “số” ; thời quá khứ đối lập
với các thời hiện tại và tương lai, nhưng cả ba đều là những ý nghĩa vé ©
“thời” Cĩ thể coi “số” hay “thời” là những ý nghĩa ngữ pháp chung bao
trùm lên những ý nghĩa ngữ pháp bộ phận như số ít, số nhiều hay thời
hiện tại, thời quá khứ, thời tương lai Loại ý nghĩa ngữ pháp chung bao trùm lên ít nhất hai ý nghĩa ngữ pháp bộ phận đối lập nhau như vậy chính là phạm trù ngữ pháp |
Mỗi ý nghĩa ngữ pháp bộ phận trong một phạm trù ngữ pháp được
thể hiện ra bằng một dạng thức ngữ pháp nhất định, đối lập với các dạng thức thể hiện những ý nghĩa bộ phận cịn lại Ví dụ :
_— Đối lập số ít với số nhiều của danh từ tiếng Anh : book (quyền sách) —- books (những quyển sách)
girl (cơ gái) — girls (những cơ gái)
- Đối lập giống cái với giống đực của danh từ tiếng Pháp :
la lune (mat trang, giống cái) — le soleil (mặt trời, giống đực) une étudiante (mot co sinh viên) — un étudiant (mot anh sinh vién) Một dạng thức ngữ pháp cĩ thể tham gia nhiều hệ thống đối lập,
biểu thị các ý nghĩa bộ phận của nhiều phạm trù ngữ pháp khác nhau
Vi du, dang thttc une étudiante trong tiếng Pháp đồng thời biểu thi ba
y nghia sau : |
Trang 28— ý nghĩa giống cái, đối lập với dạng thức un étudiant biểu thị giống đực trong phạm trù giống ; — ý nghĩa số ít, đối lập với đes étudiantes biểu thị số nhiều trong phạm trù số ; | — y nghia bat định, đối lập v6i | ‘étudiante biểu thị ý nghĩa xác định trong phạm trù thiết định
Tuy nhiên, một dạng thức khơng thể đồng thời diễn đạt những ý nghĩa đối lập nhau trong cùng một phạm trù ngữ pháp Chẳng hạn, dang
thức une étudiante khong thé vita biéu thi so ít, vừa biểu thi s6 nhiéu, vừa thể hiện giống cái, vừa thể hiện giống đực, hay vừa cĩ ý nghĩa bất
định vừa cĩ ý nghĩa xác định
Từ những điều đã trình bày trên, cĩ thể định nghĩa phạm trù ngữ pháp là thể thống nhất của những ý nghĩa ngũ pháp đổi lập nhau, được — thể hiện ra ở những dạng thức đổi lập nhau
II - CÁC PHẠM TRÙ NGỮ PHÁP PHỔ BIẾN
1 Số
Cĩ ba phạm trù số tương ứng với ba từ loại khác nhau : số của danh từ, số của tính từ và số của động từ | |
Phạm trù số của danh từ biểu thị số lượng của sự vật Tiếng Nga, tiếng Pháp, tiếng Anh, phân biệt hai số là số ít và số nhiều Số ít biểu
thị một sự vật trong một lớp sự vật nhất định, cịn số nhiều biểu thị một
tập hợp từ hai sự vật trở lên trong lớp sự vật đĩ So sánh hai ví dụ tiếng Pháp :
— une etudiante : cé6 sinh viên, cĩ nghĩa là một sự vật trong lớp sự
`
vật được gọi là “nữ sinh viên” ;
— đes étwdianfes : các cơ sinh viên, cĩ nghĩa là một tập hợp sự vật
trong lớp sự vật “nữ sinh viên”
228
Ở các thứ tiếng Sanskrit (Phan), Lituanie, Slavơ cổ và Nga cổ, ngồi số ít, số nhiều, cịn cĩ số đơi biểu thị hai sự vật Trong tiếng Việt, phạm
trù số của danh từ bao gồm ba ý nghĩa bộ phận : — Số Ít, ví dụ : con mèo ; | `
— số nhiều, ví dụ : các con mèo ;
— giống trung (biểu thị cả lớp sự vật, khơng phân biệt ít hay nhiều), ví dụ : mèo
_ Cĩ thể thấy rằng tuy các ngơn ngữ đã kể trên đều cĩ các ý nghĩa số
ít, số nhiều, nhưng trong mỗi ngơn ngữ những ý nghĩa ngữ pháp ấy
mang một giá trị khác nhau, tuỳ thuộc hệ thống đối lập về số mà chúng tham gia
Phạm trù số của tính từ biểu thị mối quan hệ giữa tính chất diễn tả
ở tính từ với một hay nhiều sự vật Tính từ tiếng Nga, tiếng Pháp cĩ hai
số là số ít và số nhiều Để tính từ ở số nào là điều phụ thuộc vào danh
từ mà nĩ đi kèm Phạm trù số của tính từ khơng cĩ trong tiếng Anh, tiếng Việt
Phạm trù số của động từ biểu thị mối quan hệ giữa hoạt động, trạng thái diễn tả ở động từ với một hay nhiều sự vật Phạm trù này cĩ Ở
những ngơn ngữ mà động từ được chia theo ngơi như tiếng Nga, tiếng Pháp; tiếng Anh, Số của động từ tương hợp với số của danh từ hay đại từ làm chủ ngữ, trừ một vài trường hợp đặc biệt, ví dụ trong câu mệnh lệnh tiếng Nga sau đây, mệnh lệnh thức của động từ ø»izoƠ1r7b
(bước ra) để ở số ít, trong khi lời nĩi hướng vào số đơng :
Oguyeri u condarei, eoixodu no oduomy ! (Cac si quan va binh
lính, hãy lần lượt bước ra !)
