1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

Dẫn luận ngôn ngữ học

40 337 0
Tài liệu được quét OCR, nội dung có thể không chính xác

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 40
Dung lượng 5,38 MB

Nội dung

Trang 1

we

-Chịu trách nhiệm xuất ban: | Chủ tịch Hội đồng Thành viên kiêm Tổng Giám đốc NGƠ TRẤN ÁI

Tổng biên tập kiêm Phĩ Tổng Giám đốc NGUYÊN QUÝ THAO Tổ chức bản thảo và chịu trách nhiệm nội dung:

Phĩ Tổng biên tập PHAN XUÂN THÀNH

Giám đốc Cơng ty CP Dịch vụ xuất bản Giáo dục Hà Nội

PHAN KE THAI Biên tập: VŨ THUÝ ANH Sửa ban in: V0 THUY ANH

Trinh bay bia: TRAN TIEU LAM

Chế bản: PHONG CHẾ BẢN (NXB GIÁO DỤC TẠI HÀ NỘI)

KetnooI.com ket noi cong dan dien tu

NGUYÊN THIỆN GIÁP (Chủ biên)

DOAN THIEN THUAT - NGUYEN MINH THUYET

DAN LUAN NGON NGU HOC

(Tái bản lần thứ mười bay)

Trang 2

LỜI NĨI ĐẦU

Những tri thức ngơn ngữ học là hữu ích cho bất cứ một ai Nĩ rất can thiết

đối với những người làm cơng tác giảng dạy và nghiên cúu Những người dùng ngơn ngữ làm cơng cụ nghề nghiệp như các nhà văn, nhà báo, các cán bộ tuyên

truyền, v.v cũng khơng thể khơng biết ngơn ngữ học Cần lưu ý rằng người dạy

ngơn ngữ cĩ thể ít hiểu biết về văn học, nhưng người dạy văn học thì ngồi việc

am hiểu sâu sắc về văn học, khả năng cảm thụ tác phẩm văn học, nghệ thuật, cịn phải là người nắm vũng các tri thức ngơn ngũ học

Nhưng làm quen với những tư tưởng cơ bản của ngơn ngữ học hiện đại khơng phải là dé dàng, bởi vì những tri thúc được tích luỹ trong ngành khoa hoc

này rất phong phú và phức tạp Đề cĩ thể bước vào ngơn ngữ học một cách thuận lợi, cần phải nắm vũng một số khái niệm cơ bản và quan trọng nhất của

ngơn ngữ học Những tri thức ấy được trình bày trong giáo trình Dẫn luận ngơn

ngữ học

Dẫn luận ngơn ngữ học ra mắt bạn đọc lần đầu tiên năm 1994 Khởi thuỷ,

nĩ được biên soạn để giảng dạy cho sinh viên ngành Ngơn ngũ học, Khoa Ngũ

văn, Trường Đại học Tổng hợp Hà Nội Nhưng rồi nĩ được bạn đọc rộng rãi

hoan nghênh và nhiều trường đại học và cao đẳng trong cả nước cũng dùng giáo trình này Vì thế, trong suốt hơn 10 năm qua, nĩ luơn được Nhà xuất bản Giáo dục Hà Nội tái bản và tái bản lần thứ 12 năm 2007 tới 8000 bản

Nhu ta biết, cuốn Khái luận ngơn ngữ học do Tổ Ngơn ngũ học, Trường Đại -

học Tổng hợp biên soạn và được Nhà xuất bản Giáo dục ấn hành năm 1961, là cuốn giáo trình về lí luận ngơn ngữ đầu tiên ở Việt Nam Cuốn giáo trình này

đã làm nhiệm vụ giới thiệu các khái niệm ngơn ngữ học của nước ngồi coi như

nhũng cơng cụ cần thiết để nghiên cứu tiếng Việt Sau nhiều năm vận dụng và nghiền ngẫm, mãi đến những năm 90 của thế ki XX, một loạt sách lí

Trang 3

Dẫn luận ngơn ngữ học của Hồ Lê Nhập mơn ngơn ngữ học của Bùi Khánh

Thế, Những bài giảng về ngơn ngữ học đại cương của Nguyễn Lai

Cuốn Dẫn luận ngơn ngữ học do Nguyễn Thiện Giáp, Đồn Thiện Thuật và

Nguyễn Minh Thuyết biên soạn sở dĩ được bạn đọc rộng rãi ưa chuộng cĩ lê là do nhúng lẽ sau day :

- Trong khi giới thiệu nhũng khái niệm cơ bản và quan trọng nhất của ngơn

ngữ học, cổ gắng phản ánh những thành tựu mới của ngĩn ngữ học thê giới đã được nhiều người thừa nhận ;

- Sử dụng dẫn liệu trong nhiều ngơn ngữ thuộc các loại hình khác nhau, đặc

biệt là các ngơn ngữ ở Đơng Nam Á cùng loại hình với tiếng Việt ;

- Trình bày đơn giản, rõ ràng, từ đơn giản đến phúc tạp một cách cĩ hệ

thống, tránh trích dẫn dài dịng

Trong lần tái bản này, chúng tơi tập trung sửa chữa, bổ sung phần phân loại

các ngơn ngữ theo nguồn gốc Như ta biết, việc phân định các ngữ hệ là rất phúc tạp Kết quả phân loại của các nhà khoa học luơn luơn tuỳ thuộc vào nguồn ngữ liệu mà họ thu thập được Trong quá trình nghiên cứu, các nhà khoa -

học luơn luơn điều chỉnh, cập nhật kiến thức, vì thế bức tranh các ngu he tren thé giới cũng cĩ nhiều thay đổi

Do khuơn khổ số trang đã cố định, chúng tơi khơng thê trình bày tồn bộ

buc tranh các ngũ hệ trên thế giới mà chỉ giới thiệu các ngữ hệ gần gũi với Việt

Nam, đĩ là các ngữ hệ như : Ngữ hệ Nam Á (Austroasiatic), Ngữ hệ Nam Đảo

(Austronesia), Ngữ hệ Hán - Tạng (Sino - Tibetan), Ngữ hệ Thái - Kadai (Tai -

Kadai), Ngữ hệ Mèo - Dao (Miao - Yao) và Ngữ hệ Dravidian

So với các bản in lần trước, các ngũ hệ được giới thiệu trong ban in nay

cũng cĩ những sự hiệu chỉnh nhất định

Trước hết, ngũ hệ Hán - Tạng trong các bản in trước được coi là gồm ba ngành Hán - Thái, Tạng - Miến và Mèo - Dao Trong bản in lần này, các ngơn _gữ Mèo - Dao và các ngơn ngữ Thái - Kađai được tách thành những ngữ hệ riêng, ngũ hệ Hán Tạng chỉ gồm hai ngành là Hán và Tạng - Miến nữa mà thơi

Ngữ hệ Nam Đảo trong các bản in trước được gọi là Họ Mã Lai - Đa Đảo, trong bản in lần này cái tên Mã Lai - Đa Đảo được dùng đề chỉ một ngành trong họ Nam Đảo

Ngữ hệ Nam Á trong các bản in trước được gọi là Họ Mơn - Khmer, trong bản in lần này cái tên Mơn - Khmer được dùng de chỉ một ngành của ngữ hệ

Nam Á |

Sự thay đổi tên gọi như trên là cần thiết, nĩ phản ánh tình hình nghiên cúu -

hiện thời của ngơn ngữ học thế giới

Ngồi ra, trong bản in lần này, chúng tơi đua thêm ngũ hệ Dravidian là ngữ hệ trong các bản in lần trước chua được đề cập đến Chung tơi dua thêm ngũ hệ này vì trong lịch sử, những người nĩi tiếng Dravidian cĩ quan hệ với

Việt Nam

Một điểm nữa được chúng tơi chú ý trong bản in lần này là búc tranh các

ngũ hệ ở Việt Nam được miêu tả chỉ tiết hơn : Ở địa bàn Việt Nam cĩ những

ngũ hệ nào ? Các dân tộc cùng chung sống trên lãnh thổ Việt Nam nĩi những ngơn ngữ thuộc ngữ hệ nào ? Đây cũng chính là phản ánh cập nhật những

thành tựu nghiên cứu về các ngơn ngữ dân tộc ở Việt Nam

Chúng tơi hi vọng rang viéc làm này sẽ đĩng gĩp vào việc nâng cao chất lượng học tập và giảng dạy, phục vụ tốt cho cơng cuộc cải cách giáo dục đại -học hiện nay

Nhân dip này, chúng tơi xin bày tỏ lịng cám ơn chân thành tới Nhà xuất bản

Trang 4

Chương một |

BẢN CHẤT VÀ CHỨC NĂNG

CUA NGON NGU

A - BẢN CHẤT CUA NGON NGU

I - NGON NGULA MOT HIEN TUONG XÃ HOI

Trong mot thoi gian dai, nhiéu nha khoa học đã cố gắng chứng minh ngơn ngữ là một hiện tượng tự nhiên

1 Do ảnh hưởng của thuyết tiến hố của Đacuyn, một số người cho

ngơn ngữ cũng giống như một cơ thể sống, một động vật hoặc một thực vật Ngơn ngữ hoạt động và phát triển theo quy luật của tự nhiên, nghĩa

là tất cả các ngơn ngữ ở mọi nơi và mọi lúc đều phải trải qua các giai

đoạn : nảy sinh, trưởng thành, hưng thịnh, suy tàn và diệt vong Để biện

minh cho quan điểm này, người ta đã dẫn ra các hiện tượng nhiều từ cũ,

nghĩa cũ đã mất đi, nhiều từ mới, nghĩa mới đã được tạo ra trong các ngơn ngữ, thậm chí một số ngơn ngữ đã trở thành những tử ngữ như tiếng Latin, tiếng Phạn, v.v Thực ra, quy luật phát triển của ngơn ngữ khơng giống quy luật phát triển của tự nhiên Ngơn ngữ luơn luơn kế thừa cái cũ và phát triển cái mới, khơng bao g1ờ bị huỷ diệt hồn tồn Cĩ thể nĩi đối với ngơn ngữ chỉ cĩ sự lớn mạnh mà thơi Một số ngơn ngữ trở thành các tử ngữ hoặc là do dân tộc nĩi ngơn ngữ ấy bị huỷ diệt như trường hợp tiếng Tiên L¡ ở Trung Quốc, hoặc là do ngơn ngữ ấy đã được thay thế bằng những ngơn ngữ khác như trường hợp tiếng Latin và tiếng Phạn Mặc dù khơng được dùng như một sinh ngữ nữa, nhưng tiếng Latin và tiếng Phạn vẫn để lại nhiều dấu tích trong nhiều ngơn ngữ hiện đại

| |

2 Một số người khác lại đồng nhất ngơn ngữ với bản năng sinh vật

của con người, nghĩa là họ cho hoạt động nĩi năng cũng cĩ tính chất bản năng như các hoạt động ăn, khĩc, cười, chạy, nhảy, v.v của con

người Họ thấy hầu như đứa bé nào cũng biết khĩc, biết cười, biết ăn,

rồi biết nĩi như nhau và trẻ con ở tất cả các nước trên thế giới đều bắt

đầu nĩi những âm giống nhau như pa pa, ma ma, ba ba, v.v Thực ra,

những bản năng sinh vật như ăn, khĩc, cười, cĩ thể phát triển ngồi

xã hội, trong trạng thái cơ độc, cịn ngơn ngữ khơng thể cĩ được trong những điều kiện như thế Nếu tách một đứa bé ra khỏi xã hội lồi người

thì nĩ vẫn biết ăn, biết chạy, biết leo trèo, nhưng nĩ sẽ khơng biết

nĩi Nhà văn J.Vecnơ (Jules Verne 1828 — 1903) trong Hon dado bí mật đã kể câu chuyện về chàng Ayrơtơn bị bỏ lại ở hoang đảo để trừng phạt vì phạm tội Do thốt li khỏi xã hội, Ayrơtơn khơng sống như người

nữa, chàng mất hết khả năng tư duy và khơng nĩi được Nhưng khi được tìm thấy, được trở về với xã hội lồi người thì khả năng tư duy và khả năng nĩi dần dần hồi phục Câu chuyện hai em bé gái Ấn Độ được Ridơ Xing phát hiện trong một hang sĩi cĩ sĩi con vào năm 1920 cũng chứng

minh điều đĩ Vì bị rơi vào đời sống thú vật, hai em đã tiếp thu những

ki năng đời sống súc vật và mất di tất cả những gì thuộc về Con người, đặc biệt khơng biết nĩi mà chỉ kêu rống lên mà thơi

Cái gọi là ngơn ngữ trẻ con cũng khơng chứng tỏ ngơn ngữ là hiện tượng sinh vật bởi vì thực ra, những âm trẻ em tập nĩi chưa phải là ngơn ngữ mà chỉ là những âm vơ nghĩa Những âm này chỉ trở thành su kiện ngơn ngữ khi được liên hệ với ý nghĩa nào đĩ, nhưng khi ấy cái gọi là sự thống nhất của ngơn ngữ trẻ con thế giới khơng cịn nữa Nghĩa của các từ giống nhau về ngữ âm trong mỗi ngơn ngữ một khác : ma ma trong tiếng Nga cĩ nghĩa là “mẹ”, nhưng trong tiếng Grudi lại cĩ nghĩa

là “bố” ; ba ba trong tiếng Nga là đại từ “bà”, cịn tiếng Thổ Nhĩ Kì lại 4 599

là “cơ gái” v.v Sở dĩ trẻ con tập nĩi, thường phát những âm giống nhau

Trang 5

3 Một biểu hiện nữa trong việc giải thích bản chất tự nhiên của

ngơn ngữ là đồng nhất ngơn ngữ với những đặc trưng về chủng tộc Những đặc trưng chủng tộc như màu da, tỉ lệ thân thể, hình thức Xương SỌ, V.v cĩ tính chất di truyền Nếu bố mẹ là người da đen thì con cái cũng cĩ da đen, nếu bố mẹ là người da vàng thì con cái cũng da vàng

Nhưng ngơn ngữ thì khơng cĩ tính di truyền như thế Nếu đứa trẻ sơ |

sinh người Việt sống với người Nga, cịn đứa trẻ người Nga sống với người Việt Nam thì đứa trẻ Việt Nam sẽ nĩi tiếng Nga, và ngược lại, đứa trẻ người Nga sẽ nĩi tiếng Việt Trong thực tế, ranh giới chủng tộc

và ranh giới ngơn ngữ cũng khơng trùng nhau Cĩ khi một chúng tộc

nĩi nhiều thứ tiếng khác nhau như trường hợp người Hi Lạp, người Anbani, người Xecbi, v.v ; cĩ khi nhiều chủng tộc khác nhau lại nĩi chung một thứ tiếng như trường hợp ở nước Mĩ hiện nay

4 Những người bảo vệ quan điểm sinh vật học đối với ngơn ngữ cịn đồng nhất ngơn ngữ với tiếng kêu của động vật Quả thật, một số động

vật cũng cĩ thể dùng âm thanh để thơng báo, chẳng hạn, gà mẹ dùng tín hiệu âm thanh để gọi con ; gà gơ và cừu rừng kêu để báo cho cả bầy

biết nguy hiểm ; động vật cũng cĩ thể dùng âm thanh để biểu thị cảm xúc của mình (giận, sợ, hài lịng, .) Nhiều gia súc cịn cĩ thể hiểu con người và một số câu nĩi của con người Chính vì thế chúng ta mới cĩ thể gọi chĩ đến, đuổi chĩ đi, bảo nĩ nằm xuống một cách dễ dàng Thậm chí, đối với con vẹt và con sáo người ta cĩ thể dạy cho chúng nĩi một số câu nĩi của con người nữa Tuy nhiên, tất cả những biểu hiện

trên đây ở lồi động vật vẫn chỉ là những hiện tượng sinh vật, đĩ chẳng qua chỉ là những phản xạ khơng điều kiện hoặc cĩ điều kiện mà thơi

[.P.Páplơp đã gọi những phản xạ như vậy là hệ thống tín hiệu thứ nhất Hệ thống này cĩ cả ở người lần động vật Tiếng nĩi của con người thuộc

hệ thống tín hiệu thứ hai, tức là tín hiệu của những tín hiệu thứ nhất Hệ

thống tín hiệu thứ hai gắn liền với tư duy trừu tượng, với việc tạo ra các khái niệm chung và các từ Ưu thế lớn nhất của con người đối với lồi vật là ở khả năng cĩ những khái niệm chung do từ tạo thành Lồi vật

10

và lồi người sơ đẳng chừng nào chưa tiến đến gần trạng thái của chúng ta thì đã và vẫn tiếp xúc với thế giới xung quanh chỉ nhờ những ấn

tượng chúng nhận được do từng kích thích lẻ loi dưới dạng mọi cảm

giác cĩ thể cĩ - cảm giác về hình thể, cảm giác vẻ âm, cảm giác vẻ

nhiệt, v.v Về sau, khi con người đã xuất hiện, những tín hiệu ban đầu của thực tế mà nhờ đĩ chúng ta thường xuyên định hướng được, đã được _ thay thế bằng những tín hiệu từ Như vậy, ngơn ngữ của con người

khơng phải là hiện tượng sinh vật như tiếng kêu lồi động vật Đồng nhất hai hiện tượng là khơng thể được

-_ Trong khi phê phán quan điểm sinh vật học đối với ngơn ngữ, một số nhà bác học vẫn khơng thừa nhận bản chất xã hội của ngơn ngữ mà

lại cho ngơn ngữ là hiện tượng cá nhân Viện sĩ Sakhơmatốp khẳng định

cĩ ngơn ngữ của mơi cá nhân, cịn ngơn ngữ của một làng, của một

thành phố, của một khu, của một dân tộc, theo ơng, chỉ là sự bày đặt của khoa học, là kết luận trung tính từ một số ngơn ngữ cá nhân nhất định Sự thực, mỗi cá nhân cĩ thể vận dụng ngơn ngữ một cách khác

nhau, nhưng nếu khơng cĩ ngơn ngữ chung thống nhất thì làm sao con

người cĩ thể giao tiếp với nhau được Nhà triết học Hi Lap Epirit tir thé

ki II đã viết : Một người cứ phải chân thành theo một đồng tiền nào đĩ

đang được lưu hành trong một thành phố theo thĩi quen địa phương

mặc dù người đĩ cĩ thể tiến hành những cải cách tiền tệ cĩ trong thành phố đĩ mà chẳng gặp trở ngại gì Một người khác, khơng thừa nhận

đồng tiền ấy mà lại đi đúc ra một đồng tiền mới khác cho chính bản

thân mình và cĩ tham vọng là nĩ sẽ được thừa nhận, người đĩ sẽ làm việc ấy một cách phí cơng vơ ích Tương tự như vậy, trong đời sống, ai

khơng muốn theo những lời nĩi đã được chấp nhận như đồng tiền nọ

mà lại muốn tạo cho mình một lời nĩi riêng (cho thế là hơn) thì người

đĩ đã gần gần điên rồi

Ngơn ngữ khơng thuộc các hiện tượng tự nhiên, cũng khơng phải là

hiện tượng cá nhân, vậy thì nĩ phải là hiện tượng xã hội Trong cuốn

Hệ tư tưởng Đức , Mác và Ăngghen đã viết : Ngơn ngữ là ý thức thực

Trang 6

tại, thực tiên, ngơn ngữ cũng tơn tại cho cả những người khác nữa, như

vậy là cũng tồn tại lần đầu tiên cho bản thân tơi nữa ; và, cũng như ý

thức, ngơn ngữ chỉ sinh ra là do nhu cầu, do cần thiết phải giao dịch

với người khác®)

Trong câu này bản chất xã hội của ngơn ngữ được nhắc tới ba lần :

1 Ngơn ngữ thể hiện ý thức xã hội, 2 Ngơn ngữ tồn tại cho người khác

và chỉ vì thế mà nĩ mới tồn tại cho bản thân tơi, 3 Ngơn ngữ phát sinh do nhu cầu giao tiếp của con người 7

Như vậy, theo quan điểm của chủ nghĩa Mác, bản chất xã hội của ngơn ngữ thể hiện ở chỗ : 1 Nĩ phục vụ xã hội với tư cách là phương tiện giao tiếp ; 2 Nĩ thể hiện ý thức xã hội ; 3 Sự tồn tại và phát triển

của ngơn ngữ gắn liền với sự tồn tại và phát triển của xã hội

Khẳng định ngơn ngữ là một hiện tượng xã hội cũng cĩ nghĩa là thừa nhận ngơn ngữ tồn tại và phát triển theo quy luật khách quan của mình, khơng phụ thuộc vào ý chí, nguyện vọng của mỗi cá nhân Trong quá

trình phát triển, ngơn ngữ luơn luơn tiếp thu các yếu tố mới (từ mới, nghĩa mới) để phong phú và hồn thiện thêm Nhưng những yếu tố như vậy ít khi là của một cá nhân Khi một nhu cầu nào đĩ của xã hội nảy

sinh, ngơn ngữ thường mách bảo cho con người một phương tiện ngơn

ngữ nào đĩ cĩ thể được dùng một cách mới mẻ trong lời nĩi Vì vậy, những cái mới thường đồng thời xuất hiện ở nhiều nơi trong lời nĩi Thí dụ, cách dùng từ bệnh với nghĩa “trạng thái tư tưởng khơng lành

mạnh”, từ đứ! điểm với nghĩa “xong trọn vẹn, khơng dây dưa”, hiện

nay được dùng phổ biến, khĩ cĩ thể nĩi ai là người đầu tiên tìm ra cách

sử dụng như thế Sự khẳng định trên đây khơng mâu thuẫn với những nhận định, những đánh giá cao vai trị của các nhà văn lớn, các nhà hoạt

động chính trị lớn, như Nguyễn Trãi, Nguyễn Du, Hồ Chí Minh, Puskin, đối với sự phát triển của ngơn ngữ Cái cống hiến to lớn của

các nhà văn lớn, những nhà hoạt động xã hội cĩ uy tín, là ở chỗ họ

làm sáng tỏ, làm bộc lộ những khả năng tiềm tàng trong ngơn ngữ

(1) Mac, Ẩngghen, Lênin bàn về ngơn ngữ, NXB Sự thật, Hà Nội, 1962,tr§8 -

Cũng những khả năng ngơn ngữ được nhiều người biết đến và sử dụng, nhờ tài năng và uy tín của mình, họ cĩ thể nâng chúng lên mức hồn

thiện, chuẩn mực để mọi người noi theo Như vậy, chẳng những họ đã _ hiện thực hố những khả năng tiềm tàng của ngơn ngữ mà cịn thúc đẩy

ngơn ngữ phát triển theo những khả năng đĩ

Il - NGƠN NGỮ LÀ MỘT HIỆN TƯỢNG XÃ HỘI ĐẶC BIỆT

Khang định ngơn ngữ là hiện tượng xã hội, chúng ta đồng thời phải

vạch rõ vị trí của ngơn ngữ giữa các hiện tượng xã hội khác

Trong các hiện tượng xã hội, chủ nghĩa Mác phân biệt cơ sở hạ tầng và kiến trúc thượng tầng Cơ sở hạ tầng là tồn bộ quan hệ sản xuất của

xã hội ở một giai đoạn phát triển nào đĩ ; kiến trúc thượng tầng là tồn

bộ những quan điểm chính trị, pháp quyền, tơn giáo, nghệ thuật, của

xã hội và các cơ quan tương ứng với chúng Khơng ai đồng nhất ngơn

ngữ với cơ sở hạ tầng, nhưng ý kiến coi ngơn ngữ thuộc kiến trúc

thượng tầng lại khá phổ biến Ngơn ngữ khơng thuộc kiến trúc thượng

tầng bởi vì : : |

1 Mỗi kiến trúc thượng tầng đều là sản phẩm của một cơ sở hạ tầng,

trong khi đĩ ngơn ngữ khơng phải do cơ sở hạ tầng nào đẻ ra mà là

phương tiện giao tiếp của tập thể xã hội, được hình thành và bảo vệ qua các thời đại Khi cơ sở hạ tầng cũ bị thủ tiêu thì kiến trúc thượng tầng của nĩ cũng sụp đổ theo và thay thế vào đĩ là một kiến trúc thượng tầng mới tương ứng với cơ sở hạ tầng mới Ngơn ngữ biến đổi liên tục, khơng đếm xỉa đến tình trạng của cơ sở hạ tầng, nhưng nĩ khơng tạo ra

một ngơn ngữ mới mà chỉ hồn thiện cái đã cĩ mà thơi Do khơng nắm

vững lịch sử phát triển của ngơn ngữ, Marr đã đồng nhất sự phát triển

của ngơn ngữ với sự phát triển của các hình thái kinh tế Chẳng hạn,

Trang 7

với xã hội cĩ giai cấp, ngơn ngữ cĩ sự biến hố về mặt hình thái học,

Cách giải thích như vậy là hồn tồn khơng cĩ cơ sở, bởi vì sự xuất hiện của các hình thức ngữ pháp hoặc sự khác nhau về hình thái ngơn ngữ khơng phải do nguyên nhân về cơ cấu kinh tế của xã hội |

2 Kién tric thuong tang lu6n luơn phục vụ cho giai cấp nào đĩ, cịn

ngơn ngữ khơng cĩ tính giai cấp Luận điểm chính của cái gọi là học

thuyết mới về ngơn ngữ của Marr là tính giai cấp của ngơn ngữ Ơng

cho rằng, khơng cĩ ngơn ngữ nào khơng cĩ tính giai cấp Sự thực khơng phải như vậy Ngơn ngữ ra đời cùng với xã hội lồi người Nhưng xã hội

lồi người khơng phải ngay từ đầu đã phân chia thành các giai cấp Cho

nên khơng thể nĩi tới ngơn ngữ giai cấp trong thời kì đĩ Chúng ta cĩ

thể dễ dàng chấp nhận ngơn ngữ thời kì cộng sản nguyên thuỷ là ngơn

ngữ chung thống nhất cho tồn xã hội Nhưng khi xã hội đã phân

chia thành các giai cấp thì ngơa ngữ cĩ biến thành ngơn ngữ giai cấp

hay khơng : 2 |

Những người ủng hộ tính giai cấp của ngơn ngữ cho rằng, xã hội cĩ giai cấp đối kháng thì đấu tranh giai cấp sẽ dẫn đến sự tan rã của xã

hội, sẽ làm cho các mối liên hệ giữa các giai cấp bị mất Nếu khơng cĩ

_-XÃ hội thống nhất mà chỉ cịn các giai cấp thì cũng khơng cĩ ngơn ngữ thống nhất nữa Sự thực ngược lại Đấu tranh giai cấp khơng dẫn đến phân liệt xã hội, các giai cấp đối địch vẫn phải liên hệ về kinh tế với nhau, giai cấp tư sản vẫn phải dựa vào giai cấp vơ sản để mà sống, giai

cấp vơ sản cũng phải bán mình cho giai cấp tư sản để kiếm miếng än

Như vậy, nếu khơng cĩ ngơn ngữ chung cho các giai cấp thì xã hội sẽ

ngừng sản xuất, sẽ tan rã và khơng tồn tại với tư cách là một xã hội nữa Những người ủng hộ tính giai cấp của ngơn ngữ cịn viện ra sự tồn tại của hai nền văn hố trong chế độ tư bản : văn hố tư sản và văn hố

vơ sản Theo họ, vì ngơn ngữ và văn hố cĩ quan hệ mật thiết với nhau

cho nên đã cĩ hai nền văn hố thì tất phải cĩ hai ngơn ngữ : ngơn ngữ tư sản và ngơn ngữ vơ sản Sai lầm của họ là ở chỗ lãn lộn văn hố và

ngơn ngữ Văn hố là hệ tư tưởng, thuộc kiến trúc thượng tầng, nĩ biến

đổi nội dung tuỳ theo mỗi giai đoạn phát triển mới của xã hội, cịn ngơn

ngữ là phương tiện giao tiếp luơn luơn cĩ tính tồn dân, phục vụ cả văn

hố tư sản lẫn văn hố vơ sản

Cĩ lẽ học thuyết về tính giai cấp của ngơn ngữ chỉ cĩ cơ sở ít nhiều

Ở sự tồn tại của các tiếng lĩng, biệt ngữ giai cấp Trong khi vận dụng

ngơn ngữ chung, các giai cấp đều lợi dụng nĩ để phục vụ cho nhu cầu riêng của mình, vì vậy đã đưa vào ngơn ngữ chung những từ ngữ riêng

của họ Giai cấp quý tộc phong kiến, giai cấp tư sản thống trị cĩ những

cách nĩi, những từ ngữ dùng riêng trong giới mình gọi là cao sang, đối

lập với ngơn ngữ của quần chúng nhân dân Tuy theo mục đích mơi - tầng lớp khác cũng cĩ những từ ngữ riêng của mình Nhưng những biệt

ngữ ấy chưa phải là ngơn ngữ bởi vì chúng khơng cĩ hệ thống ngữ pháp và từ vựng cơ bản riêng ; chúng chỉ lưu hành trong những phạm vi hẹp

chứ khơng thể dùng làm phương tiện giao tiếp chung của xã hội Chàng

qua, đĩ chỉ là một mớ những từ riêng biệt, phản ánh những ý thức đặc

biệt của mỗi giai cấp mà thơi Vì thế, tiếng lĩng và biệt ngữ là những nhánh phụ của ngơn ngữ dân tộc, thiếu hãn tính độc lập của một ngơn ngữ và chỉ sống một cách vất vướng

3 Kiến trúc thượng tầng khơng trực tiếp liên hệ với sản xuất, nĩ chỉ liên hệ với sản xuất một cách gián tiếp qua cơ sở hạ tầng Cho nên, kiến

trúc thượng tầng khơng phản ánh tức thì và trực tiếp những thay đổi

trình độ phát triển của các lực lượng sản xuất, mà chỉ phản ánh sau khi

cơ sở hạ tầng đã cĩ những thay đổi, khi những thay đổi trong sản xuất

đã gây ra những thay đổi trong cơ sở hạ tầng Điều đĩ chứng tỏ phạm

vi tác động của kiến trúc thượng tầng là nhỏ hẹp và cĩ hạn Trong khi đĩ, ngơn ngữ liên hệ trực tiếp với hoạt động sản xuất của con người, và khơng những với hoạt động sản xuất, mà cịn cả với mọi hoạt động khác

của con người, trên tất cả mọi lĩnh vực cơng tác, từ sản xuất đến hạ tầng, từ hạ tầng đến thượng tầng, Cho nên, ngơn ngữ phản ánh tức thì