Trong tiếng Việt khơng cĩ phạm trù số của động từ
Trang 292 Giống
Giống trước hết là một phạm trù ngữ pháp của danh từ Danh từ
thuộc những giống khác nhau cĩ dạng thức khác nhau và ở mọi dạng
thức chúng đều bảo tồn ý nghĩa giống của mình
Các ý nghĩa về giống ít liên hệ với thực tế khách quan hơn các ý
nghĩa về số Đối với danh từ chỉ động vật và người (danh từ động vật)
sự phân biệt giống cịn cĩ cơ sở thực tế khách quan Đối với danh từ chỉ
đồ đạc, cây cối, khái niệm, (danh từ bất động vật), sự phân biệt giống
là một sự phân biệt thuần tuý hình thức, vì trên thực tế, bất động vật
khơng cĩ giới tính
Sự phân biệt giống của danh từ ở mỗi ngơn ngữ một khác Ví dụ, tiếng Nga và tiếng Pháp đều cĩ phạm trù giống, nhưng nội dung của
các phạm trù này khác nhau Tiếng Nga phân biệt ba giống là giống
đực, giống cái và giống trung ; cịn tiếng Pháp chỉ cĩ hai giống là giống đực và giống cái Đi vào chỉ tiết, cịn cĩ thể phát hiện nhiều sự khác biệt hơn Chẳng hạn, trong tiếng Pháp, !e s/ylo (cái bút) là giống đực, nhưng trong tiếng Nga, từ cĩ ý nghĩa tương tự lại là giống cái ; ngược lại, /a table (cai ban) 1a gidng cai trong tiếng Pháp thì trong tiếng Nga, từ tương tự nĩ là giống đực
Phạm trù giống của danh từ khơng tồn tại trong tiếng Anh và tiếng Việt Mặc dù trong tiếng Việt, người ta cĩ thể ghép các yếu tố như ơng, bà, anh, chị, trai, gái, nam, nữ, tr ống, mái, đực, cái, vào phía trước hoặc phía sau những danh từ vốn khơng cĩ ý nghĩa giới tính để biểu thị giới tính của sự vật được gọi tên bằng các danh từ ấy, nhưng ta khơng thể coi đĩ là những dạng thức ngữ pháp, vì :
— Các yếu tố Ơng, bà, trai, gái, nam, nữ, trống, mái, khơng phải
là phụ tố hay hư từ, mà là những danh từ cĩ thể đảm nhiệm các chức vụ cú pháp như những danh từ khác, ví dụ : ơng nĩi gà, bà nĩi vịt ; trai tài,
Sái sắc ; nam nữ bình đẳng ; tơt mái hại trống,
— Nếu xem các tổ hợp như nam sinh viên, nữ sinh viên, bác trai, bác ái, là những dạng thức ngữ pháp biểu thị giống thì khi gặp trường
hợp mỗi yếu tố trong các tổ hợp ấy được sử đụng độc lập, ta khơng thể
giải thích đĩ là dạng thức biểu thị giống øì |
Giống cịn là một phạm trù ngữ pháp của tính từ Giống của tính từ
phụ thuộc vào giống của danh từ, cụ thể là :
— Ngơn ngữ nào khơng cĩ phạm trù giống của danh từ thì cũng
khơng cĩ phạm trù giống của tính từ Ngược lại, ngơn ngữ nào cĩ phạm
trù giống của danh từ thì thường cĩ cả phạm trù giống của tính từ
— Phạm trù giống của danh từ trong một ngơn ngữ cĩ bao nhiêu ý nghĩa bộ phận thì phạm trù giống của tính từ trong ngơn ngữ ấy cũng
bao gồm bấy nhiêu ý nghĩa bộ phận |
- Mot danh tir cu thé ở giống nào thì tính từ đi kèm theo nĩ cũng phải để ở giống ấy
Cuối cùng, cịn cĩ thể nĩi đến phạm trù giống của động từ Phạm trù
này cĩ trong tiếng Nga : Các động từ chia ở ngơi thứ ba số ít, thời quá: khứ phải phù hợp về giống với danh từ hay đại từ làm chủ ngữ So sánh: Ou npuwéa (Anh dy da dén) / Ona npuwaa (Chi ay đã đến) /
TIucbmo npuwao (Thu da dén)
3 Cach
Cách là phạm trù ngữ pháp của danh từ, biểu thị mối quan hệ ngữ
pháp giữa danh từ với các từ khác trong cụm từ hoặc trong câu
Cách thường được thể hiện bằng phụ tố hoặc bằng phụ tố kết hợp với
những phương tiện ngữ pháp khác như hư từ, trật tự từ, trọng âm Ví dụ tiếng Nga :
— Cách được thể hiện bằng một mình phụ tố : #2ø (sách, cách 1, SỐ Ít), #Hu2u (sách, cách 2, số it), ewuee (sách, cách 3, số ít),
Trang 30- Cách được thể hiện bằng phụ tố kết hợp với hư từ : @ KHuze,
O “Huee (sách, cách 6, số ít)
— Cách được thể hiện bằng phụ tố kết hợp với trật tự từ So sánh : (1) Maze aw6ur Øo% (Mẹ yêu con gái)/ (2) JJowb 20ỐwT marb (Con gái yêu mẹ) Trong ví dụ (1), từ 7 (mẹ) ở cách 1, từ Øow (con gái) ở cách 4 Ngược lại, trong ví dụ (2), từ 7 (mẹ) ở cách 4, từ Øo% (con
gái) ở cách 1
- Cách được thể hiện bằng phụ tố kết hợp với trọng âm So sánh :
c+ĩad (từ, cách 1, số nhiều) / caoaĩ (từ, cách 2, số ít)
Ngồi các phương thức trên, cách của danh từ cịn được thể hiện bằng hư từ khơng kèm theo phương thức nào khác Ví dụ, trong tiếng Anh, danh từ cĩ hai cách là cách chung (vi dụ : the king / vua /) và cách |
sở hữu (ví du : the king’s/ cha vua//), trong dé cách sở hữu được thể hiện
bằng hư từ — s Ta coi — s là hư từ chứ khơng phải phụ tố của danh từ king vì cĩ thể chen thêm một vài từ giữa king và — s, chang han : the king of England’s hat (cdi mii cha vua nước Anh) Tuy nhiên, khơng
phải hư từ nào cũng thể hiện cách Ví dụ, hư từ of (của) trong tiếng Anh khơng phải là dấu hiệu của cách sở hữu vì nĩ được dùng trong cả cách
chung (the friend of the king / bạn của vua/) lẫn cách sở hữu (a friend
of the king’s / một trong những người bạn của vua/) Nhìn chung, người ta khơng coi giới từ trong các ngơn ngữ Anh, Pháp, Việt, là dấu hiệu của cách, vì khĩ cĩ thể tập hợp chúng vào một hệ hình xác định nào
Số lượng cách trong các ngơn ngữ khơng giống nhau Danh từ tiếng Anh, như đã nĩi, cĩ hai cách Trong khi đĩ, danh từ tiếng Aráp cĩ ba cách, tiếng Đức bốn cách, tiếng Nga sáu cách, tiếng Estonie mười lăm
cách và tiếng Hungari (Hongrie) mười tám cách,
Mỗi cách cĩ thể cĩ một hay nhiều nghĩa Chẳng hạn, cách 6 trong
tiếng Nga cĩ thể chỉ nơi chốn (ví dụ : ø Mocxae / ở Matxcơva) hay chỉ đề tài (ví dụ : ø Moc£se / nĩi về Matxcơva) ; cách 4 cĩ thể chỉ đối tượng
trực tiếp của hành động (ví dụ : 2?OỐwTb Mocxey / yéu Matxcova), chi
232
`
điểm đến (ví dụ : @ Mocxey / dén Matxcova /) hay chỉ thời gian (ví dụ :
“UTATb 6C?O0 HOU / doc suốt đêm /)
Cách của danh từ cĩ liên quan đến chức năng cú pháp của từ, nhưng
khơng trùng với chức năng cú pháp Hai từ ở cùng một cách cĩ thể đảm nhiệm những chức năng khác hẳn nhau So sánh hai ví dụ tiếng Nga :
— On crydenr (Anh ấy là sinh viên) : từ Ư cruðwT (sinh viên) ở cách _1, làm vị ngữ — Crydexur zosopur (Anh sinh viên nĩi) : từ cTydenr (sinh viên) ở cách I, làm chủ ngữ 4 Ngơi Ngĩi là phạm trù ngữ pháp của động từ, biểu thị vai giao tiếp của chủ thể hoạt động
Chủ thể của hoạt động nĩi ở động từ cĩ thể là :
~ bản thân người nĩi (ngơi thứ 1), | — người nghe (ngơi thứ 2),
- người hay vật khơng tham gia đối thoại nhưng được đề cập tới
(ngơi thứ 3)
Trong các ngơn ngữ cĩ phạm trù ngơi như tiếng Nga, tiếng Anh, tiếng Pháp, ngơi của động từ được thể hiện bằng phụ tố, bằng trợ động
_từ (một loại động từ hư hố) hoặc bằng phụ tố kết hợp với trợ động từ
Ví dụ :
- Thể hiện ngơi bằng phụ tố So sánh các dạng thức của động từ
Trang 31- Thể hiện ngơi bằng trợ động từ So sánh các dạng thức của động
từ spa (nĩi) trong tiếng Anh :
I shall speak (Tơi sẽ nĩi) You will speak (Anh sẽ nĩi) He will speak (Anh ấy sẽ nĩi)