Trang 8

và trực tiếp những thay đổi trong sản xuất, chứ khơng đợi những thay đổi phải xảy ra trong hạ tầng trước đã Phạm vi tác động của ngơn ngữ rộng hơn thượng tầng rất nhiều và hầu như khơng cĩ giới hạn nào cả

Khi thuyết tính giai cấp của ngơn ngữ và việc xếp ngơn ngữ vào kiến

trúc thượng tầng bị phản đối, Marr bèn chuyển hướng, liệt ngơn ngữ

vào hàng những lực lượng sản xuất của xã hội, đồng nhất ngơn ngữ với -

cơng cụ sản xuất Quả nhiên, ngơn ngữ và cơng cụ sản xuất đều khơng

thuộc kiến trúc thượng tầng, đều khơng cĩ tính giai cấp, cĩ thể phục vụ

cho tất cả các giai cấp Nhưng, giữa ngơn ngữ và cơng cu sản xuất cĩ một điểm khác nhau cơ bản Đĩ là : cơng cụ sản xuất thì tạo ra của cải

vật chất, cịn ngơn ngữ khơng tạo ra cái gì cả, hay chỉ tạo ra những lời

nĩi mà thơi

Như vậy, ngơn ngữ khơng thuộc hạ tầng, khơng thuộc thượng tầng,

cũng khơng phải là cơng cụ sản xuất Ngơn ngữ là một hiện tượng xã

hội đặc biệt Cái yếu tố chung hiện cĩ trong tất cả các hiện tượng xã

hội, kể cả hạ tầng lẫn thượng tầng, là phục vụ xã hội, Nhưng, yếu tố

chung hiện cĩ trong mọi hiện tượng xã hội chỉ cĩ bấy nhiêu thơi Đặc

thù riêng biệt của hạ tầng là nĩ phục vụ xã hội về mặt kinh tế Đặc thù riêng biệt của thượng tầng là nĩ phục vụ xã hội bằng những ý niệm về

chính trị, pháp lí, mĩ thuật và nhiều mặt khác nữa, và tạo cho xã hội

những thiết chế tương đương về chính trị, pháp lí và các mặt khác nữa

Vậy đặc thù riêng biệt của ngơn ngữ, đặc thù giúp ta phân biệt ngơn ngữ với các hiện tượng xã hội khác là gì ? Là ngơn ngữ phục vụ xã hội, làm phương tiện giao tiếp giữa mọi người, làm phương tiện trao đổi ý kiến trong xã hội, làm phương tiện giúp cho người ta hiểu biết lẫn nhau

và cùng nhau tổ chức cơng tác chung trên mọi lĩnh vực hoạt động của

con người, cả trên lĩnh vực sản xuất lẫn quan hệ sản xuất, cả trên lĩnh

vực chính trị lẫn văn hố, cả trên lĩnh vực sinh hoạt xã hội lẫn sinh hoạt

thường ngày Những đặc thù ấy chỉ riêng ngơn ngữ mới cĩ, và chính vì

chỉ ngơn ngữ mới cĩ nên ngơn ngữ mới thành đối tượng nghiên cứu của

một khoa học riêng biệt là : ngơn ngữ học

B — CHỨC NĂNG CỦA NGƠN NGỮ

I~ NGƠN NGỮLÀ PHƯƠNG TIỆN GIAO TIẾP TRỌNG YẾU NHẤT CỦA CON NGƯỜI

_ Khơng ai cĩ thể phủ nhận ngơn ngữ là phương tiện giao tiếp của con

người Ngay cả những bộ lạc lạc hậu nhất mà người ta mới phát hiện ra

cũng dùng ngơn ngữ để nĩi chuyện với nhau Ngồi ngơn ngữ, con

người cịn cĩ những phương tiện giao tiếp khác như cử chỉ, các loại đấu

hiệu, kí hiệu khác nhau (kí hiệu tốn học, đèn tín hiệu giao thơng, tín

hiệu hàng hải ), những kết hợp âm thanh của âm nhạc, những kết hợp màu sắc của hội hoạ, v.v nhưng ngơn ngữ là phương tiện giao tiếp

trọng yếu nhất của con người So với ngơn ngữ thành tiếng, ngơn ngữ

cử chỉ thật nghèo nàn và hạn chế Đĩ chẳng qua chỉ là một số rất ít những động tác giản đơn như lắc đầu, gật đầu, nhún vai, nheo mắt,

khom lưng, vẫy tay, chỉ tay, v.v Cĩ những cử chỉ một số người hiểu

với nhau, nhiều khi “ý nghĩa” của các cử chỉ cũng khơng rõ ràng dẫn đến chỗ người tạo cử chỉ nghĩ một đằng, người tiếp thu hiểu một nẻo

Những kí hiệu và dấu hiệu khác nhau như đèn tín hiệu giao thơng,

kí hiệu tốn học, tín hiệu hàng hải, v.v thì chỉ được áp dụng trong

những phạm vi hạn chế, chứ khơng phải là phương tiện giao tiếp tồn xã hội Bản thân những dấu hiệu, kí hiệu như thế muốn hiểu được vẫn phải dùng ngơn ngữ thành tiếng để giải thích Chính vì vậy, cử chỉ và những dấu hiệu, kí hiệu khác nhau chỉ là những phương tiện giao tiếp phụ, bổ sung cho ngơn ngữ thành tiếng

Âm nhạc, hội hoạ, điêu khắc cĩ những khả năng rất vĩ đại, nhưng nĩ

vẫn bị hạn chế và cĩ tính chất phiến diện so với ngơn ngữ Âm nhạc, hội hoạ và điêu khắc khơng thể truyền đạt khái niệm và tư tưởng mà chỉ khơi gợi chúng trên cơ sở những hình ảnh, cảm xúc đã gây ra được ở

Trang 9

hội hoa, gầy ra ở người nghe và người xem cĩ tính chất mơ hồ, khơng ' rõ rệt và rất khác nhau ở những người khác nhau Cả âm nhạc lẫn nghệ

thuật tạo hình đều khơng thể truyền đạt được những tư tưởng và tình

cảm chính xác, rõ ràng và hồn tồn xác định Vì vậy, khơng thể dùng

chúng làm phương tiện giao tiếp thay cho ngơn ngữ

Chính nhờ ngơn ngữ mà con người cĩ thể hiểu nhau trong quá trình sinh hoạt và lao động, mà người ta cĩ thể diễn đạt và làm cho người khác hiểu được tư tưởng, tình cảm, trạng thái và nguyện vọng của mình Cĩ hiểu biết lẫn nhau, con người mới cĩ thể đồng tâm hiệp lực chinh

phục thiên nhiên, chinh phục xã hội, làm cho xã hội ngày càng tiến lên Trước hết, ngơn ngữ là một cơng cụ đấu tranh, sản xuất Tuy ngơn

, ngữ khơng sản xuất ra của cải vật chất, nhưng nĩ cĩ thể thể hiện hoạt động sản xuất, cĩ thể giúp người ta giành lấy tri thức cần thiết để đấu

tranh sản xuất, cĩ thể giúp người ta cùng hiệp tác sản xuất, do đĩ thúc

đẩy sản xuất ngày càng phát triển _

Ngơn ngữ khơng cĩ tính giai cấp, nhưng lại là cơng cụ đấu tranh giai cấp Các giai cấp khác nhau cùng sử dụng ngơn ngữ để đấu tranh với

nhau Đảng và Nhà nước ta luơn luơn chủ trương dùng ngơn ngữ dân tộc làm vũ khí tuyên truyền, giáo dục tư tưởng cách mạng, tập hợp quần chúng vào mặt trận chung thống nhất để đấu tranh với kẻ thù Ngơn ngữ

dân tộc đã được sử dụng rộng rãi để tuyên truyền, phổ biến đường lối,

chính sách của Đảng và Chính phủ, để động viên quần chúng tích cực

tham gia đấu tranh cách mạng Cuộc kháng chiến chống Mĩ cứu nước khơng chỉ tiến hành trên mặt trận quân sự mà cả trên mặt trận chính trị và ngoại giao Trên mặt trận chính trị và ngoại giao thì vũ khí đấu tranh khơng phải là súng đạn mà là ngơn ngữ Đấu tranh cách mạng biểu hiện

Ở cả trên lĩnh vực văn hố, trong những cuộc bút chiến về quan điểm

khoa học, nghệ thuật, văn học Vậy nên, người cầm bút phải là một chiến sĩ cách mạng, sử dụng ngơn ngữ như một vũ khí để tiến hành đấu

tranh cách mạng trên mặt trận văn hố và tư tưởng

Cách mạng khoa học kĩ thuật và cơng cuộc cải cách giáo dục ở nước

ta hiện nay đồi hỏi phải giải quyết những nhiệm vụ giao tiếp và nâng

cao chất lượng của hoạt động giao tiếp về mặt nội dung và hình thức Cĩ như vậy chúng ta mới đưa được những kiến thức khoa học đang tăng

lên khơng ngừng vào các lĩnh vực của đời sống, để trở thành lực lượng sản xuất chủ yếu Cĩ như vậy chúng ta mới trang bị được cho sinh viên những kiến thức mới nhất, để họ cĩ thể vận dụng sáng tạo những kiến

thức thu nhận được, tự xây dựng cho mình những phương pháp làm việc độc lập

II - NGƠN NGỮLÀ PHƯƠNG TIỆN CUA TƯ DUY

Chức năng giao tiếp của ngơn ngữ gắn liền với chức năng thể hiện tư duy của nĩ, bởi vì việc giao tiếp bằng ngơn ngữ chỉ cĩ thể giúp người

ta trao đổi tư tưởng, tình cảm với nhau, do đĩ hiểu biết lẫn nhau và cùng nhau tổ chức cơng tác chung trên mọi lĩnh vực hoạt động nếu bản thân

ngơn ngữ tàng trữ những kinh nghiệm, những tư tưởng và tình cảm của

con người Nếu ngơn ngữ chỉ là những tổ hợp âm thanh đơn thuần thì ts khơng thể trở thành phương tiện giao tiếp được Tuy nhiên, khơng

thể đồng nhất chức năng giao tiếp với chức năng thể hiện tư duy của

ngơn ngữ, hoặc là cho chức năng thể hiện tư duy chỉ là một chức năng

phụ thuộc vào chức năng giao tiếp Chức năng giao tiếp chỉ thể hiện khi

cĩ hành động giao tiếp, tức là khi người ta dùng ngơn ngữ để trao đối

với nhau Trong thực tế, người ta cĩ thể nĩi một mình, đọc một mình hoặc viết ra giấy mà khơng nhằm trao đổi với ai ; người ta cĩ thể suy nghĩ thầm lặng mà khơng phát ra lời Cĩ chú ý tới những trường hợp

như vậy, chúng ta mới thấy chức năng thể hiện tư duy là một chức nãng

cơ bản của ngơn ngữ, độc lập với chức năng giao tiếp

Vậy, chức năng thể hiện tư duy của ngơn ngữ là như thế nào ? Trong

tác phẩm Hệ t tưởng Đức, Mác và Angghen đã viết : Ngay từ đầu, đã

Trang 10

làm “hoen ố”, và vật chất đĩ thể hiện ỏ đây dưới hình thức những lớp

khơng khí chuyển động, những thanh âm, tĩm lại là dưới hình thức ngơn

ngữ Ngơn ngữ cũng cổ xwa như ý ÿ thức vậy, — ngơn ngữ là ý thức thực

tại, thực tiễn”), Cân nhớ rằng, chủ nghĩa Mác quan niệm ý thức theo nghĩa rộng của danh từ, tức là sự phản ánh tồn tại nĩi chung Ý thức

bao gồm cả tình cảm lân ý chí của con người, nhưng bộ phận hợp thành chủ yếu của ý thức là tư duy Như vậy, ngơn ngữ và tư duy cùng ra đời một lúc, ngay từ đầu chúng đã quấn quyện với nhau, khơng tách rời nhau, ngơn ngữ là hiện thực trực tiếp của tư duy Bản thân thuật ngữ /⁄ duy được hiểu theo hai nghĩa : 1) Kha năng phản ánh thực tế dưới dạng khái niệm, phán đốn và kết luận Với nghĩa này, tư duy đồng nhất với tư tưởng, tức là kết quả của quá trình suy nghĩ, quá trình tư duy ; 2) Bản

thân quá trình phản ánh cuộc sống dưới dạng tư tưởng, hay nĩi một cách đơn giản là bản thân quá trình suy nghĩ, quá trình hình thành _ tư tưởng

Chức năng thể hiện tư duy của ngơn ngữ biểu hiện ở cả hai khía cạnh :

1 Ngơn ngữ là hiện thực trực tiếp của tư tưởng Khơng cĩ từ nào, câu nào mà lại khơng biểu hiện khái niệm hay tư tưởng Ngược lại, khơng cĩ ý nghĩ, tư tưởng nào khơng tồn tại dưới dạng ngơn ngữ Ngơn ngữ là biểu hiện thực tế của tư tưởng

2 Ngơn ngữ trực tiếp tham gia vào quá trình hình thành tư tưởng Mọi ý nghĩ, tư tưởng chỉ trở nên rõ ràng khi được biểu hiện bằng ngơn

ngữ Những ý nghĩ chưa biểu hiện ra được bằng ngơn ngữ chỉ là những ý nghĩ khơng rõ ràng, phản ánh cái hiểu lơ mơ chứ khơng phải hiểu biết thực sự Quá trình đi tìm cái từ cần thiết để nĩi cũng là quá trình làm

cho ý nghĩ, khái niệm trở nên rõ ràng, cĩ thể hiểu được với người nghe

(1) Sdd, tr8

cũng như với chính ban than mình Mác và Angghen đã viết : Su sdn

sinh ra ý tưởng, biểu tượng và ý thức trước hết là gắn liên trực tiếp và

mật thiết với hoạt động vật chất và với giao dịch vật chất của ton người

- đĩ là ngơn ngữ của cuộc sống thực tết)

Cần nhớ rằng, ngơn ngữ của con người khơng phải chỉ tồn tại dưới dạng thành tiếng mà cĩ thể tồn tại dưới dạng biểu tượng âm thanh ở trong ĩc, dạng chữ viết ở trên giấy Khi nghe một từ thì một biểu tượng âm thanh xuất hiện, khi nĩi một từ thì một biểu tượng chuyển động phát

âm xuất hiện, khi nhìn một từ được ¡n hoặc viết ra thì biểu tượng thị

giác của từ xuất hiện Cho nên, chức năng của ngơn ngữ với tư duy

khơng chỉ thể hiện khi ngơn ngữ được phát thành lời mà cả khi người ta im lặng suy nghĩ hoặc viết ra giấy Bằng những thí nghiệm cụ thể,

nhà ngơn ngữ học xơ viết Bơrơpxki đã chứng minh sự tồn tại của “lời

nĩi bên trong” khi người ta im lặng suy nghĩ Ơng đã lấy điện cực hình

kim bằng thép gắn vào cơ mơi dưới hoặc đầu lưỡi của người được thí nghiệm rồi bảo người này tính nhấm trong ĩc những phép tính như tính nhân và tiến hành suy nghĩ thầm lặng Kết quả là người được thí

nghiệm tuy suy nghĩ thầm lặng, khơng nĩi ra tiếng, cũng khơng thấy khí quan ngơn ngữ hoạt động rõ rệt, nhưng trước sau vẫn cĩ thay đổi