~ Thể hiện ngơi bằng cả hai phương thức nĩi trên So sánh các dạng
thức của động từ parler (nĩi) trong tiếng Pháp : J ai parlé (Tơi đã nĩi) Tu as parlé — (Anh đã nĩi) Ha parle (Anh ấy đã nĩi)
Trong thực tế giao tiếp, đơi khi, ta cĩ thể gặp hiện tượng một dạng thức vốn biểu thị ngơi này chuyển sang biểu thị một ngơi khác Ví dụ, trong tiếng Nga, ngơi thứ nhất số nhiều cĩ thể được dùng để chỉ ngơi
thứ hai số ít hoặc số nhiều, nhằm diễn tả sự cảm thơng của người nĩi
đối với người nghe ; hay trong tiếng Pháp, ngơi thứ ba số ít đi kèm đại
từ øm (người ta) cĩ thể được dùng để chỉ ngơi thứ nhất số nhiều |
_ Động từ tiếng Việt khơng cĩ phạm trù ngơi Dù biểu thị hành động của vai giao tiếp nào, D, chúng cũng giữ nguyên hình thức ngữ âm như trong từ điển
_ Thời
Thời là phạm trù ngữ pháp của động từ, biểu thị quan hệ giữa hành động với thời điểm phát ngơn hoặc với một thời điểm nhất định nêu ra trong lời nĩi
Khi phạm trù thời biểu thị quan hệ giữa hành động với thời điểm phát ngơn, ta gọi đĩ là thời tuyệt đối Trên đại thể, các ngơn ngữ cĩ
phạm trù thời thường phân biệt ba thời là :
— Thời quá khứ, cho biết hành động diễn ra trước thời điểm phát
ngơn Ví dụ tiếng Pháp :
¬3⁄24
Les Parisiens prirent la Bastille le 14 juillet 1789.(Nhan dan Paris
chiém nguc Bastille ngay 14 thang 7 nam 1789)
1789 1993
V
chiém nguc Bastille thoi điểm phát ngơn
- Thời hiện tại, cho biết hành động đang diễn ra ngay trong thời điểm phát ngơn Ví dụ tiếng Pháp :
Les enfants jouent dans la cour.(Tré em dang choi ngoai san) _ trẻ em đang chơi
Ÿ:
thời điểm phát ngơn
- Thời tương lai, cho biết hành động diễn ra sau thời điểm phát ngơn Ví dụ tiếng Pháp : | En l’an 2000, la planéte manquera peut-étre d'eau.(Nam 2000, trai đất cĩ thể hế? nước) 1993 2000 Ỳ
thời điểm phát ngơn trái đất hết nước
Cĩ những ngơn ngữ cịn phân biệt các thời một cách chi tiết hơn
Chẳng hạn, phân biệt quá khứ xa với quá khứ gần, tương lai xa với
tương lai gần | |
Việc phân biệt ba thời quá khứ, hiện tại và tương lai, tuy vậy, phản ánh sự phân chia thời gian trong nhận thức thực tại khách quan của con
người hơn là trong sự thể hiện ngơn ngữ Nếu chú ý đến hình thái của
động từ thì cĩ thể thấy rằng thế đối lập vẻ thời mà các hình thái này đem lại thường chỉ là lưỡng phân : quá khứ / phi quá khứ hoặc tương
lai / phi tương lai Chẳng hạn, trong tiếng Anh, động từ chỉ xuất hiện trong lời nĩi với hai hình thái là cĩ phụ tố -eđ (biểu thị thời quá khứ)
hoặc khơng cĩ —eđ (phi quá khứ) Ngay các trợ động từ shall va will
(thường được coi là phương tiện biểu thị thời tương lai) cũng vậy : đĩ
Trang 32chỉ là những hình thái phi quá khứ bên cạnh các hình thái quá khứ là
should va would
Đối lập với thời tuyệt đối là thời tương đối Thời tương đối biểu thị
quan hệ giữa hoạt động với một thời điểm nhất định nêu ra trong lời
nĩi Ví dụ, trong cau tiéng Nga A cabnuman, xax ona xoduT no
o++are (Tơi đã nghe thấy cơ ấy đi lại trong phịng), thời hiện tại của
động từ xoØw7 (đi lại) cho biết hoạt động ấy diễn ra đồng thời với hanh dong caviware (nghe thay), chit khong phải diễn ra trong thời
điểm phát ngơn Hoặc trong câu tiếng Anh / thought he would come
(Tơi đã tưởng rằng anh ấy sẽ tới), thời tương lai của động tir to come
(tới) là một thứ tương lai trong quá khứ, biểu thị mối quan hệ của hoạt
động mà động từ ấy diễn đạt với hoạt động (hought (đã tưởng) Như cĩ thể thấy qua các ví dụ đã dẫn, thời của động từ được thể hiện
bằng phụ tố hay bằng trợ động từ
6 Thể
Thể là phạm trù ngữ pháp của động từ biểu thị cấu trúc thời gian bên trong của hoạt động với tính chất là những quá trình cĩ khởi đầu, tiếp
diễn, kết thúc,
Các ngơn ngữ cĩ phạm trù thể thường phân biệt thể hồn thành (per- fective) với thể khơng hồn thành (imperfective), thể thường xuyên (habitual) với thể tiếp diễn (progressive)
Thể hồn thành cho biết hoạt động nêu ở động từ là một quá trình cĩ giới hạn vẻ mặt thời gian Ví dụ, động từ thể hồn thành trong tiếng
Nga thường cĩ những ý nghĩa sau : |
— Ý nghĩa khởi đầu, chẳng hạn : sơnero cĩ nghĩa là “bất đầu hát” — Ý nghĩa khơng kéo dài, chẳng hạn : nocuơero cĩ nghĩa là “ngồi
một lúc” SỐ So
~ Ý nghĩa kết quả, chẳng hạn : npouurare cé nghia 1a “đọc xong”
_ Trong khi đĩ, thể khơng hồn thành chỉ biểu thị hành động nĩi chung, khơng cĩ bất cứ một sự giới hạn nào Ví dụ : nerb chỉ cĩ nghĩa
la “hat”, cwØero chỉ cĩ nghĩa là “ngồi”, wwrarb chỉ cĩ nghĩa là “đọc”
236-
Thể thường xuyên cho biết hoạt động nêu ở động từ là hoạt động diễn ra hằng ngày, lặp đi lặp lại ; trong khi đĩ thể tiếp diễn lại cho biết
hoạt động chỉ diễn ra trong khoảnh khắc được nĩi đến So sánh các ví
dụ tiếng Anh :
He usually gives a very good lecture (Ong thường giảng bài rất hay) : thể thường xuyên |
He is giving a lecture of linguistics now (Bây giờ ơng đang giảng về
ngơn ngữ học) : thể tiếp diễn
Như cĩ thể thấy qua các ví dụ tiếng Nga và tiếng Anh trên đây, phạm trù thể được biểu thị bằng phụ tố hoặc phụ tố kết hợp với trợ động từ Phạm trù này cịn cĩ thể được thể hiện bằng hư từ Chẳng hạn, theo một
số nghiên cứu mới đây, trong tiếng Việt, các ý nghĩa về thể được biểu thị cùng các ý nghĩa về thời bằng một số phĩ từ đứng xung quanh động
từ, như sắp, sẽ, từng, vừa, mới, đã, rồi, xong, chưa và đang Với mười
phĩ từ này và một phĩ từ zêrơ, trước hết, cĩ thể vạch được sự đối lập
giữa thời tương lai (biểu thị bằng sắp và sẽ) với thời phi tương lai (biểu thị bằng các phĩ từ cịn lại) Sắp thể hiện thời tương lai hồn thành, cịn
sể thể hiện ý nghĩa phi hồn thành Ở thời phi tương lai, cĩ sự đối lập
_ giữa các dạng thức phi tương lai hồn thành (biểu thị bằng từng, vừa, mới, đã, rồi và xong) với phi tương lai phi hồn thành (biểu thị bằng
chưa, đang và dạng thức zêrơ) Từ từng diễn đạt ý nghĩa quá khứ xa, _
đồng thời cho biết hoạt động đã kết thúc trước thời điểm phát hgơn Các _ từ đã và rồi thể hiện ý nghĩa kết quả (từ rồi được dùng chủ yếu là trong khẩu ngữ) Cịn từ xong thể hiện ý nghĩa kết thúc hoạt động Trong số các dạng thức biểu thị ý nghĩa phi tương lai phi hồn thành, dạng thức
z€rơ mang ý nghĩa thường xuyên, dạng thức “đang + động từ” mang ý nghĩa tiếp diễn, cịn dạng thức “chưa + động từ” mang ý nghĩa phi hồn thành tuyệt đối
7 Thức
Thức là phạm trù của động từ, biểu thị quan hệ giữa hành động với
thực tế khách quan và với người nĩi |
Trang 33Những thức thường gặp trong các ngơn ngữ là thức tường thuật, thức
mệnh lệnh, thức giả định, thức điều kiện
Thức tường thuật cho biết ý kiến của người nĩi khẳng định hay phủ
định sự tồn tại của hoạt động trong thực tế khách quan Ví dụ tiếng Pháp :-
Nous allons à la campagne (Chúng tơi về nơng thơn.)