điện vị hoặc nhiều hoặc ít Những biến đổi điện vị này vừa khớp với

những biến đổi điện vị khi phát ra am thanh ngơn ngữ Điều đĩ chứng

tỏ cĩ sự hoạt động của “lời nĩi bên trong” Lời nĩi bên trong chính là

_ lời nĩi câm, khơng được phát thành âm, tác động ngay vào chủ thể Lời nĩi bên trong xảy ra khi người ta suy nghĩ thầm lặng Lời nĩi bên trong

cịn thể hiện cả trong trường hợp một người nắm vững nhiều thứ tiếng bao giờ cũng biết mình đang suy nghĩ bằng thứ tiếng nào Như vậy, ngơn ngữ và tư duy thống nhất với nhau Khơng cĩ ngơn ngữ thì cũng | khơng cĩ tư duy và ngược lại khơng cĩ tư duy thì ngơn ngữ cũng chỉ là

Trang 11

những âm thanh trống rỗng, thực chất là cũng khơng cĩ ngơn ngữ

Người ta nĩi rằng ý tưởng nảy sinh trong trí não, trước khi được biểu diễn thành lời nĩi, rằng tư tưởng phát sinh khơng cần ngữ liệu, khơng cần cái vỏ ngơn ngữ bọc ngồi Nĩi như thế thật là sai Bất cứ những ý tưởng nào xuất hiện trong đầu ĩc người ta và xuất hiện vào lúc nào chăng nữa, thì những ý tưởng ấy cũng chỉ xuất hiện và tồn tại được là

nhờ vào ngữ liệu, là nhờ vào từ ngữ và câu Tư duy đơn thuần tách khỏi ngữ liệu, tách khỏi “chất tự nhiên” của ngơn ngữ là khơng thể cĩ được

Những mưu toan tách rời ngơn ngữ và tư duy thể hiện ở Mam Đuyrinh và những người khác đều khơng cĩ cơ sở tồn tại Hãy nghe một

câu nĩi “dơng dài, ngây ngơ” (chữ dùng của Angghen) cia Duyrinh da được Ängghen nhắc lại : Kể nào mà chỉ dùng ngơn ngữ mới suy nghĩ được, thì kẻ ấy chưa bao giờ cảm thấy được thế nào là tự duy trừu

tượng, tư duy thực su’, Vay, thé nào là tư duy trừu tượng, tư duy trừu

tượng khác với nhận thức cảm tính ở đâu và nếu tư duy trừu tượng khơng phân biệt với nhận thức cảm tính ở chỗ nĩ gắn bĩ với ngơn ngữ thì, như Angghen da cham biếm, động vật đều là những nhà tư tưởng truu tượng nhất, thực sự nhất, vì tu duy của chúng chẳng bao giờ bị rối lộn lên vì sự can thiệp số sàng của ngơn ngữ cả Marr tách rời ngơn ngữ khỏi tư duy vì chưa nhận thấy sự tồn tại của lời nĩi bên trong Ơng viết : Ngơn ngữ chỉ tơn tại là khi nào ngơn ngữ được biểu diễn thành âm

_ thanh, cịn tác động của tư duy thì cĩ thể xảy ra mà khơng tự biểu lơ(?)

Khuynh hướng ngược lại, đồng nhất ngơn ngữ và tư duy, coi ngơn ngữ và tư duy chỉ là một, cũng khơng đúng nốt Chủ nghĩa Mác quan niệm ngơn ngữ và tư duy thống nhất với nhau nhưng Khơng thể đồng nhất Sự khác nhau giữa ngơn ngữ và tư duy thể hiện ở chỗ :

(1) Sede, tr 9 (2) Sdd, tr 140

22

1 Ngơn ngữ là vật chất cịn tư duy là tình thần Ngơn ngữ là vật chất bởi vì tất cả các đơn vị của nĩ như từ, hình vị, câu, đều là âm thanh, cĩ những thuộc tính vật chất nhất định (độ cao, độ đài, .) Tư duy nảy sinh và phụ thuộc vào một vật chất được tổ chức đặc biệt là não, nhưng bản thân nĩ lại cĩ tính chất tỉnh thần Tư duy khơng cĩ những đặc tính của vật chất như khối lượng, trọng lượng, mùi, VỊ,

2 Tư duy cĩ tính nhân loại cịn ngơn ngữ cĩ tính dân tộc Mọi người đều suy nghĩ như nhau cho nên quy luật tư duy là quy luật chung cho

tồn nhân loại Nhưng các ý nghĩ, các tư tưởng lại được biểu hiện bằng

những cách khác nhau, trong các ngơn ngữ khác nhau Ngơn ngữ nào cũng phải biểu hiện tư duy, nhưng mỗi ngơn ngữ biểu hiện theo cách riêng của mình, cho nên ngơn ngữ cĩ tính dân tộc

3 Những đơn vị của tư duy khơng đồng nhất với các đơn vi của ngơn ngữ Lơgic học nghiên cứu các quy luật của tư duy, phân biệt khái

niệm, phán đốn và suy lí Những đơn vị này khơng trùng với các đơn vị ngơn ngữ như từ, hình vị, câu, Nhiều người đã cố lập một thế song song giữa khái niệm với từ, phán đốn với câu, nhưng sự thực khơng

hẳn như vậy Một khái niệm cĩ thể biểu hiện bằng các từ khác nhau,

trong các ngơn ngữ khác nhau cũng như trong cùng một ngơn ngữ

Ngược lại, một vỏ ngữ âm cĩ thể tương ứng nhiều khái niệm khác nhau

như trong trường hợp từ đa nghĩa và từ đồng âm Ngồi ra, cĩ những từ

khơng biểu thị khái niệm (thán từ, đại từ, danh từ riêng .), những câu

khơng biểu thị phán đốn (câu hỏi, câu cầu khiến) và các thành phần

của phán đốn cũng khơng trùng với thành phần câu Tĩm lại, ngơn ngữ

và tư duy là thống nhất nhưng khơng đồng nhất Chức năng của ngơn

ngữ đối với tư duy là ngơn ngữ thể hiện tư tưởng và trực tiếp tham gia

vào việc hình thành tư tưởng

Những kết luận trên đây cĩ thể áp dụng đối với trường hợp những người câm-điếc hay mù-câm-điếc hay khơng ? Nếu ngơn ngữ là cơng

cụ của tư duy thì những người này cĩ tư duy hay khơng và nếu cĩ thì

Trang 12

dựa trên cơ sở nào ? Những người câm điếc, cĩ năng khiếu tư duy và cĩ tư tưởng, nhưng tư tưởng của những người câm điếc chỉ được hình thành và chỉ cĩ thể tồn tại trên cơ sở những hình ảnh, những cảm giác,

những tượng hình xảy ra trong đời sống thường ngày, về những vật thể của ngoại giới và về những mối quan hệ giữa những vật thể ấy với nhau,

nhờ nhận thức của thị giác, xúc giác, vị giác, khứu giác Ngồi những hình ảnh, cảm giác, hình tượng ấy ra, tư duy của họ trống rỗng, khơng cĩ nội dung gì cả, tức là khơng tồn tại Tình hình ở những người

mù-câm-điếc cĩ lẽ cũng tương tự như vậy, nhưng cĩ phần hạn chế hơn,

bởi vì họ thiếu hẳn một giác quan là thị giác Vì sống trong tập thể lồi

người, được sự giúp đỡ thường xuyên của tập thể đĩ, cho nên những

người câm-dđiếc và mù-câm-điếc cĩ thể tiến bộ hơn lồi động vậi

Hiện nay, người ta đã tạo ra những ngơn ngữ cảm giác cho người câm

_điếc và mù-câm-điếc, nhưng người câm-điếc hay mù-câm-điếc chỉ cĩ thể học được cách suy nghĩ bằng thứ tiếng đặc biệt của mình khi được sự giúp đỡ thường xuyên của những người Xung quanh, được sự

hỗ trợ của ngơn ngữ thành tiếng Đồng thời, năng lực suy nghĩ của người câm-điếc hoặc mù-câm-điếc bằng thứ tiếng đĩ cĩ thể đạt đến đậu là một vấn đề cịn phải nghiên cứu Dầu sao thì ở những người đĩ cũng khơng thể cĩ tư duy trừu tượng như ở những người bình thường

được

Chương hai

NGUON GOC VA SU PHAT TRIEN

CUA NGON NGU

A —-NGUON GOC CUA NGON NGU

I - NOI DUNG VA PHAM VI CUA VAN DE

Nĩi tới nguồn gốc của ngơn ngữ cần phải phân biệt hai vấn đề hồn tồn khác nhau : vấn đề nguồn gốc của ngơn ngữ nĩi chung và vấn đề nguồn gốc của các ngơn ngữ cụ thể Vấn đề nguồn gốc ngơn ngữ nĩi

chung | muốn nĩi tới lồi người đã sáng tạo ra ngơn ngữ trong quá trình phát triển lịch sử của nĩ như thế nào, lồi người bắt đầu nĩi chuyện với nhau, bắt đầu dùng cơng cụ giao tiếp quan trọng nhất, cơng cụ để thể hiện tư duy như thế nào Vấn đề nguồn gốc của các ngơn ngữ cụ thể lại

nĩi tới quá trình sinh ra của một ngơn ngữ cụ thể nào đĩ Nguồn gốc của các ngơn ngữ cụ thể là một vấn đề thuần tuý ngơn ngữ học, nĩ cĩ

thể được nghiên cứu bằng những phương pháp thuần tuý lịch sử và ngơn

ngữ học Nghiên cứu nguồn gốc của một ngơn ngữ cụ thể phải dựa vào kết cấu cụ thể của ngơn ngữ ấy, dựa vào sự phát triển lịch sử của các tài liệu ngữ âm, từ vựng, ngữ pháp của ngơn ngữ ấy Nếu cĩ đủ tài liệu

người ta cĩ thể rút ra những kết luận khá chính xác về nguồn gốc của

ngơn ngữ nào đĩ |

Vấn đề nguồn gốc của ngơn ngữ nĩi chung gắn liền với nguồn gốc

của xã hội lồi người Nĩ vừa là vấn đề ngơn ngữ học, vừa là vấn dé

lịch sử xã hội lồi người Muốn nghiên cứu vấn đề này cũng cần cĩ sự

hiểu biết về kết cấu của các ngơn ngữ cụ thể, song chỉ chừng ấy thơi thì chưa đủ mà cịn phải cĩ kiến thức về lịch sử văn hố, lịch sử xã hội, nhân loại học, tâm lí học, lịch sử phát triển của tư duy, v.v nữa Mặt

Trang 13

nĩi chung mà chỉ cĩ thể đưa ra giả thuyết ít nhiều đáng tin cậy mà thơi Nội dung của chương này đề cập đến vấn để nguồn gốc của ngơn ngữ _ nĩi chung, cịn nguồn gốc của các ngơn ngữ cụ thể cĩ thể xem chương 8

II - MỘT SỐ GIẢ THUYẾT VỀ NGUỒN GỐC CỦA NGƠN NGỮ Ngay từ thời cổ đại người ta đã quan tâm đến vấn đề nguồn gốc của ngơn ngữ Nhưng suốt trong một thời gian dài từ thời cổ đại đến thời trung đại người ta vẫn lẫn lộn vấn đề nguồn gốc của ngơn ngữ với vấn đẻ lí luận nhận thức Từ cuộc tranh luận về bản chất của tên gọi và đối tượng giữa Đêmơcrit và Platơn thời cổ Hi Lạp, cho tới cuộc tranh luận giữa phái duy danh và duy thực thời trung cổ chung quy vẫn xoay quanh vấn đề ngơn ngữ do con người tạo ra hay do tự nhiên (thượng để)

tao ra Chỉ từ thời kì Phục hưng trở đi, vấn để nguồn gốc của ngơn ngữ

mới được rọi dưới những ánh sáng mới Sau đây la một số giải thuyết về nguồn gốc của ngơn ngữ

1 Thuyết tượng thanh

Thuyết tượng thanh manh nha từ thời cổ đại, phát triển mạnh vào thế

ki XVII - đến thé ki XIX va đến nay vẫn cĩ người ủng hộ Theo lí thuyết này, tồn bộ ngơn ngữ nĩi chung và các từ riêng biệt của nĩ đều là do ý muốn tự giác hay khơng tự giác của con người bắt chước những âm thanh của thế giới bao quanh Sự bắt chước âm thanh mà các học giả nĩi tới hàm những nội dung khác nhau Nội dung sự bắt chước âm thanh, theo Platon và Augustin thời cổ đại thực chất là dùng đặc điểm

của âm thanh để mơ phỏng đặc điểm của sự vật khách quan Thí dụ,

trong tiếng Hi Lạp [r] là một âm rung, âm thanh phát ra nhờ sự rung động của lưỡi cho nên nĩ đã được dùng để gọi tên sơng ngịi là sự vật cĩ đặc điểm lưu động Trong tiếng Latin, am mel (mat ong) c6 tinh mềm mại, biểu thị một thứ gì ngọt ngao, con 4m acer ( thép ) thì biểu thị một thứ gì cứng rắn,

Quan niệm phổ biến nhất về sự bắt chước âm thanh là con người dùng cơ quan phát âm của mình mơ phỏng những âm thanh do sự vật

26

phát ra, như tiếng chim kêu, tiếng giĩ thối, tiếng nước chảy, v.v Thí dụ, cái xe máy kêu bịch bịch nên cĩ tên gọi “cái bình bịch”, con mèo

1 66

kêu meo meo nên mới gọi là “mèo”, v.v

Trong ngơn ngữ học hiện đại, sự bắt chước âm thanh cịn được giải

thích là dùng đặc điểm của tư thế bộ máy phát âm mơ phỏng đặc điểm

của sự vật khách quan Thí dụ [ku], [gu] hoặc [nu] cĩ đặc điểm âm trịn

mơi, trong nhiều ngơn ngữ đều được dùng để tạo nên từ căn của những

từ biểu thị các sự vật cĩ đặc điểm “hình lõm”, “trống rỗng”, “hình trịn”

hoặc “kéo dài” (khi phát âm mơi kéo đài ra trước)