Nous n’allons pas a la campagne (Ching t6i khong về nơng thơn.)
Thức mệnh lệnh biểu thị nguyện vọng, yêu cầu của người nĩi đối với việc thực hiện hoạt động Ví dụ tiếng Pháp : |
Allons à la campagne ! (Chúng ta hãy về nơng thơn !)
N'allons pas à la campagne ! (Chúng ta đừng về nơng thơn !)
Thức giả định cho biết hoạt động tuy khơng diễn ra, nhưng đáng lí
đã cĩ thể diễn ra trong những điều kiện nhất định Ví dụ tiếng Nga :
BcAu Ốbt + yeuden ezo, 2 6vt ocTanoeunca (Gid nhu t6i thay anh
ấy thì tơi đã dừng lại rồi.)
Qua các ví dụ đã dẫn, cĩ thể thấy phạm trù thức được thể hiện bằng phụ tố
Động từ tiếng Việt khơng cĩ phạm trù thức Tuy vậy, các ý nghĩa
tường thuật, mệnh lệnh, giả định, vẫn được thể hiện nhờ một số hư từ hay nhờ ngữ điệu của câu
§ Dạng
Dạng là phạm trù ngữ pháp của động từ, biểu thị quan hệ giữa hoạt
động với các sự vật nĩi ở chủ ngữ và bổ ngữ của động từ ấy
Nếu dạng thức của động từ nĩi lên rằng hoạt động mà động từ diễn
-tả là đo sự vật nêu ở chủ ngữ thực hiện và hướng vào sự vật nêu ở bổ
ngữ thì đĩ là dạng chủ động của động từ Ví dụ tiếng Pháp : Le loup mange Ì agneau (Sĩi ăn thịt cừu non.)
Ngược lại, nếu dạng thức của động từ nĩi lên rằng sự vật nêu ở chủ
ngữ là đối tượng mà hoạt động hướng vào, cịn kẻ thực hiện hoạt động
IIR
là sự vật nêu ở bổ ngữ, thì đĩ là dang bi động của động từ Ví dụ
tiếng Pháp :
L agneau est mangé par le loup (Cừu non bị sĩi ăn thịt.)
Các ví dụ đã dẫn cho thấy sự phân biệt hai dạng chủ động và bị động chỉ cĩ ở ngoại động từ, tức là các động từ biểu hiện những hoạt động
hướng vào đối tượng nhất định
Mỗi ngơn ngữ cĩ một cách thức riêng để biểu thị sự chuyển đổi từ dạng chủ động sang dạng bị động Trong tiếng Nga, người ta thêm phụ
tố vào cuối ngoại động từ hoặc biến ngoại động từ ấy thành tính động
từ ngắn đuơi Cịn trong tiếng Anh và tiếng Pháp, người ta sử dụng trợ
động từ /ø be hoặc ¿rre (đều cĩ nghĩa là “là”) kết hợp với phân từ quá khứ của ngoại động từ
_ Trong tiếng Việt, để diễn đạt ý nghĩa bị động, người ta cĩ thể thêm
các yếu tố bị hoặc được vào trước ngoại động từ Một số nhà nghiên cứu
cho rằng đĩ là dạng bị động của động từ, được biểu hiện bằng phương
thức hư từ Nhưng một số nhà nghiên cứu khác bác bỏ cách lí giải ấy Lập luận của họ như sau :
a) Nếu coi b¡ hoặc được trong những cầu như Nĩ bị cảnh sát bắt, Nĩ
được thầy khen là hư từ, thì phải chứng minh rằng chúng là những từ
đồng âm với bị và được trong những câu mà ở đĩ bị và được hiển nhiên
là động từ, kiểu Nĩ bị địn, Nĩ được nghỉ Khả năng chứng minh điều
này là khĩ, vì trong nhiều câu, các “từ đồng âm” ấy cĩ quan hệ bình _ đẳng với nhau, khơng thể giải thích một từ là hư từ cấu tạo dạng bị động
của động từ, cịn một là động từ Ví dụ :
Năm Sài Gịn vừa bị bắt vừa bị địn đau
—(N guyên Hồng)
2) Nếu coi bị, được là hư từ đi kèm động từ để cấu tạo dạng bị động _thì phải chấp nhận một kiểu cụm động từ cĩ danh từ đứng chen giữa
phần đầu với phần trung tâm Trên thực tế, chính bộ phận đứng sau bi,
được mới là thành tố phụ của cụm động từ này, vì :
Trang 34- Chúng dễ được thay thế bằng các từ nghi vấn :
_ Được gì ? (Được thay khen) , Bi lam sao ? (B¡ thầy chê)
— Chúng dễ được đảo lên đầu câu :
Thay khen /ơi cũng được vài lần rồi, cịn chê thì chưa hề bị
3) Khi đằng sau b¿, được xuất hiện một chuỗi động từ quan hệ bình
đẳng với nhau, trong đĩ cĩ những động từ khơng cĩ ý nghĩa bị động và
khơng quan hệ trực tiếp vồi bị, được, nếu giải thích bị, được là hư từ
cấu tạo dạng bị động của một động từ trong chuỗi thì ta sẽ rất lúng túng khi phải giải thích quan hệ giữa các “hư từ” ấy với những động từ cịn
lại Ví dụ :
Nhà vua bị họ Mạc sai người vào ngục giết chết
(Nguyễn Đồng Chì)
đd) Việc giải thích tổ hợp của bị, được với ngoại động từ là dạng bị động mâu thuẫn với một thực tế là ở “dạng bị động” này, ngoại động từ |
tiếng Việt vẫn giữ khả năng cĩ bổ ngữ chỉ đối tượng Ví dụ :_ | Con người bị những của cải mà nĩ tạo ra thống trị lại nĩ, và chỉ phối nĩ
| (Nguyén Dinh Thi) _
_ Đúng hơn, cĩ lẽ nên cho rằng tiếng Việt diễn đạt loại ý nghĩa tương tự ý nghĩa bị động trong các ngơn ngữ Án — Âu, bằng phương tiện từ vựng là các động từ b¡ và được
Các phạm trù ngữ pháp giống, cách, ngơi, thời, thức, dạng vốn được phát hiện từ ngữ liệu An — Âu, cho nên ta cũng khơng lấy làm ngạc nhiên là vì sao tiếng Việt — một ngơn ngữ khác hẳn các ngơn ngữ Ấn — Âu
về nguồn gốc cũng như loại hình — lại khơng cĩ các phạm trù ấy
D — PHAM TRU TU VUNG — NGU PHAP
I — PHAM TRU TỪ VỰNG — NGU PHAP LA GI?
Vốn từ của một ngơn ngữ thường rất lớn Để cĩ cơ sở hình dung
+ ` xe + ` °
được điều này, ta cĩ thể dẫn ra số lượng từ trong vài cuốn từ điển :
240
Từ điển tiếng Việt (Hồng Phê chủ biên, Hà Nội, 1992) chứa 38410 mục từ, Từ điển Pháp — Việt (Lê Khả Kế chủ biên, Hà Nội, 1992) chứa
76000 mục từ, bộ Từ điển tiếng Nga bốn tập (Viện Hàn lâm Khoa học Liên Xơ, Matxkva, 1981) chứa 90000 mục từ, Cần phải nĩi rằng vốn từ phản ánh trong tất cả các cuốn từ điển nĩi trên chủ yếu là từ ngữ tồn dân, rất hiếm từ địa phương, từ nghề nghiệp, thuật ngữ, Trong khi đĩ,
chỉ riêng thuật ngữ của các ngành khoa học cũng đã là một số lượng
khổng lồ Ví dụ, cuốn Từ điển kĩ thuật tổng hợp Nga Việt (Hà Nội — Matxkva1975) chỉ tập hợp thuật ngữ cơ bản và thường gặp của các ngành khoa học tự nhiên và kĩ thuật chính mà đã chứa tới khoảng 80000
thuật ngữ Sĩc |
Trude von tir khéng 16 nhu trén, ngudi ta phai lam cơng việc phân:
loại các từ để nắm được quy tắc sản sinh và sử dụng chúng Phân loại từ cĩ nhiều cách, ví dụ :
.— Dựa vào số lượng nghĩa mà từ phản ánh, cĩ thể phân biệt những từ đơn nghĩa với những từ đa nghĩa
— Dựa vào nguốn gốc của từ, cĩ thể phân biệt loại từ thuần với loại
từ vay mượn
— Dựa vào phạm vi sử dụng của từ, cĩ thể phân biệt từ ngữ tồn dân với các lớp từ khác như : từ địa phương, từ nghề nghiệp, thuật ngữ, tiếng lĩng, |
_ — Dựa vào cấu tạo của từ, cĩ thể phân biệt từ đơn với từ phức hoặc từ đơn tiết với từ đa tiết,
Trong ngữ pháp học cĩ một cách phân loại từ rất đáng chú ý là phân
loai dựa vào ý nghĩa khái quát và đặc điểm hoạt động ngữ pháp của từ Dựa vào hai cơ sở trên, trước hết, người ta chia các từ trong mỗi ngơn ngữ ra thành ba mảng lớn là thực từ, hư từ và thán từ hoặc thành hai mảng lớn là thực từ và hư từ - mảng sau này sẽ bao gồm cả thán từ Tiếp theo, mỗi mảng nĩi trên lại được chia thành một số từ loại nhất
định Ví dụ, mảng thực từ được chia thành danh từ, động từ, tính từ ;
Trang 35mảng hư từ được chia thành liên từ, giới từ, trợ từ, Cuối cùng, mỗi
từ loại cĩ thể được chia tiếp thành nhiều tiểu loại Ví dụ, danh từ được chia thành danh từ chung và danh từ riêng, hay động từ được chia thành ngoại động từ và nội động từ, Mỗi tập hợp từ được phân chia trên cơ
sơ ý nghĩa khái quát và đặc điểm hoạt động ngữ pháp như trên (bất kể
là tập hợp lớn như thực từ, hay các tập hợp nhỏ hơn như danh từ, động từ hoặc danh từ chung, danh từ riêng, ngoại động từ, nội động từ, ) đều được gọi là một phạm trù từ vựng — ngữ pháp -
Trong ngơn ngữ học, cũng cĩ người coi phạm trù từ vựng - ngữ pháp
là một loại phạm trù ngữ pháp Nhưng thật ra, mỗi phạm trù ngữ pháp
là một tập hợp các dạng thức của từ, cịn mỗi phạm trù từ vựng — ngữ pháp là một tập hợp từ Việc xác lập các phạm trù ngữ pháp bắt đầu
bảng sự đối lập các dạng thức của cùng một từ, ví dụ : đối lập wuea
(sách, số Ít) với wuzu (sách, số nhiều) để xác định phạm trù số, hay
đối lập cwuza (sách, cách Ì) với u2 (sách, cách 2), Huae (sách cách 3) , ww2 (sách, cách 4), để xác định phạm trù cách Ngược - lại, việc xác lập các phạm trù từ vựng — ngữ pháp bắt đầu bằng sự thống
nhất tất cả các dạng thức nĩi trên thành một từ duy nhất ; sau đĩ, căn cứ vào ý nghĩa khái quát và đặc điểm hoạt động ngữ pháp của từ mới quy nĩ vào thực từ hay hư từ, danh từ hay động từ, danh từ chung hay
danh từ riêng, Cơ sở để thống nhất tất cả các dạng thức của từ thành một từ là sự giống nhau giữa các dạng thức ấy về ý nghĩa từ vựng Ví dụ, tất cả các dạng thức của từ twuza đã nĩi ở trên đều cĩ ý nghĩa từ
vựng chung là “sách” Cĩ thể thấy rảng sự phân biệt các phạm trù thực _ từ, hư từ, hay danh từ, động từ ; danh từ chung, danh từ riêng là một
sự phân loại nửa từ vựng, nửa ngữ pháp Do đĩ, ta gọi những phạm trù
này là các phạm trù từ vựng — ngữ pháp |
Căn cứ xác định các phạm trù từ vựng —- ngữ pháp, như đã nĩi, là :
1 Y nghĩa khái quát của từ, ví dụ : ý nghĩa “sự vật”, ý nghĩa “hoạt
động”, ý nghĩa “trạng thái”, ý nghĩa “tính chất”, ý nghĩa “số lượng”,
242 be me tee
ý nghĩa “quan hệ”, ý nghĩa “tình thái” Những ý nghĩa này, trong tất cả - các ngơn ngữ, đều là loại ý nghĩa ngữ pháp tự thân, thường trực Những
từ biểu thị ý nghĩa quan hệ (ví dụ : và, với, nhưng, của, bằng, .) hay ý
nghĩa tình thái (ví dụ : ngay, chính, à, ư, nhỉ, nhé, ơi, ối, ) là hư từ
Cịn những từ biểu thị các ý nghĩa khác là thực từ, trong đĩ : danh từ biểu thị sự vật, động từ biểu thị hoạt động, trạng thái, tính từ biểu thị tính chất,
2 Đặc điểm hoạt động ngữ pháp của từ, cụ thể là :
a) Cấu tạo và khả năng biến đổi dạng thức của từ N gười ta gọi loại
đặc điểm này là đặc điểm hình thái học của từ Đặc điểm hình thái học
là căn cứ rất quan trọng để phân loại từ trong các ngơn ngữ biến hình như tiếng Nga, tiếng Pháp, tiếng Anh, tiếng Đức, vì ở những ngơn ngữ này, các từ thuộc những phạm trù từ vựng - ngữ pháp khác nhau
phân biệt với nhau rất rõ về cấu tạo và khả năng biến đổi dạng thức Ví
dụ, danh từ và động từ trong tiếng Nga kết thúc bằng những loại phụ tố
khác nhau và biến đổi khác nhau : danh từ biến đổi theo giống, số,