Cơ SỞ của những quan niệm trên là ở chỗ, trong tất cả các thứ tiếng đều cĩ một số lượng nhất định các từ tượng thanh và từ sao phỏng,

thí dụ các từ : mèo, bị, bình bịch, lom khom, ép, úp, mửn, v.V trong

tiếng Việt |

2 Thuyết cảm thán

Thuyết cảm thán phát triển mạnh vào thế kỉ XVIII - XX Những

người chủ trương thuyết này như Rútsơ, Humbơn, Stăngđan, v.v đều cho rằng ngơn ngữ lồi người bắt nguồn từ những âm thanh của mừng,

giận, buồn, vui, đau đớn, v.v phát ra lúc tình cảm bị xúc động Trong

một số trường hợp, đĩ là những thán từ — những tín hiệu của cảm xúc

và ý chí của chúng ta Trong các trường hợp khác thì cĩ thể xem xét mối liên hệ gián tiếp giữa âm hưởng của từ và trạng thái cảm xúc của

con người : những kết hợp âm tố nào đĩ gây ra trong tâm hồn của chúng ta những ấn tượng giống như những ấn tượng mà các sự vật đã gây cho

chúng ta Cơ sở của thuyết này là sự tồn tại trong các ngơn ngữ những

thán từ và những từ phái sinh từ thán từ Chẳng hạn, các từ : ối, ái, a

ha, chao ơi, V.V trong tiếng Việt hay g2, 0, dZđTb, OZđTb V.V trong

tiếng Nga, v.v SỐ

3 Thuyết tiếng kêu trong lao động

Thuyết này xuất hiện vào thế kỉ XIX trong các cơng trình của các

nhà duy vật như L Nuare, K Biukher Theo thuyết này ngơn ngữ đã

Trang 14

xuất hiện từ những tiếng kêu trong lao động tập thể Một phần cĩ thể

là những tiếng hốn hền do hoạt động cơ năng mà phát ra, nhịp theo lao

động, những âm thanh đĩ sau này trở thành tên gọi của động tác lao

động, một phần là những tiếng kêu của người nguyên thuỷ muốn người

khác đến giúp mình trong quá trình lao động, v.v Lí thuyết này cũng cĩ cơ sở thực tế trong sinh hoạt lao động của con người hiện nay

4 Thuyết khế ước xã hội

Thuyết này bắt nguồn từ một số ý kiến của nhà triết học cổ đại

Đêmơcơrit, thịnh hành vào thế ki XVIII với Adam Xmit và Rutsơ Theo

thuyết này, ngơn ngữ là do con người thoả thuận với nhau mà quy định ra Adam Xmit nĩi khế ước xã hội là khả năng đầu tiên làm cho ngơn

ngữ hình thành Rútsơ lại cho rằng, lồi người trải qua hai giai đoạn :

giai đoạn đầu là giai đoạn tự nhiên, con người là một bộ phận của tự

nhiên, nguồn gốc của ngơn ngữ là cảm xúc (xem trên) Giai đoạn sau là giai đoạn văn minh, ngơn ngữ là sản phẩm của khế ước xã hội

5 Thuyết ngơn ngữ cử chỉ

Thuyết này thịnh hành vào thế kỉ XIX và đầu XX Những người chủ trương thuyết này cho rằng ban đầu con người chưa cĩ ngơn ngữ thành

tiếng, để giao tiếp với nhau người ta dùng tư thế của thân thể và của tay

Vuntơ (thế kỉ XIX) cho rằng bộ điệu về nguyên tắc cũng giống với âm thanh, dù là bộ điệu tay hay âm thanh cũng đều là động tác biểu hiện

Marr (đầu thế kỉ XX) khẳng định ngơn ngữ cử chỉ tồn tại cách đây một

triệu đến một triệu rưỡi nãm cịn ngơn ngữ âm thanh chỉ cĩ cách đây năm vạn đến năm mươi vạn năm Theo ơng, ngơn ngữ cử chỉ cĩ thể biểu thị tư tưởng, khái niệm hình tượng hố, cĩ thể dùng làm cơng cụ giao

tiếp giữa các thành viên trong cùng một bộ lạc và với cả các bộ lạc

khác, cĩ thể là cơng cụ phát triển khái niệm của mình Ngơn ngữ thành tiếng lúc đầu chỉ là ngơn ngữ của các đạo sĩ dùng để giao tiếp với các

vật tổ của mình Ơng nĩi : ban đầu cái ngơn ngữ thành tiếng được dùng

tới khơng thể khơng cĩ tính chất thần bí, từ cá biệt của nĩ được xem 28

như một thứ gì huyền diệu khiến người ta phải trọng vọng Người ta quý

trọng nĩ như giữ gìn cái bí mật khơng thể cho người khác biết, giống như bây giờ người ta vẫn khơng để cho ai biết thứ ngơn ngữ của người

đi săn riêng biệt, huyền diệu vậy

Trên đây chúng tơi chỉ sơ lược trình bày các giả thuyết đã cĩ về

nguồn gốc của ngơn ngữ Việc nhận định về chúng sẽ tiến hành ở

mục sau

II - VẤN ĐỀ NGUỒN GỐC CỦA NGƠN NGỮ

Để hiểu nguồn gốc của ngơn ngữ, cần phải làm sáng tỏ hai vấn đề :

điều kiện nảy sinh ngơn ngữ và tiền thân của ngơn ngữ là những cái gì ?

SỞ dĩ các giải thuyết ở trên hoặc sai lầm hoặc khơng hồn tồn đúng là vì chưa phân biệt được hai vấn đề đĩ |

1 Điều kiện nảy sinh ra ngơn ngữ

Chúng ta cĩ thể khẳng định rằng ngơn ngữ ra đời hồn tồn khơng

phải do ý muốn bắt chước âm thanh của tự nhiên hay nhu cầu biểu hiện cảm xúc của người nguyên thuỷ Ngơn ngữ ra đời cũng khơng phải do

sự cần thiết phát ra những tiếng kêu trong lao động tập thể, do khế ước

xã hội hay nhu cầu giao tiếp của các đạo sĩ với các vật tổ

Bắt chước âm thanh khơng thể coi là điều kiện nảy sinh ra ngơn ngữ,

bởi vì bản thân sự bắt chước âm thanh khơng nĩi lên sự bắt chước như vậy là để làm gì Nhu cầu biểu hiện tình cảm cũng khơng phải là điều kiện nảy sinh ra ngơn ngữ Động vật và trẻ sơ sinh cũng biết biểu hiện tình cảm nhưng chúng đều khơng cĩ ngơn ngữ Nếu lồi người chỉ vì

biểu hiện tình cảm mà tạo nên ngơn ngữ thì về căn bản lồi người

khơng thể tạo ra ngơn ngữ được bởi vì họ sớm đã cĩ cơng cụ để biểu

Trang 15

thể tạo ra ngơn ngữ Thuyết khế ước xã hội lại cịn phi lí hơn bởi vì muốn cĩ khế ước xã hội để tạo ra ngơn ngữ thì phải cĩ ngơn ngữ đã Người nguyên thuỷ chưa cĩ ngơn ngữ khơng thể nào bàn bạc với nhau

về phương án tạo ra ngơn ngữ được Cịn về nhu cầu nĩi chuyện của các đạo sĩ với thần thánh mà Marr đưa ra thì chẳng cần bàn đến làm gì vì khơng cĩ thần thánh Dù cho do mê tín, người nguyên thuỷ tin cĩ thần

thánh chăng nữa, cái gọi là nhu cầu đĩ cũng khơng thể thúc đẩy tạo ra

ngơn ngữ bởi vì khơng phải ai cũng là đạo sĩ, mà ngơn ngữ thì mọi

người đều vận dụng Hơn nữa, những tài liệu thu được khi khai quật

Kim tự tháp Ai Cập đã chứng minh rằng phù chú của đạo sĩ cổ xưa nĩi

chung là một loại biến hình của ngơn ngữ tồn dân

Tĩm lại, tất cả những giải thuyết trên đây đều khơng giải thích được

ngơn ngữ đã nảy sinh trong điều kiện nào Người giải thích một cách khoa học, sâu sắc cái điều kiện tạo ra ngơn ngữ của lồi người chính là Ảngghen Trong tác phẩm Tác dụng của lao động trong sự chuyển biển từ vuon thành người, ơng viết : Đem so sánh con người với các lồi động vật, ta sẽ thấy rõ rằng ngơn ngữ bắt nguồn từ trong lao động và cùng nảy sinh với lao động, đĩ là cách giải thích duy nhất đúng về nguồn gốc của ngơn ngữ), Như vay, theo Angghen, lao động chẳng những là điều kiện nảy sinh ra con người mà cịn là điều kiện sáng tạo ra ngơn ngữ nữa Vì sao vay ?

Bước quyết định trong quá trình vượn biến thành người là sự kiện đơi tay được giải phĩng Nhờ cĩ đơi bàn tay được giải phĩng, con người cĩ thể chế tạo ra cơng cụ lao động, điều mà bất cứ một lồi vượn nào cũng khơng thể làm được Nhờ cĩ cơng cụ lao động mà lao động của con người trở nên lao động cĩ sáng tạo khác hẳn với lao động bản năng

| của con vật Kiến trúc của lồi ong và lồi kiến cũng khá tỉnh vi, nhưng

chúng khơng cĩ sáng tạo, khơng tự giác Chúng chỉ lao động bằng cơ quan thuần tuý sinh vật học chứ khơng cĩ cơng cụ cho nên khơng cĩ sự

(1) Sdd, tr 15

tiến bộ nào trong lao động, mãi nghìn năm sau chúng vẫn làm như bây

giờ mà thơi Nhờ lao động bằng cơng cụ mà tư duy của con người đã phát triển ÁẢngghen viết : Dần dần với sự phát triển của bàn tay và với quá trình lao động, con người bắt đầu thống trị giới tự nhiên và sự

thống trị đĩ cứ mỗi lần tiến lên một bước, là nĩ mở rộng thêm tâm mất của con người Trong các đối tượng tự nhiên, con người luơn luơn phat hiện ra được những đặc tính mới mà từ trước đến nay chưa từng được

biết đến Chỗ khác, Ăngghen cũng nĩi, cơ sở mật thiết nhất, bản chất

nhất của tư duy con người lại chính là sự biến đổi của giới tự nhiên mà con người gây ra chứ khơng phải chỉ là bản thân giới tự nhiên ; trí tuệ - con người phát triển nhờ vào việc con người đã biết thay đổi giới tự

nhiên như thế nào Nhự vậy, theo Ángghen, năng lực tư duy trừu tượng của con người đã lớn lên cùng với lao động Nhưng, tư duy khơng thể

tồn tại trần trụi, thốt khỏi ngữ liệu cho nên tư duy hình thành thì ngơn

ngữ cũng ra đời Ngơn ngữ cũng cổ xưa như ý thức vậy Trên lí luận, người ta học hỏi cách đem những vật ngoại giới cĩ thể thoả mãn nhu

cầu của mình phân biệt với hết thẩy những vật khác Sau này, khi đã đạt tới một mức độ phát triển nào đĩ, và sau khi những nhu cầu của mình và những hình thái hoạt động để thoả mãn những nhu cầu của mình đều tăng lên dần và phát triển thêm một bước nữa, thì người ta lại đặt cho

cả một loạt sự vật những tên gọi khác nhau và người ta căn cứ vào kinh nghiệm đã cĩ mà phân biệt các sự vật đĩ với những sự vật khác của ngoại gidi |

Mặt khác, ngơn ngữ chỉ sinh ra là do nhu cầu, do sự cần thiết phải

giao tiếp Nhu cầu giao tiếp ấy của con người cũng lại do lao động quyết định Sự phát triển của lao động đã đưa đến kết quả tất yếu là thất chặt thêm những mối quan hệ giữa các thành viên của xã hội, bằng cách

tạo ra rất nhiều trường hợp để cho con người giúp đỡ lẫn nhau, hợp tác

với nhau, và làm cho mỗi cá nhân càng ngày càng cĩ ý thức rõ rệt hơn

Trang 16

đối với lợi ích của sự hợp tác ấy Tĩm lại, những con người đang được

hình thành đĩ đã đạt đến mức đối với nhau họ cĩ những điều cần phải

nĩi mới được Do tư duy trừu tượng phát triển nên nội dung mà con

người cần trao đổi với nhau ngày càng phong phú, Ngược lại, nhu cầu - giao tiếp càng phong phú địi hỏi tư duy trừu tượng càng phát triển hơn

Rõ ràng, lao động quyết định sự ra đời của ngơn ngữ Một mặt, lao

động làm cho người ta cần thiết phải cĩ ngơn ngữ để nĩi với nhau, mặt khác lao động làm cho người ta cần phải cĩ ngơn ngữ để tiến hành tư

duy, hình thành tư tưởng, lấy nĩ làm nội dung giao tiếp với nhau Như vậy, lao động quyết định nhu cầu tạo ra ngơn ngữ Nhưng chỉ cĩ nhu cầu thì vẫn chưa cĩ ngơn ngữ mà con người cịn phải cĩ khả

năng tạo ra ngơn ngữ nữa Khả năng tạo ra ngơn ngữ của con người

nguyên thuỷ cũng bắt nguồn từ lao động Muốn cĩ ngơn ngữ phải cĩ tư

duy trừu tượng và khả năng phát âm rõ ràng, cĩ như vậy thành quả của

tư duy trừu tượng mới trở thành yếu tố ngữ nghĩa của ngơn ngữ Trong khi vạch ra tác dụng của lao động trong việc hình thành tư duy trừu

tượng, Ángghen đồng thời cũng chỉ ra quá trình hồn thiện của cơ thể con người nhờ lao động Sau cuộc tranh chấp hàng nghìn năm, khi tay

phân biệt với bàn chân và đáng đi thẳng đứng của mình được xác định thì con người tách ra khỏi lồi vượn và cĩ cơ sở để phát triển ngơn ngữ

từng âm tiết tách biệt Trong tác phẩm Tác dụng của lao động trong sự

_ chuyển biến từ vượn thành người, ơng phân tích cụ thể hơn tác dụng của

lao động đối với việc hồn thiện cơ quan phát âm của con người : cái

hầu quản chưa phát triển của lồi vượn nhờ uốn giọng mà đã biến đổi

dần dần nhưng chắc chắn, để cĩ thể thích ứng với một lối phát âm ngày

càng phát triển thêm mãi, và các khí quan của mồm cũng dần dần luyện

tập được cách phát ra lần lượt các âm gãy gọn Nếu lồi vượn trước đây cứ mãi mãi đi bốn chân mà khơng bao giờ đứng thắng mình lên được

thì con cháu của nĩ — tức là lồi người — sẽ khơng thể nào tự do sử dụng bộ phổi và các thanh hầu của mình được và do đĩ sẽ khơng thể nào nĩi được, như thế về- căn bản, sẽ cĩ thể làm chậm sự phát triển ý thức của

lồi người a |

Tĩm lại, bản thân con người cũng nhự tư dụy trừu tượng và ngơn

ngữ của nĩ cùng ra đời một lúc dưới tác dụng của lao động Ngơn ngữ _ va tư duy trừu tượng của con người là dấu hiệu phân biệt con người

và con vật Ngơn ngữ âm thanh luơn luơn là ngơn ngữ duy nhất của

lOài người | |

2 Tiền thân của ngơn ngữ lồi người

Mệnh đề ngơn ngữ bắt nguồn từ trong lao động thực ra chỉ mới

khẳng định điều kiện nảy sinh ngơn ngữ chứ chưa nĩi rõ ngơn ngữ đã

nảy sinh từ những cái gì Những giải thuyết về nguồn gốc của ngơn ngữ trước Mác, nếu như khơng giải thích được những điều kiện tạo ta ngơn

ngữ thì ít nhiều đều hướng về tiền thân của ngơn ngữ lồi người Hiển nhiên, tiền thân của ngơn ngữ khơng thể là tư thế của tay hay của thân thể như Marr và mơn phái của ơng chủ trương Thừa nhận tư thế của tay

hay của thân thể là tiền thân của ngơn ngữ là chưa cĩ cơ sở Lịch sử

khơng hề biết cĩ một xã hội lồi người nào dù lạc hậu đến đâu chăng nữa lại khơng cĩ ngơn ngữ thành tiếng Nhân chủng học khơng hẻ biết

cĩ một dân tộc nhỏ bé, lạc hậu nào — dù cũng cổ lỗ hay cịn cổ lỗ hơn người châu Úc hay dân Đất Lửa thế kỉ trước, chẳng hạn, lại khơng cĩ

ngơn ngữ thành tiếng Cho nên, giả thuyết lúc đầu con người chưa cĩ

ngơn ngữ thành tiếng và tư duy trừu tượng, muốn diễn đạt cái tư duy

tiền lơgic đĩ người ta dùng ngơn ngữ cử chỉ, tức là dùng tư thế của tay và của thân thể là khơng cĩ cơ sở Tất nhiên thời xưa cũng như bây giờ

con người cĩ thể dùng cử chỉ của tay, của thân thể, thậm chí của mắt để

tỏ ý nhất định nhưng những cử chỉ đĩ và âm thanh của ngơn ngữ khơng

cĩ tính chất kế thừa lịch sử nào bởi vì cử chỉ dựa vào ấn tượng thị giác

cịn ngữ âm dựa vào ấn tượng thính giác

Một số người căn cứ vào sự khác nhau về bản chất và chức năng của

ngơn ngữ với các âm được bắt chước, tiếng kêu trong lao động và tiếng

kêu cảm thán để phủ nhận giá trị tiền thân của những thứ đĩ là khơng

đúng Người và vượn cũng khác nhau về chất nhưng vượn vẫn là tiền _ thân của người ; chữ viết và đồ hoạ nguyên thuỷ khác nhau về chất

Trang 17

Theo chúng tơi, ngơn ngữ với tư cách là hệ thống tín hiệu thứ hai

_ phải bắt nguồn từ hệ thống tín hiệu thứ nhất ở con người Hệ thống tín hiệu thứ nhất là tất cả những ấn tượng, cảm giác và biểu tượng thu được từ bối cảnh tự nhiên bên ngồi thơng qua những phản xạ, kích thích ở

dạng mọi cảm giác : thính giác, thị giác, Xúc giác, v.v Hệ thống tín hiệu thứ nhất tiến hành giao tiếp trong phạm vi tư duy hình tượng, một

mặt nĩ lấy hình tượng mà bộ máy cảm giác nhận được làm cái biểu hiện

cịn cái được biểu hiện là tư duy hình tượng Sự giao tiếp như vậy rất

đơn sơ vì nĩ khơng cĩ tư duy trừu tượng Nhưng dầu sao cũng vẫn cĩ

tác dụng giao tiếp Chảng hạn, một người nguyên thuỷ kêu lên một

tiếng, những người khác lập tức xúm lại, bởi vì tiếng kêu đĩ làm cho người khác biết là cĩ thức ăn, Phạm vị của hệ thống tín hiệu thứ nhất Ở con người nguyên thuỷ rất rộng Bất cứ hình tượng nào mà bộ máy

cam giác hình thành nên đều cĩ thể trở thành “cái biểu hiện” của hệ thống tín hiệu thứ nhất Nhưng khơng phải ngơn ngữ bắt nguồn từ tất

cả hệ thống tín hiệu thứ nhất Vì ngơn ngữ lấy ngữ âm làm vật kích thích vật chất, lấy khái niệm làm nội dung chính của những vật kích

thích ấy, cho nên chỉ bộ phận hệ thống tín hiệu thứ nhất nào cĩ tác dụng

giao tiép lấy âm thanh làm vật kích thích mới trở thành ngơn ngữ Như vậy, cĩ thể một phần của sự bắt chước âm thanh là nguồn gốc của một số thành phần ngơn ngữ Nhưng phải là những âm thanh mà

con người mơ phỏng âm thanh do sự vật phát ra để làm tín hiệu giao

tiếp Sự bất chước âm thanh theo cách hiểu của Platơn và Augustin thời cổ đại, cũng như sự bắt chước âm thanh với tư cách là dùng đặc điểm

của tư thế bộ máy phát âm để mơ phỏng đặc điểm của sự vật khách

quan khơng thể là tiền thân của ngơn ngữ Ngay chúng ta vẫn chưa lí

giải được rõ ràng những mối quan hệ tượng thanh ấy, huống hồ người nguyên thuỷ thời xưa

lương tự, những bộ phận tiếng kêu trong lao động, tiếng kêu cảm thán cĩ tác dụng giao tiếp với tư cách là hệ thống tín hiệu thứ nhất, đều

cĩ thê trở thành những bộ phận cấu thành của ngơn ngữ sau này

34 ` 7 Al AAT R

B — SU PHAT TRIEN CUA NGON NGU | - QUA TRINH PHAT TRIEN CUA NGON NGU

Tổ chức xã hội đầu tiên của lồi người là thị tộc Đĩ là tập hop

những người cùng dịng máu Một số thị tộc thân thuộc kết hợp với nhau tạo thành bộ lạc Các bộ lạc liên kết với nhau thành các bộ tộc hay liên minh bộ lạc Các dân tộc hiện đại được hình thành từ các bộ lạc,

bộ tộc như thế Thực ra, sự phát triển từ các thị tộc, bộ lạc nguyên thuỷ

đến các dân tộc ngày nay khơng theo một con đường thẳng đuột mà trải qua những chặng đường khúc khuyu, quanh co, rất phức tạp, trong đĩ,

quá trình thống nhất và quá trình phân l¡ chẳng chéo lẫn nhau Ngơn

ngữ phát sinh và phát triển cùng với xã hội lồi người cho nên nĩ cũng trải qua những chặng đường khúc khuỷu, quanh co, cũng phải theo quy luật thống nhất và phân li như thế Nhưng qua mỗi chặng đường, ngơn ngữ cũng được thay đổi về chất Nhìn lại tồn bộ quá trình phát triển của ngơn ngữ, cĩ thể thấy những bước như sau : ngơn ngữ bộ lạc, ngơn ngữ khu vực, ngơn ngữ dân tộc, ngơn ngữ văn hố dân tộc và ngơn ngữ

cộng đồng tương lai

1 Ngơn ngữ bộ lạc và các biến thể của nĩ

Mỗi bộ lạc bao gồm nhiều thị tộc, vì các thị tộc trong một bộ lạc cĩ

quan hệ rất chặt chẽ với nhau cho nên khơng cĩ ngơn ngữ riêng cho từng thị tộc mà cả bộ lạc cĩ một ngơn ngữ chung Như vậy, những ngơn ngữ đầu tiên của lồi người là những ngơn ngữ bộ lạc Trong thực tế thì

cứ mỗi bộ lạc cĩ một ngơn ngữ Ở chỗ nào cĩ hai bộ lạc đã suy yếu hợp

lại với nhau thì rất ít khi trong cùng một bộ lạc người ta lại nĩi hai ngơn

ngữ rất gần nhau Do sự phân chia của một bộ lạc đã hình thành một số

_ bộ lạc độc lập, cĩ họ hàng với nhau Cùng với sự phân li đĩ, ngơn ngữ

của các bộ lạc này cũng phát triển những nét riêng độc lập Đĩ là những

biến thể về mặt cội nguồn của cùng một ngơn ngữ bộ lạc Khi hợp nhất một số bộ lạc thành liên minh bộ lạc, tuy các ngơn ngữ bộ lạc ấy vẫn

giữ được tính chất cội nguồn của mình và cĩ thể phát triển những nét

Trang 18

chung trong điều kiện hợp nhất của liên minh bộ lạc, nhưng đầu sao

liên minh bộ lạc cũng chỉ cĩ tính chất “liên minh”, thường là tạm thời cho nên ngơn ngữ riêng của từng bộ lạc vẫn giữ vai trị chủ yếu

2 Ngơn ngữ khu vực

Các bộ lạc, bộ tộc, liên minh bộ lạc đến một lúc nào đĩ thì tan rã,

nhường bước cho các dân tộc ra đời Sự xuất hiện và phát triển của các dân tộc gắn liền với việc mở rộng và tăng cường các mối liên hệ kinh

tế, chính trị và nhà nước

Dân tộc là một khối cộng đồng ổn định, hình thành trong lịch sử, dựa trên cơ sở cộng đồng về ngơn ngữ, về lãnh thổ, về sinh hoạt kinh tế và về cấu tạo tâm lí biểu hiện bằng cộng đồng về văn hố Như vay,

dân tộc cĩ thể bao gồm các bộ lạc hồn tồn khác nhau, nĩi tiếng khác nhau (chẳng hạn, dân tộc Ý hiện đại là do người La Mã, Giécmani, Etoruscơ, Hi Lạp, Arập họp thành ; Dân tộc Pháp là do người Gơloa,

La Mã, Bơrơtơng, Giécmani, v.v họp thành) và cộng đồng ngơn ngữ là một trong những đặc trưng của dân tộc Tuy nhiên, sự hình thành của

dân tộc và ngơn ngữ dân tộc là cả một quá trình, nĩ tất phải trải qua

những bước quá độ Trước khi thống nhất thành ngơn ngữ chung của tồn dân tộc đã diễn ra sự thống nhất ngơn ngữ trong phạm vi từng khu vực Ngơn ngữ khu vực chính là bước quá độ trên con đường phát triển

ngơn ngữ dân tộc Nếu thời cộng sản nguyên thuỷ, mỗi bộ lạc sống tách biệt với bộ lạc khác, giữa các địa phận cư trú riêng của mỗi bộ lạc là một miền đất đai rộng lớn khơng thuộc của ai cả, thì sau này do sự phát triển của kinh tế, sự phát triển của thủ cơng nghiệp, chan nuơi và thương mại, do sự xuất hiện của nơ lệ ngày càng nhiều, do sự phân hố trong nội bộ các bộ lạc thành các glai cấp, v.v mà hình thức cư trú tách biệt đĩ khơng cịn nữa Các thị tộc, bộ lạc ở xen kẽ nhau trong một khu vực những mối liên hệ với thị tộc, bộ lạc dần dần mất đi, nhường chỗ cho những mối liên hệ mới về kinh tế, chính trị, giữa những người

thuộc các thị tộc bộ lạc khác nhau cùng sống trong một khu vực Nhu

_ cầu đĩ địi hỏi phải cĩ ngơn ngữ chung thống nhất và ngơn ngữ của

từng khu vực đã ra đời Ngơn ngữ khu vực là phương tiện giao tiếp

chung của tất cả mọi người trong một vùng, khơng phân biệt thị tộc hay bộ lạc Nĩ là tiếng nĩi trên bộ lạc Các ngơn ngữ khu vực nằm trong

một quốc gia thống nhất, về kết cấu, cĩ thể rất gần nhau như các tiếng địa phương ở Nga, cĩ thể rất xa nhau như các tiếng địa phương ở Đức

hay Trung Quốc

3 Ngơn ngữ dân tộc và các biến thể của nĩ

Sự phát triển của dân tộc và của nhà nước đã đẩy mạnh sự thống nhất bên trong về kinh tế và chính trị của xã hội, đã tăng cường và mở rộng

những mối liên hệ khác nhau giữa những con người trong quá trình lao động, trao đổi kinh tế và quan hệ nội bộ quốc gia, v.v Tình hình đĩ địi hỏi phải cĩ một ngơn ngữ chung cho tồn xã hội : ngơn ngữ dân tộc ra đời Ngơn ngữ dân tộc là phương tiện giao tiếp chung của tồn dân

tộc, bất kể sự khác nhau về lãnh thổ hay xã hội của họ Tuỳ theo hồn cảnh lịch sử mà sự hình thành của dân tộc và ngơn ngữ dân tộc mỗi nơi, mỗi thời kì một khác, theo những con đường khác nhau Mác và Angghen đã viết : Trong bất cứ ngơn ngữ phát triển nào hiện nay, cái

nguyên nhân khiến cho một ngơn ngữ phát sinh một cách tự phát, được nâng lên thành ngơn ngữ dân tộc, thì một phần là do ngơn ngữ đĩ được

phát triển một cách lịch sử từ chỗ nĩ được chuẩn bị đây đủ về tài liệu,

như ngơn ngữ La Mã và ngơn ngữ Giécmani chẳng hạn, một phần là do sự giao dịch và hỗn hợp của các dân tộc, như tiếng Anh chẳng hạn ; một phần nữa là do các phương ngữ tập trung thành ngơn ngữ dân tộc -_ thống nhất và sự tập trung đĩ lại do sự tập trung kinh tế, chính trị quyết

định) Như vậy Mác và Ăngghen đã nĩi đến ba con đường hình thành

nên ngơn ngữ dân tộc :

a) Từ chất liệu vốn cĩ, thí dụ, tiếng Pháp

Trước khi ngơn ngữ dân tộc Pháp hình thành thì trên đất Gơloa đã cĩ

sự pha trộn của tiếng Latin với tiếng Xentich Trên cơ sở này phát triển

Trang 19

thành nhiều tiếng địa phương trên đất Pháp Đến thời Phục hưng, tiếng

địa phương miền Pari da chiếm ưu thế, dần dần phát triển thành ngơn ngữ dân tộc vào thé ki XVI — XVII

b) Do su pha trén nhiéu dan téc, thi du, tiéng Anh

Cac tiếng Anglé Xacx6ng von ngự trị trên đất Anh từ thời cổ, đến |

thế ki IX và X, do sự xâm lược của người Đan Mạch mà cĩ sự pha trộn với tiếng Đan Mạch Từ thế kỉ XI-XVI, do sự xâm lược của người

Nodcmang nên lại được pha trộn một lần nữa với tiếng Noĩcmăng Như vậy, ngơn ngữ dân tộc Anh hiện đại hình thành trên cơ sở tiếng địa phương Luân Đơn, là do sự pha trộn của ba thứ tiếng Anglơ Xácxơng, Đan Mạch, và Noĩcmăng

c) Do sự tập trung của các tiếng địa phương, thí dụ, tiếng Nga Ngơn ngữ dân tộc Nga hình thành vào thế ki XVI - XVI cùng với sự thành lập quốc gia Mátxcơva, trên cơ sở khẩu ngữ Mátxcơva cĩ tính chất chuyển tiếp của tiếng địa phương miền Bắc và miền Nam

Ngơn ngữ dân tộc hình thành trong thời kì cĩ các giai cấp, vì vậy nĩ

chưa đủ điều kiện để cĩ thể thống nhất hồn tồn Bên cạnh ngơn ngữ

chung của tồn dân vẫn tồn tại những biến thể địa phương xã hội của nĩ Những tiếng địa phương trước đây, nhờ tăng cường mở rộng giao lưu văn hố và trao đổi kinh tế mà dần dần phát triển ngày càng nhiều các hiện tượng ngữ âm, từ vựng và ngữ pháp chung cho tồn dân tộc,

nhưng những hiện tượng khác nhau giữa các địa phương vẫn cịn nhiều

Nĩi chung, sự khác biệt giữa các phương ngơn trong ngơn ngữ dân tộc

thể hiện chủ yếu ở ngữ âm, sau đĩ đến từ vựng, cịn sự khác nhau về

ngữ pháp ít thấy hơn

Vì xã hội chia ra các giai cấp, mỗi giai cấp cĩ quyền lợi, tập quán, tâm lí, v.v riêng, cho nên trong khi vận dụng ngơn ngữ dân tộc chung, mỗi giai cấp cĩ thể tạo ra các biến thể ngơn ngữ riêng của giai cấp

mình Chẳng hạn, ngơn ngữ của bọn quý tộc Pháp thế kỉ XVIII khác với ngơn ngữ của những người bình dân, những bác thợ nề, những cơ 38

hàng rau, bác đánh xe ngựa, v.v Vua quan ở ta trước đây cũng dùng

những từ ngữ xa lạ đối với quảng đại quần chúng nhân dân 4 Ngơn ngữ văn hố và các biến thể của,nĩ