cách ; cịn động từ biến đổi theo ngơi, thời, thức, dạng,
b) Khả năng của từ tham gia xây dựng các kết cấu cú pháp Đây là đặc điểm cú pháp học của từ Đặc điểm cú pháp học là chỗ dựa rất quan
trọng để xác định các phạm trù từ vựng — ngữ pháp trong các ngơn ngữ
khơng biến hình như tiếng Việt, tiếng Hán, tiếng Thái, vì trong các ngơn ngữ này, khơng cĩ hiện tượng biến đổi dạng thức của từ, đồng thời các từ thuộc những phạm trù từ vựng — ngữ pháp khác nhau khơng phân
biệt rõ rệt với nhau về cấu tạo Nếu như trong các ngơn ngữ kiểu tiếng
Nga, tiếng Pháp, tiếng Anh, hư từ khác với thực từ ở chỗ một đẳng
khơng cĩ khả năng biến hình, cịn một đằng cĩ khả năng này, thì trong
các ngơn ngữ kiểu tiếng Việt, tiếng Hán, tiếng Thái, hư từ là những
từ khơng cĩ khả năng làm trung tâm loại kết cấu chính — phụ, cịn thực
Trang 36cụm từ chính — phụ khác nhau và khả năng làm chủ ngữ, vị ngữ của câu, ta cịn phân chia được thực từ ra thành những từ loại khác nhau như
danh từ, động từ, tính từ, số từ,
Khi xác định các phạm trù từ vựng — ngữ pháp, cần dựa vào cả ý nghĩa khái quát lẫn đặc điểm hoạt động ngữ pháp của từ
II - CAC PHAM TRU TU VUNG — NGU PHAP PHO BIEN
1 Thực từ
Thực từ là những từ cĩ đặc điểm như sau :
a) Về ý nghĩa : cĩ ý nghĩa từ vựng, tức là biểu thị các sự vật, hành
_ động, trạng thái, tính chất, số lượng cĩ trong thực tế khách quan hoặc được xem là cĩ trong thực tế khách quan Nĩi một cách khác đây là
những từ cĩ biểu vật tương ứng Theo cách hiểu này thì những từ như tiên, quỷ, rồng, cũng là thực từ, vì sự vật mà chúng biểu thị được ĩc
_ tưởng tượng của con người xem là cĩ tồn tại trong thực tế Ngược lại,
những từ như và, với, của, bằng, ơi, nhé, sẽ khơng phải là thực từ, vì
ta khơng thể hình dung được biểu vật tương ứng với chúng là gì
b) Về hoạt động ngữ pháp :
_— Thực từ cĩ khả năng tham gia xây dựng các loại kết cấu cú pháp
khác nhau với nhiều vai trị khác nhau Chẳng han, tir cau 14 một thực từ Nĩ cĩ thể làm trung tâm trong một cụm từ chính — phụ (ví dụ : cau
vườn, cau bổ) hay làm thành tố phụ cho một danh từ, một động từ (ví dụ : vườn cau, bổ cau) Ngược lại, từ và sẽ khơng phải thực từ, vì nĩ chỉ
luơn luơn làm một nhiệm vụ nối hai thành tố cĩ quan hệ đẳng lập với
nhau Nĩi một cách vấn tát, thực từ là những từ đa chức năng
~ Thực từ trong các ngơn ngữ biến hình cịn cĩ hai đặc điểm hình
thức quan trọng nữa là :
+ Cĩ cấu tạo bao gồm ít nhất một căn tố và một phụ tố, + Cĩ khả năng biến đổi hình thái
244
Số lượng và đặc điểm của các từ loại, tiểu loại thực từ trong các
ngơn ngữ khác nhau khơng hồn tồn thống nhất với nhau Nhưng trên
đại thể, ta thường gặp những phạm trù sau :
a) Danh từ |
Danh từ là những từ biểu thị sự vật (người, con vật, đồ vật, vật liệu, hiện tượng, khái niệm), ví dụ : sinh viên, Lan, mèo, bản, thép, mưa,
hồ bình, |
Trong các ngơn ngữ biến hình, danh từ được nhận biết nhờ những
phú tố đặc trưng cho chúng và nhờ khả năng biến dạng theo giống, số, cách | |
Trong các ngơn ngữ khơng biến hình như tiếng Việt, tiếng Hán,
tiếng Khmer, danh từ là những từ cĩ khả năng làm trung tâm của một loại cụm từ chính — phụ gọi là cụm danh từ Ví dụ về mơ hình cụm danh từ tiếng Việt : Phần đầu Phần Phần cuối - trung tâm Vitri-4 | -3 | -2 | -1 0 ot 2 tất cả mấy | cái | con mèo đen ấy
Trong cả các ngơn ngữ biến hình lẫn khơng biến hình, người ta
thường cịn đựa vào khả năng đảm nhiệm các chức vụ trong câu để nhận
điện danh từ Ví dụ, theo nhiều nhà ngơn ngữ học, danh từ chỉ cĩ khả năng làm chủ ngữ, bổ ngữ, định ngữ, chứ khơng làm vị ngữ được (trừ
một vài trường hợp đặc biệt)
Danh từ cĩ thể được chia thành hai tiểu loại là danh từ riêng và danh từ chung Danh từ riêng là tên gọi của một cá thể sự vật, ví dụ : Lan,
John, Hà Nội, Cửu Long, Paris, Himalaya, Các danh từ này khơng
Trang 37tên giữa một vài cá thể hoặc tên của một cá thể được chuyển nghĩa để
dùng như tên chung của một lớp sự vật Danh từ chung là tên gọi của
một lớp sự vật Dựa vào đặc điểm vẻ ý nghĩa và hoạt động ngữ pháp của
từ, người ta cịn cĩ thể tiếp tục phân loại danh từ chung thành nhiều
nhĩm Chẳng hạn :
— lrong tiếng Nga, người ta nhấn mạnh tới sự phân biệt giữa danh từ chi động vật với danh từ chỉ bất động vật
— Trong tiếng Anh, người ta nhấn mạnh tới sự phân biệt giữa danh từ đếm được với danh từ khơng đếm được
b) Động từ
Động từ là những từ biểu thị hoạt động, trạng thái của sự vật, ví dụ : ngồi, đứng, đọc, xây, cho, khuyên,
Trong các ngơn ngữ biến hình, động từ được nhận biết nhờ những phụ tố đặc trưng cho chúng và nhờ khả năng biến dạng theo ngơi, thời, thức, dạng,
Trong các ngơn ngữ khơng biến hình, tiêu chí nhận diện động từ là kha nang làm trung tâm một loại cụm từ chính — phụ gọi là cụm động
từ Mơ hình cụm động từ trong tiếng Việt cũng gồm ba phần như cụm danh từ :
— Phần trung tâm là động từ
— Phần đầu gồm một số hư từ biểu thị sự tiếp diễn tương tự (ví dụ : cũng, vẫn, đều, cứ, ), thời gian ( từng, đã, vừa, mới, đang, sắp, sẽ), sự phủ định (khơng, chẳng, chưa), tần số xuất hiện (hay, năng, ít, thường, ) và mệnh lệnh (hấy, đừng, chớ)