Sư ra đời của ngơn ngữ văn hố là một cái mốc lớn trên con đường thống nhất ngơn ngữ dân tộc Thực ra ngơn ngữ văn hố đã cĩ thể hình

thành ở một số nước ngay ở thời kì trước khi dân tộc phát triển Khi đĩ

nhân dân từng địa phương vẫn nĩi ngơn ngữ riêng của mình, nhưng trên

phạm vi tồn quốc gia cần phải cĩ phương tiện giao tiếp chung, phục

vu trước hết cho nhà thờ, tơn giáo, cho việc viết sách và cơng việc hành chính Nhu cầu ấy đã đề ra ngơn ngữ văn hố Nhưng ngơn ngữ văn hố trong thời kì này chỉ là ngơn ngữ trên phương ngơn, được dùng trong hành chính, giấy tờ, trường học, tơn giáo, nĩi chung là ngơn ngữ sách

vở Thường thường người ta dùng từ ngữ hay tiếng nước ngồi làm ngơn

ngữ văn hố Tiếng Latin đã là ngơn ngữ văn hố cho rất nhiều nước Ở châu Âu Rất nhiều tác phẩm văn học, khoa học được viết bằng tiếng Latin Ở Việt Nam, suốt một thời gian dài chữ Hán đã được dùng làm văn tự chính thức của nhà nước Sắc phong, chiếu chỉ, thơ phú, thi cu đều dùng chữ Hán Những ngơn ngữ văn hố như vây, xa lạ đối với

ngơn ngữ dân tộc Chỉ khi các dân tộc phát triển, ngơn ngữ văn hố dân

tộc mới hình thành Ngơn ngữ vãn hố dân tộc dựa trên ngơn ngữ nổi của tồn dân tộc Nhưng nĩ khác với ngơn ngữ nĩi dân tộc Ở sự thống

nhất hết sức to lớn trong kết cấu của nĩ Ngơn ngữ văn hĩa hoạt động

tuân theo những quy tắc chặt chẽ được gọi là chuẩn mực Nĩ lựa chọn những đơn vị, những phạm trù ngơn ngữ đáp ứng nhiều nhất cho những

yêu cầu của tồn dân tộc, tước bỏ những hạn chế cĩ tính chất địa

phương và xã hội, làm cho chúng trở thành những hiện tượng cĩ tính

thống nhất đối với tồn dân tộc Ngơn ngữ văn hĩa dân tộc và ngơn ngữ dân tộc phân biệt nhau ở chỗ một đằng thì chúng ta cĩ ngơn ngữ “nguyên liệu”, cịn một đẳng thì lại là ngơn ngữ đã được người lành

nghề gọt giũa chế tạo nên Ngơn ngữ nĩi tồn dân là nguồn bo sung vo tận cho ngơn ngữ văn hố, ngược lại ngơn ngữ văn hố là địn bay làm cho dân tộc và ngơn ngữ dân tộc ngày càng thống nhất Lênin viết :

Trang 20

trên tồn thế giới, thời ki thang loi hồn tồn của chủ nghĩa tw bản đối

với chế độ phong kiến, gắn liên với các phong trào dân tộc, cơ sở kinh tế của các phong trào ấy là ở chỗ : muốn cho sản xuất hàng hố hồn tồn thắng lợi thì giai cấp tư sản phải chiếm được thị [rường trong nước ;

những lãnh thổ mà dân cư cùng nĩi chung một thứ tiếng, phải được thống nhất thành quốc gia và mọi trở ngại đối với sự phát triển của tiếng nĩi ấy và sự củng cố của tiếng nĩi đĩ trong văn học, cần phải được gạt bỏ.()

Ngơn ngữ văn hố là biểu hiện tập trung nhất của tính thống nhất

của ngơn ngữ dân tộc, nhưng nĩ khơng phải là nhất dạng mà cũng cĩ

những biến thể khác nhau Tùy theo hồn cảnh và mục đích giao tiếp

khác nhau, mà việc lựa chọn các phương tiện biểu hiện khơng giống nhau Do đĩ dẫn đến sự tồn tại của các phong cách chức năng khác nhau Phong cách chức năng của ngơn ngữ là những biến thể của ngơn

ngữ được hình thành trong quá trình phát triển lịch sử Mỗi phong cách

phục vụ cho một mặt, một lĩnh vực nào đĩ của đời sống xã hội Mỗi

phong cách sử dụng những phương tiện ngơn ngữ, trước hết là các từ

tiêu biểu cho mình Những phong cách chủ yếu là : 1) Phong cach hoi thoại ; 2) Phong cách sách vở Phong cách sách vở cĩ thể chia ra :

phong cách chính luận, phong cách khoa học và phong cách hành

chính Phong cách của các tác phẩm văn học nghệ thuật là một loại phong cách đặc biệt, nĩ cĩ thể mang những đặc trưng của nhiều

phong cách

Ngơn ngữ văn hố cĩ thể tồn tại dưới hình thức nĩi cũng như viết

Nĩi tới ngơn ngữ văn hố, là nĩi tới thứ ngơn ngữ thống nhất, chuẩn mực của dân tộc Nhưng khơng phải tất cả những gì được dùng trong

các tác phẩm khoa học, chính trị, văn nghệ, v.v đều là chuẩn mực

Ngơn ngữ văn hố là sản phẩm chung của xã hội, cịn biểu hiện cụ thể

của nĩ trong các tác phẩm riêng biệt, ngồi cái phần chung cịn cĩ sự vận dụng, sáng tạo cĩ tính chất cá nhân Cho nên cĩ thể nĩi cái

đích của ngơn ngữ văn hố phải là ngơn ngữ chuẩn Nhưng để đạt đến

(1) Sdd, tr 97

ngơn ngữ chuẩn khơng phải là viéc dé dang Một trong những nhiệm vụ

cấp thiết hiện nay và cả sau này nữa là chuẩn hố ngơn ngữ, nâng ngơn ngữ văn hố lên ngơn ngữ chuẩn

5 Ngơn ngữ cộng đồng tương lai

Từ lâu, con người đã ước mơ cĩ một ngơn ngữ thống nhất cho tồn

nhân loại Nếu ngơn ngữ thống nhất đĩ mà cĩ được thì con người cĩ thể

tiết kiệm được khơng biết bao nhiêu sức lực và trí tuệ phải bỏ ra để dạy và học ngoại ngữ như hiện nay Vào thế kỉ XVII, Đêcac và Lepnich đã

để xướng việc tạo ra một thế giới ngữ gọi là Voluapuk Từ đĩ đến nay đã cĩ thêm một số thế giới ngữ nữa được đẻ nghị như Adjuvanto, Ido, Esperanto nhưng chỉ cĩ tiếng Esperanto được chấp nhận nhiều nhất

_ Hiện nay Esperanto đã được dùng ở nhiều nước, hàng vạn cuốn sách,

hàng trăm tờ báo và tạp chí, hàng trăm trường phổ thơng và đại học, hàng chục đài phát thanh, v.v đã sử dụng thứ tiếng này Đại hội hồ bình thế giới năm 1955 đã cơng nhận tác dụng that chặt tình đồn kết quốc tế của nĩ Tuy nhiên, thế giới ngữ vẫn là một thứ ngơn ngữ nhân

tạo, tất cả mọi dân tộc đều phải học nĩ như một thứ ngoại ngữ, mặc dù vì đĩ khơng phải là tiếng của dân tộc nào cho nên khơng cĩ vấn đề miệt

thị dân tộc

Hiện nay, ‹ các nhà ngơn ngữ học cĩ những dự đốn khác nhau về

tương lai ngơn ngữ lồi người

a) Một số người cho rằng, trong tương lai, các ngơn ngữ sẽ thâm

nhập lẫn nhau, hồ vào nhau, dần dần tạo thành một ngơn ngữ chung thống nhất Dự đốn này đã dựa vào những xu hướng cĩ thật của các

liên minh ngơn ngữ hiện đại Chẳng hạn : sự xích lại gần với tiếng Việt

của các ngơn ngữ trên lãnh thổ Việt Nam Trong liên minh ngơn ngữ của khối thị trường chung châu Âu cũng đang xuất hiện hàng loạt những phạm trù ngơn ngữ chung Trên phạm vi tồn thế giới, mầm

mống của ngơn ngữ cộng đồng tương lai cũng đã xuất hiện và thể hiện ở các hệ thống thuật ngữ cĩ tính chất quốc tế

b) Một số người dự đốn sự phát triển của ngơn ngữ sẽ đi theo con

Trang 21

Chương sáu

NGỮ PHÁP A - Ý NGHĨA NGỮ PHÁP

I- Ý NGHĨA NGỮ PHÁP LÀ GÌ ?

Khi nĩi tới ý nghĩa trong ngơn ngữ, người ta thường nghĩ ngay đến ý nghĩa riêng của từng đơn vị Ví dụ : trong tiếng Anh, ý nghĩa riêng của từ s/wđen là “sinh viên”, của từ ca: là “con mèo”, của từ /œble là “cai ban”, hay cla cau Does the student like the table ? la “Người

sinh viên cĩ thích cái bàn khơng ?” và của câu Does the cat like the stu

dent ? la “Con méo cĩ thích người sinh viên khơng ” Y nghia riéng của từng từ được gọi là ý nghĩa từ vựng, cịn ý nghĩa riêng của từng câu cũng thuộc phạm trù ý nghĩa từ vựng vì nĩ do ý nghĩa từ vựng của các tu trong câu trực tiếp tạo nên

Bên cạnh loại ý nghĩa riêng nĩi trên, mỗi loạt đơn VỊ CỊn cĩ ít nhất một ý nghĩa chung bao trùm lên Chẳng hạn, cả ba từ tiếng Anh đã dẫn đều cĩ các ý nghĩa chung là sự vật” và “số ít”, cả hai câu đã dẫn đều thê hiện ý nghĩa chung là “nghi vấn” Loại ý nghĩa chung bao trùm lên một loạt đơn vị ngơn ngữ như vậy gọi là ý nghĩa ngữ pháp

Là ý nghĩa chung của hàng loạt từ, hàng loạt câu, ý nghĩa ngữ pháp cĩ tính khái quất cao hơn ý nghĩa từ vựng Sự khái quát từ vựng là khái quát từ những sự vật, hiện tượng trong đời sống hàng ngày Ví dụ, từ bàn trong tiếng Việt khơng phải là tên gọi riêng của một cái bàn cu thể_ nào, mà là tên gọi của cả một lớp sự vật mang đặc tính nhất định : “Đồ

dùng, thường bảng gỏ, cĩ mặt phẳng và chân đứng, để bày đồ đac, thức an, đề làm việc ” (Từ điển tiếng Viết, 1992, Hồng Phê chủ biên) Cịn

214

sự khái quát ngữ pháp là khái quát từ chính các đơn vị ngơn ngữ Ví dụ, ý nghĩa “sự vật” được rút ra từ hàng loạt danh từ như bàn, ghế, sinh viên, hoa, mèo, hồ bình, ý nghĩ, Ý nghĩ được xem là từ mang ý nghĩa

sự vật khơng phải vì trong thực tế người ta cĩ thể thấy cái mà nĩ biểu

thị tồn tại dưới dạng vật thể cĩ hình thù, màu sắc, trọng lượng như cái

bàn hay cái ghế, mà vì nĩ cĩ đặc điểm ngữ pháp giống như những từ biểu thị sự vật khác (chẳng hạn, cĩ thể kết hợp với các từ những, các,

máy, về phía trước và kết hợp với các từ ấy, này, kia Về phía sau) Tương tự, trong tiếng Nga, sự phân biệt các ý nghĩa về giống của danh

từ (giống đực, giống cái, giống trung) là sự phân biệt dựa vào hình thái

của từ, chứ khơng phải dựa vào giới tính của sự vật trong thực tế Chính

vì vậy mà từ kouza (chỉ cả mèo đực lẫn mèo cái) cĩ ý nghĩa giống cái, cịn từ caow (chỉ cả voi đực lần voi cái) cĩ ý nghĩa giống đực Ngược

lại, cùng chỉ cái ghế là vật khơng cĩ giới tính, nhưng c7.+ (ghế tựa) là

danh từ giống đực, ckgweủ+a (ghế băng) là danh từ giống cái, cịn £pec+o (ghế bành) lại là danh từ giống trung Nếu chúng ta nĩi đến các ý nghĩa liên quan tới chức vụ của từ trong câu như ý nghĩa “chủ thể”, ý nghĩa “đối tượng”, ý nghĩa ““sở hữu”, thì chúng lại càng ít mối liên

hệ với vật thể hơn Cĩ thể nĩi ý nghĩa từ vựng là ý nghĩa vật thể, cịn ý

nghĩa ngữ pháp là ý nghĩa siêu vật thể hay phi vật thể

Cũng như ý nghĩa từ vựng, ý nghĩa ngữ pháp phải được thể hiện ra

bằng những hình thức nhất định Cĩ điều, mỗi loại ý nghĩa tìm cho

mình một loại phương tiện biểu hiện riêng : Đối với việc biểu đạt ý nghĩa từ vựng, phương tiện ấy là phương tiện từ vựng Cịn phương tiện

thích hợp để biểu thị ý nghĩa ngữ pháp là phương tiện ngữ pháp Ví dụ,

343 66

_các ý nghĩa từ vựng “sinh viên”, “con méo”, “cai ban”, trong tiéng

Anh được thể hiện bằng những từ tương ứng ; trong khi đĩ, ý nghĩa ngữ pháp “số nhiều” của các từ này thì được thể hiện bằng phụ tố s, và ý nghĩa ngữ pháp “số íU” — bằng phụ tố zêrơ So sánh :

student — s (những sinh viên, student)/ - € (sinh viên) table — s (những cái bàn)/ table — © (cai ban)

cat — s (nhitng con méo)/ cat — © (con méo)

Trang 22

Khơng thể nĩi tới sự tồn tại của một ý nghĩa ngữ pháp nào đĩ trong một ngơn ngữ nhất định nếu khơng tìm thấy phương tiện ngữ pháp diễn đạt nĩ Chẳng hạn, xét về mặt nhận thức thế giới khách quan, người Việt cũng cĩ khả năng phân biệt giới tính của người và động vật như người Nga hay người Pháp Nhưng trong tiếng Việt, sự phân biệt ấy chỉ được thể hiện bằng phương tiện từ vựng, tức là bằng những từ cụ thể như nam, nữ, đực, cái, trống, mái, ơng, bà, anh, chị, “Giống đực”,

“giống cái” trong tiếng Việt khơng phải là ý nghĩa ngữ pháp Trái lại,

trong tiếng Nga, tiếng Pháp, các ý nghĩa về giống được thể hiện bằng phụ tố của từ hoặc bảng hư từ, tức là bằng các phương tiện ngữ pháp, ở tất cả các danh từ và tính từ, kể cả ở những từ biểu thị các sự vật von khơng cĩ giới tính Ở các ngơn ngữ này, nhận thức vẻ giống trong tư duy đã được hiện thực hố thành ý nghĩa ngữ pháp