— Phần cuối gồm các bổ ngữ, trạng ngữ là thực từ và một số hư từ chỉ sự kết thúc hay sự tiếp diễn của hành động (xong, rồi, nữa)
Về khả năng đảm nhiệm các chức vụ trong câu, động từ là từ loại
chuyên làm vị ngữ Nĩ cũng cĩ thể làm chủ ngữ với một số điều kiện nhất định, chẳng hạn : phải ở nguyên dạng (trong các ngơn ngữ biến
hình) hoặc mất khả năng kết hợp với các hư từ chỉ thời — thể (trong các ngơn ngữ khơng biến hình)
246
Dựa vào ý nghĩa khái quát và vào đặc điểm của động từ trong VIỆC kết hợp với bổ ngữ, ta cĩ thể chia động từ thành nhiều tiểu loại Ví dụ, trong tiếng Việt cĩ những tiểu loại động từ như sau :
~ Động từ khơng địi hỏi bồ ngữ, ví dụ : ngủ, ngồi, đứng, làm lụng, nghỉ ngơi, Đây là những động từ biểu thị trạng thái, tư thế hoặc
những hành vi khơng tác động lên một đối tượng nào Chúng được gọi là nội động từ
- Động từ địi hỏi bổ ngữ, bao gồm : các động từ biểu thị hành vi tác động đến những đối tượng nhất định (ngoại động từ ; ví dụ : đọc, xây, đào, cắt ), các động từ chỉ hành vi “trao, lấy” (ví dụ : tặng, cho,
vay, mượn ), Các động từ khiên động (sứi, ép, nhường, mời ), các
động từ chỉ ý chí (dám, toan, định ), các động từ chỉ sự biến hố (1rd
nên, trở thành, hố ra ), các động từ chỉ sự tiếp thụ (bị, được, phải) - Động từ lưỡng tính (khi thì địi hỏi bổ ngữ, khi thì khơng), bao gồm : các động từ chuyển động (đi, ra, vào, lên, xuống ), các động từ cảm nghĩ nĩi năng (cười, nĩi, nghe, yêu ), các động từ chỉ sự tồn tại (cĩ, cịn, mất, xuất hiện ), các động từ chỉ hành vi của bộ phận cơ thể
(lắc, gật, nháy _€) Tính từ
Tính từ là những từ biểu thị tính chất, đặc điểm của sự vật, ví dụ : đẹp, xấu, lớn, nhỏ, xa, gần, vắng, đơng,
_ Trong các ngơn ngữ Nga, Anh, Pháp, tính từ cĩ nhiều nét gần gũi
với danh từ và phân biệt rất rõ với động từ Chúng khơng biến đổi theo
ngơi, thời, thức, dạng và thường khơng cĩ khả năng một mình làm vị
ngữ như động từ Trong tiếng Pháp, tính từ biến đổi theo giống, số, cịn
trong tiếng Nga, chúng biến đổi theo giống, số, cách như danh từ Tuy nhiên, khác với danh từ, tính từ trong các ngơn ngữ nĩi trên cĩ phạm trù mức độ (cấp so sánh) và chuyên đĩng vai trị định ngữ mà khơng
cần kèm theo giới từ hay biến cách để đánh dấu vai trị ấy Trong tiếng
Trang 38Trong các ngơn ngữ Việt, Hán, Thái, tính từ lại cĩ nhiêu nét gần
gũi với động từ và đối lập với danh từ Chúng cĩ khả năng một mình lầm vị ngữ như động từ và cĩ khả năng làm trung tâm một loại cụm từ
_ với những hư từ phần lớn giống hư từ ở cụm động từ
Trong tiếng Việt, người ta thường cho rằng tính từ cĩ khả năng kết hợp với các hư từ chỉ mức độ (rấu, hơi, khá, lắm ) và khơng cĩ khả
năng kết hợp với các hư từ chỉ mệnh lệnh (hấy, chớ, đừng ), chỉ sự kết
thúc (rồi, xong ), cịn động từ thì ngược lại Nhưng thật ra, sự phân
biệt này khơng phải bao giờ cũng rõ ràng :
ˆ —= Một số tính từ, trong những hồn cảnh nhất định, vẫn cĩ thể kết _
hợp với các hư từ chỉ mệnh lệnh Ví dụ :
Đừng xấu thế ! Hay khỏe lên !
- Ngược lại, một số động từ cũng cĩ khả năng kết hợp với các hư từ
chỉ mức độ, ví dụ : rất thích, hơi buồn, yếu lắm, Và cũng cĩ khá
nhiều động từ (ví dụ : đám, phải, toan, cịn, ) khơng kết hợp được với
các hư từ chỉ sự kết thúc
Chính vì những lí do trên, người ta thường nhập tính từ và động từ
trong các ngơn ngữ Việt, Hán, Thái, vào một từ loại, gọi là thuật từ hay vị từ Thậm chí, cĩ người cịn gọi là động từ
Trong tiếng Việt cĩ các tiểu loại tính từ như sau :
~ Tính từ khơng địi hỏi bổ ngữ, ví dụ : (ốf, đẹp, xấu, xanh, đỏ, dài; ngắn, vuơng, trịn, nĩng, lạnh, Về ý nghĩa, đây là những tính từ chỉ
phẩm chất
—— Tính từ địi hỏi bổ ngữ, ví dụ : gần, xa, giống, khác, Đây là
những tính từ chỉ sự so sánh, cần cĩ bổ ngữ chỉ mốc so sánh đi kèm, chẳng hạn : xa trường, gần biển, giống cha, -
— Tính từ lưỡng tính (khi thì địi hỏi bổ ngữ, khi thì khơng), ví dụ :
nhiều, ít, đơng, dây, vắng, thưa, Đây là các tính từ chỉ lượng, khi thì
địi hỏi bổ ngữ, khi thì khơng So sánh : |
Giáo viên thiểu Trường thiếu giáo viên
đ) Số từ
Số từ biểu thị số lượng hoặc thứ tự của sự vật
Trong các ngơn ngữ biến hình, số từ chỉ số lượng cĩ cấu tạo khác với số từ chỉ thứ tự So sánh các ví dụ tiếng Pháp : trois (ba) / troisième
(thứ ba), quatre (b6n) / quatriéme (thit tu), dix (mudi) / đdizième (thứ mười), Cịn trong các ngơn ngữ khơng biến hình như tiếng Việt, tiếng
Hán, để biểu thị ý nghĩa thứ tư, người ta thêm vào trước số từ chỉ số
lượng một hư từ So sánh các ví dụ tiếng Hán : am (ba)/ đệ tam (thứ ba), /ứ (bốn) / đệ tứ (thứ tư), thập (mười) / đệ thập (thứ mười),
Đặc điểm hoạt động ngữ pháp của số từ là chuyên đĩng vai trị định ngữ cho danh từ Tuy nhiên, trong nhiều ngơn ngữ, loại định ngữ là số
từ chỉ số lượng cĩ nét rất đặc biệt Trong tiếng Nga, tiếng Anh, tiếng Pháp, số từ chỉ số lượng quyết định dạng thức của danh từ Cịn trong tiếng Việt, ở tổ hợp “số từ + danh từ”, chỉ danh từ cĩ thể được thay thế bằng từ nghi vấn và cĩ thể đảo lên phía trước So sánh :
mười cái bàn —— mười cái gì ?
mười cái bàn —— bàn mười cái
Như vậy, lẽ ra phải coi số từ là thành tố chính trong tổ hợp “số từ + - danh từ” mới đúng Ta gọi số từ trong tổ hợp ấy là định ngữ của danh từ chỉ là theo truyền thống đề cao loại phạm trù thường đĩng vai trị chủ ngữ trong câu
e) Đại từ
Đại từ khơng gọi tên sự vật, hành động, tinh chat, mà trỏ vào chúng Gọi tên và trỏ là hai chuyện khác nhau Chẳng hạn, trong câu
Kiểu : | |
Nay chéng, nay me, nay cha:
Này là em ruột, này là em dâu
thì chồng, mẹ, cha, em ruột, em dâu là những tên gọi của các sự vật ;
Trang 39Về đặc điểm hoạt động ngữ pháp, đại từ dùng để thay thế cho các thực từ Chính điều này giải thích vì sao cĩ các thuật ngữ đại từ trong
tiếng Hán, tiếng Việt (đại cĩ nghĩa là “thay thế”), pronoun trong tiếng Ảnh, pronom trong tiếng Pháp va mecroumenue trong tiếng Nga (tất cả đều xuất phát từ thuật ngữ tiếng Latin pronomen, co nghia 1a “thay
cho tên gọi”)
Trong tiếng Việt, đại từ bao gồm các tiểu loại như sau :
— Những đại từ thay thế cho danh từ (cĩ thể gọi là đại danh từ), cu
thể là : đại từ xưng hơ (ví dụ : rồi, tao, ta, mày, nĩ ), đại từ phiếm định
(ai, gì, tất cả, tất thảy ), đại từ nghi vấn (ai, gì) |
7 Những đại từ thay thế cho động từ và tính từ (đại thuật từ), cụ thể là : thế, vậy ; nào, sao | | |
~ Nhimg dai tir thay thế cho số từ (đại số từ), cụ thể là : bấy nhiêu,
bao nhiêu
7 Những đại từ thay thế cho nhiều từ loại khác nhau và thay thế cho cả một câu, một chuỗi câu (đại từ chỉ định), cụ thể là : đây, đây, đĩ
ay, nay, | Sĩc
2 Hư từ
Hư từ là những từ cĩ đặc điểm như sau :
_đ) Về ý nghĩa : khơng cĩ ý nghĩa từ vựng mà chuyên biểu thị ý nghĩa
ngữ pháp |
b) Về hoạt động ngữ pháp :
- Hư từ là những từ đơn chức năng
7 Hu tir khong cĩ khả năng một mình làm thành một phát ngơn độc
lap Ta cĩ thé gặp những phát ngơn chỉ cĩ một hư từ, ví dụ : |
— Cụ đã xơi cơm chưa ? — Đã
Nhưng những phát ngơn kiểu ấy là loại phát ngơn rút gọn, khơng
độc lập Chúng chỉ xuất hiện trong ngữ cảnh nhất định và chỉ được hiểu
Aen
đúng đắn, đầy đủ trong ngữ cảnh ấy Nhờ ngữ cảnh, bao giờ ta cũng cĩ
thể khơi phục được các thành tố bị lược bỏ
— Trong các ngơn ngữ biến hình, hư từ cịn hai đặc điểm quan trọng
_nữa là : khơng cĩ cấu tạo gồm căn tố và phụ tố và khơng cĩ khả năng biến đổi hình thái
Mỗi ngơn ngữ cĩ một hệ thống hư từ riêng Trong tiếng Việt, hư từ gồm các từ loại và tiểu loại sau :
a) Pho tu:
Phĩ từ là những từ chuyên làm thành tố phụ trong các cụm từ do
thực từ làm trung tâm để biểu thị ý nghĩa ngữ pháp của thực từ Phĩ từ
cĩ ba tiểu loại là :
— Phĩ danh từ (chuyên làm thành tố phụ trong cụm danh từ), bao gồm phĩ danh từ chỉ số lượng (ví dụ : những, các, mơi, mọi, từng ), phĩ danh từ chỉ đơn vị (cái, chiếc, con, mớ, nắm, bĩ, cân, lít, mét ) và phĩ danh từ nhấn mạnh cái
~ Phĩ thuật từ (chuyên làm thành tố phụ trong các cụm động từ và
tính từ), bao gồm : phĩ thuật từ chỉ sự tiếp diễn tương tự (cũng, vấn, đều, cứ ), phĩ thuật từ chỉ thời - thể (đã, đang, sẽ ), phĩ thuật từ chỉ sự phủ định (khơng, chẳng, chưa ), phĩ thuật từ chỉ tần số xuất hiện (hay, năng, ít ), phĩ thuật từ chỉ mệnh lệnh (hấy, đừng, chớ), phĩ thuật
từ chỉ sự kết thúc của hành động (rồi, xong ), phĩ thuật từ chỉ mức độ
(rất, hoi, lam ) _
— Pho số từ (chuyên làm thành tố phụ trong cụm số từ) : độ, chừng,
khoảng, |
b) Kết từ
Kết từ là những từ chuyên nối các từ, các cụm từ, các vế câu trong
một câu ghép và các câu, nhằm biểu thị quan hệ giữa chúng Kết từ gồm ba tiểu loại sau : |
- Liên từ (chuyên nối các thành tố cĩ quan hệ đẳng lập), ví dụ : vả, với, hay, hoặc, nhưng, :
Trang 40~ Giới từ (chuyên nối các thành tố cĩ quan hệ chính — phụ), ví dụ :
của, bằng, về, do, để,
— Hệ từ /à (chuyên nối chủ ngữ với vị ngữ là danh từ, số từ, đại từ) C) Trợ từ
Trợ từ là những từ khơng làm thành tố phụ trong cụm từ chính— phụ,
khơng nối các thành tố cú pháp với nhau, mà được ghép thêm vào trước
hoặc sau một từ, một kết cấu cú pháp để biểu thị ý nghĩa tình thái của chúng Trợ từ gồm hai tiểu loại :
- Trợ từ đứng trước, chuyên biểu thị ý nghĩa nhấn mạnh, ví dụ : ngay, cả, ngay cả, chính,
— Trợ từ đứng sau, biểu thị nhiều loại ý nghĩa tình thái khác nhau
Vi du: a, u, nhỉ, nhé,
3 Than tir |
Thán từ là những từ cĩ đặc điểm như sau :
4) Về ý nghĩa : chuyên biểu thị cảm xúc của người nĩi (người viết, b) Về hoạt động ngữ pháp :
— Thán từ, cũng như hư từ, là những từ đơn chức năng Chúng chỉ xuất hiện trong một bối cảnh duy nhất là đứng một mình, khơng cĩ
quan hệ ngữ pháp với bất cứ thành tố nào xung quanh
- Thán từ cĩ khả năng một mình làm thành một phát ngơn độc lập
Đây là điểm phân biệt thán từ với hư từ
— lrong các ngơn ngữ biến hình, thán từ, cũng như hư từ, là những
từ khơng cĩ cấu tạo gồm căn tố và phụ tố, đồng thời khơng cĩ khả năng biến đổi hình thái
Ví dụ về thán từ tiếng Việt : ĩi, ốt, ái, a, eo ơi, Cũng cĩ thể xếp
các tổ hop t tir sau vao phạm trù thán từ : Trời ơi, Trời đất ơi, lạy Chúa, mơ Phậi,
E - QUAN HỆ NGỮ PHÁP
I - QUAN HE NGU PHAP LA Gi ?
Trong ngơn ngữ, mỗi đơn vị đều là tổng hồ các mối quan hệ của nĩ
với những đơn vị khác
Trước hết, phải nĩi đến những mối quan hệ trên trục liên tưởng (cịn
gọI là trục dọc hay trục đối vị) Những quan hệ này xác định giá trị tự thân của từng đơn vị Chẳng hạn, nghĩa của từ cr.+ (ghế tựa) trong tiếng Nga được xác định trên cơ sở đối chiếu nĩ với hàng loạt từ khác như raØpera (ghế đầu), ckqmel%a (ghế băng), pec.ao (ghế bành), Nghĩa của từ ghế trong tiếng Việt rộng hơn nghĩa của từ cr.+ nhiều, do 7 trong tiếng Việt khơng tồn tại những từ đồng nghĩa kiểu raốupemw%a,
CK0.eld, tpeco đề hạn chế nghĩa của ghế
Bên cạnh các mối quan hệ trên trục liên tưởng, các đơn vi ngơn ngữ cịn quan hệ với nhau theo trục hình tuyến (trục ngang) Những quan hệ này xác định giá trị lâm thời (chức năng) của đơn vị Chẳng hạn, từ ghế
- trong câu Ghế này rất đẹp cĩ quan hệ với các từ này, đẹp, và những mối _ quan hệ ấy xác định chức năng chủ ngữ của từ ghế Cịn trong câu Nĩ đĩng ghế này thì ghế cĩ quan hệ với đĩng, này, và nĩ sắm vai trị
bổ ngữ Loại quan hệ giữa các từ trên trục hình tuyến chính là quan hệ ngữ pháp
Tuy nhiên, kết luận trên vẫn chưa ¡ giúp chúng ta nhận ra được các mối quan hệ ngữ pháp tồn tại giữa các từ trong câu Bởi vì trong câu khơng phải mỗi từ đều cĩ quan hệ ngữ pháp với tất cả các từ cịn lại, và cũng khơng nhất thiết là những từ đứng gần nhau thì cĩ quan hệ với
nhau Ví dụ, trong câu Ghế này rất đẹp, từ ghế khơng cĩ quan hệ với từ rất, trong khi nĩ cĩ quan hệ với một từ đứng xa hơn là đẹp ; đồng thời,
từ ầy cũng khơng cĩ quan hệ'gì với một từ đứng sát nĩ là rái
Van dé đặt ra là cần tìm những dấu hiệu hình thức cho phép nhận