Tới đây, thiết tưởng đã cĩ thể đưa ra một định nghĩa để tĩm lược những điểm chính yếu mà chúng ta nhận thức được về ý nghĩa ngữ pháp : ý nghĩa ngữ pháp là loại ý nghĩa chung cho hàng loạt đơn vị

ngơn ngữ và được thể hiện bằng những phương tiện ngữ pháp nhất định

II CÁC LOẠI Ý NGHĨA NGỮ PHÁP

Cĩ nhiều hướng phân loại ý nghĩa ngữ pháp :

1 Trước hết, người ta thường phân biệt loại ý nghĩa quan hệ với loại ý nghĩa tự thân

Y nghĩa quan hệ là loại ý nghĩa do mối quan hệ của đơn VỊ ngơn ngữ với các đơn vị khác trong lời nĩi đem lại Ví du, trong cau Méo v6 chuột., từ mèo biểu thị “chủ thể” của hoạt động vở, cịn từ chuội biểu thị “đối tượng” Nhưng trong câu Chuột lừa mèo thì từ chuột mang ý nghĩa “chủ thể” và từ mèo mang ý nghĩa “đối tượng” của hoạt động Các ý nghĩa “chủ thể”, “đối tượng” chỉ nảy sinh do những mối quan hệ

giữa các từ trong các câu cụ thể Chúng là những ý nghĩa quan hệ

Ngược lại, trong cả hai câu nĩi trên cũng như trong từ điển, các từ mèo và chuột đều biểu thị “sự vật”, các từ vở và lừa đều mang ÿ nghĩa “hoạt động” Điều này khơng phụ thuộc các quan hệ ngữ pháp Những ý —-— re eee +e ee

nghĩa ngữ pháp khơng phụ thuộc vào quan hệ ngữ pháp như vậy được gọi là ý nghĩa tự thân Các ý nghĩa ngữ pháp khác như “giống cái”,

“giống đực”, “số ít”, “số nhiều” của danh từ, hay “thời hiện tại”, “thời quá khứ”, “thời tương lai” của động từ, cũng thuộc vào loại ý nghĩa tự thân

2 Người ta cũng thường phân biệt loại ý nghĩa ngữ pháp thường trực với loại ý nghĩa lâm thời

Y nghĩa thường trực là loại ý nghĩa ngữ pháp luơn luơn đi kèm ý nghĩa từ vựng, cĩ mặt trong mọi dạng thức của đơn vị, ví dụ : ý nghĩa “sự vật” của đanh từ trong các ngơn ngữ khác nhau, ý nghĩa “giống đực”, “giống cái” của danh từ tiếng Nga, tiếng Pháp, hay ý nghĩa “hồn thành thể” của động từ hồn thành thể tiếng Nga, Ý nghĩa lâm thời là loại ý nghĩa chi xuất hiện ở một số dạng thức nhất định của đơn vị,

như : các ý nghĩa “chủ thể”, “đối tượng”, “số ít”, “số nhiéu”, cua

danh từ, “thời hiện tại”, “thời quá khứ”, “thời tương lai” hay “ngơi thứ nhất”, “ngơi thứ hai”, “ngơi thứ ba”, của động từ Cĩ một điều cần

lưu ý là khi xem xét tính chất thường trực hoặc lâm thời của mỗi ý nghĩa ngữ pháp, ta cần xuất phát từ thực tế của từng ngơn ngữ, từng từ

loại cụ thể Khơng cĩ một cái khuơn phân loại chung cho tất cả các ngơn ngữ hay cho tất cả các từ loại trong một ngơn ngữ Ví dụ, các ý nghĩa “hồn thành thể”, “khơng hồn thành thể” của động từ tiếng Nga là loại ý nghĩa thường trực cịn trong tiếng Pháp, tiếng Anh, mỗi ý nghĩa về thể chỉ gắn với một số dạng thức của động từ ; các ý nghĩa “giống đực”, “giống cái” của danh từ tiếng Nga hay tiếng Pháp là

thường trực, trong khi đĩ, mỗi tính từ ở những ngơn ngữ này cĩ thể

mang ý nghĩa “giống đực” hay “giống cái” tuỳ dạng thức cụ thể

Phối hợp cả hai hướng phân loại trên, ta cĩ thể nĩi đến ba loại ý nghĩa ngữ pháp sau :

I Ý nghĩa quan hệ

t2 Y nghĩa tự thân thường trực

Trang 23

B- PHƯƠNG THỨC NGỮ PHÁP I- PHƯƠNG THÚC NGU PHAP LA Gi ?

Trong ngon ngit, ý nghĩa bao giờ cũng được thể hiện ra ở những hình thức nhất định Y nghĩa ngữ pháp được thể hiện bằng các hình thức ngữ

pháp Ví dụ :

— Trong tiếng Nga, ý nghĩa số nhiều của danh từ giống đực và danh

từ giống cái được thể hiện bằng các phụ tố wi, hoặc So sánh :

crydenr (sinh viên)/cruơewre¿ (những sinh viên), scuu2g (quyển sáchj/kueu —

(những quyển sách), Øeo£parus (nền dân chu)/demoxparuu (những nền dân chủ),

- Ý nghĩa số nhiều của danh từ trong tiếng Anh được thể hiện bằng các phụ tố », ex So sánh : s/wden: (sinh viên)/sfwdenrs (những sinh vién), book (quyền sách)/books (những quyền sách), demĩcracy (nền

dan chu)/democracies (nhitng nén dan chi),

~ Khác với tiếng Nga và tiếng Anh, tiếng Mã Lai biểu thị ý nghĩa số

nhiều của danh từ bằng cách lặp lại danh từ ấy So sánh : orang (người)/ Orang orans (những người) Tiếng Việt cũng sử dụng phép lặp từ để thể hiện số nhiều So sánh : ;rgười/ người người, chiếu! chiều chiều, đời / đời đời, Ngồi ra, tiếng Việt cịn biểu thị ý nghĩa số nhiều bằng các hư từ những và các

Các hình thức thể hiện ý nghĩa ngữ pháp rất phong phú Tuy nhiên, cĩ thể quy chúng thành một số kiểu loại nhất định Chẳng hạn :

— Dùng vi, u, uu hay s, es dé biéu thi s6 nhiéu déu 1a dùng phụ tố - Biến đổi orung thành or ang or ang hay người thành người người đều là lặp từ

- Thể hiện ý nghĩa số nhiều của danh từ bằng cách thêm vào trước nĩ những hay các đều là dùng hư từ | 318 Các kiểu loại hình thức ngữ pháp như trên được gọi là các phương thức ngữ pháp Vậy, phương thức ngữ pháp là những biện pháp hình thức chung nhất thể hiện ý nghĩa ngữ pháp II - CÁC PHƯƠNG THỨC NGỮ PHÁP PHỔ BIẾN 1 Phương thức phụ tơ

Phụ tố cĩ thể được sử dụng để b6 sung ý nghĩa từ vựng cho chính

tố, nhằm tạo nên một từ mới Nĩ cũng cĩ thể được sử dụng để biểu thị ý nghĩa ngữ pháp của từ Ví dụ, trong từ tiếng Pháp antinational (phan

dân tộc), kèm theo chính tố nưiion (dân tộc) cĩ hai phụ tố là tiền tố anti— (phản, chống) và hậu tố -ai (biểu thị tính chất, giống đực, số ít)

_Ý nghĩa mà tiền tố ¿n:i— biểu thị là ý nghĩa từ vựng Cịn ý nghĩa mà

hậu tố —z/ biểu thị là ý nghĩa ngữ pháp Khi một ngơn ngữ sử dụng phụ tố để biểu thị ý nghĩa ngữ pháp như vậy, ta nĩi răng ngơn ngữ ấy sử

dụng phương thức phụ tố

Ý nghĩa ngữ pháp của từ cĩ thể được biểu thị bằng hậu tố như trong

ví dụ đã dẫn Ngồi ra, nĩ cịn được biểu thị bằng các loại phụ tố khác

Chăng hạn :

- Biểu thị bằng tiền tố, như c trong từ tiếng Nga cØe2a7b (làm) biêu thị ý nghĩa “hồn thành thể” (so sánh với từ Øe⁄+d7b cĩ ý nghĩa “khơng hồn thành thể") ;

— Biểu thị bằng trung tố, như — rơ - trong từ tiếng Êđê và tiếng Jaral

bơrơsao (sự cãi nhau) biểu thị ý nghĩa “sự vật” (so sánh với từ bøơsưo

[cãi nhau] cĩ ý nghĩa “hành động”)

Phương thức phụ tố được sử dụng phố biến trong các ngơn ngữ Nga,

Anh, Pháp, Đức

Trang 24

2 Phương thức biến dạng chính tố

Phương thức này cịn được gọi là phương thức luân phiên âm vị hay phương thức biến tố bên trong Đặc điểm của nĩ là biến đổi một bộ phận của chính tố đề thể hiện sự thay đổi ý nghĩa ngữ pháp Ví du, trong tiếng Anh, dạng thức số nhiều của từ ƒòr (bàn chân) là ƒ@øt, của tooth (cai rang) la teeth-va cla man (ngudi dan ong) 1a men

Phương thức biến dạng chính tố cịn được sử dụng phơ biến trong tiếng Đức và tiếng Aráp So sánh các từ trong tiếng Aráp :

hamir (con lừa) — himar (những con lừa)

kataba (đã viết) — kutabu (sự viết) — uktub (viết đi ')

3 Phương thức thay chính tố

Thay chính tố cĩ nghĩa là thay đổi hồn tồn vỏ ngữ âm của một từ để biểu thị sự thay đổi ý nghĩa ngữ pháp Ví dụ, từ “người” trong tiếng Nga ở số ít là %eaoaex, cịn ở số nhiều lại là 2:oơu Tuy ý nghĩa số ít và ý nghĩa số nhiều của “người” được diễn đạt bằng hai chính tố khác

han nhau như vậy, nhưng đây khơng phải hai từ khác nhau, mà vẫn là hai dạng thức khác nhau của cùng một từ, vì :

— Hầu hết danh từ tiếng Nga đều cĩ hai dạng thức số ít và số nhiều

đối lập nhau Nếu coi %e.+osex là một từ chỉ cĩ dạng thức số ít và ⁄oƠu là một từ chỉ cĩ dạng thức số nhiều thì điều đĩ khơng phù hợp với quy

luật chung của hệ thống danh từ

- Việc coi weaosex và azoơw là hai đạng thức của cùng một từ là một việc làm cĩ cơ sở vì hai dạng thức ấy cĩ chung một ý nghĩa từ

vựng, chỉ phân biệt nhau về ý nghĩa ngữ pháp

Phương thức thay chính tố được sử dụng trong nhiều ngơn ngữ Ấn -

Âu, đặc biệt trong trường hợp biểu thị cấp so sánh của tính từ Ví dụ : 220 Nghĩa tốt tốt hơn xấu xấu hơn Ngơn ngu

Anh good better bad worse

Phap bon meilleur mauvais pire

Nga | ropowuul| ayuwe NNOXOU rye CB 4 Phương thức trọng âm

Trọng âm cĩ thể được sử dụng để phân biệt ý nghĩa từ vựng của các

từ hay để phân biệt ý nghĩa ngữ pháp của các dạng thức từ Ví dụ _tiếng Nga :

- Dùng trọng âm để phân biệt ý nghĩa từ vựng : 3d.mox (lâu dai) — 3amdx (6 khố)

_— Dùng trọng âm để phân biệt ý nghĩa ngữ pháp : pyxu (tay, cách 1, số nhiều) — pyKu (tay, cach 2, so it)

pésarb (cat, khong hoan thanh) — pesđ7o (cắt, hồn thành)

Khi một ngơn ngữ sử dụng trọng âm để biểu thị ý nghĩa ngữ pháp,

ta nĩi rằng ngơn ngữ ấy sử dụng phương thức trọng âm Tiếng Nga là một ngơn ngữ sử dụng phương thức trọng âm 53 Phương thức lặp

Lập (cịn gọi là láy) cĩ nghĩa là lap lại tồn bộ hay một bộ phận vỏ ngữ âm của chính tố để tạo nên một từ mới (với ý nghĩa từ vựng mới) hoặc một dạng thức mới của từ (với ý nghĩa ngữ pháp mới) Khi phép lặp được sử dụng để biểu thị sự thay đổi ý nghĩa ngữ pháp thì phép lặp ấy là một phương thức ngữ pháp Ví dụ :

Trang 25

~ Lap tồn bộ một danh từ để biểu thị sự chuyển đổi từ số ít sang số

nhiều :

Hgười (SO it) — người H@ười (số nhiều):

"gày (SỐ ÍL) — ngày "edy (số nhiều) |

~ Lặp tồn bộ một động từ để biểu thị sự liên tục hoạt động :'

gat (mot hoat động) - gat edt (nhiêu hoạt động liên tục)

cười (một hoạt động) ~ cười cười (nhiều hoạt động liên tục) ~ Lập tồn bộ một tính từ để biểu thị mức độ thấp của tính chất trạng thái : | | "w? (mức độ bình thường) — ‘ui vul (mitc d6 thap) thích (mức độ bình thuong) — thinh thích (mức độ thấp) ~ Lặp một bộ phận của danh từ trong tiếng Ilakano (ở Philippin) dé biểu thị số nhiều : | | | talon (canh déng) ~ taltalon (những cánh đồng)

Phương thức lặp được dùng khá phổ biến trong các ngơn ngữ Đơng

Nam Á | |

6 Phuong thức hư từ

Hư từ là những từ khơng biểu thị ý nghĩa từ vựng mà chuyên dùng để biểu thị ý nghĩa ngữ pháp Như vậy, về ý nghĩa và chức năng, chúng

tương đương với loại phụ tố biến đổi từ (biến tố) Tuy nhiên, phụ tố biến đổi từ là một bộ phận của từ, gắn chặt với chính tố, cịn hư từ là một từ riêng, độc lập với từ mà nĩ bổ sung ý nghĩa ngữ pháp Ví dụ, [rong ngữ đoạn tiéng Phap les chiens (những con chĩ) cĩ hai yếu tố biểu thị số

nhiều là mạo từ /es và hậu tố - s Giữa [/es] và Chiens cĩ thể chen được

một hoặc một vài từ, chẳng hạn : /es Petits chiens (nhin & con chĩ nhỏ), les jolis chiens (những con chĩ xinh xan) hay les petits jolis chiens 222 i

(nhimg con chĩ nhỏ xinh xắn), Điều này nĩi lên rang les khơng phải là một bộ phận của chiens ma 13 một từ riêng Trong khi đĩ, ta khơng thể tách hậu tố —s khỏi chính tố chien vì hậu tố ấy là một bộ phân của từ

Dùng hư từ thể hiện ý nghĩa ngữ pháp là một phương thức rất phổ

biến Chưa cĩ một tài liệu khoa học nào dẫn ra những ngơn ngữ mà ở

đĩ tuyệt nhiên khơng cĩ hư từ Tuy vậy, vai trị của phương thức này ở các ngơn ngữ khơng giống nhau Cĩ một số ngơn ngữ ở đĩ phương thức

này đĩng vai trị chủ yếu, ví dụ : tiếng Việt, tiếng Hán, tiếng Thái, tiếng Bungari, Con trong một số ngơn ngữ khác như tiếng Nga, tiếng Aráp,

tiếng Thổ Nhĩ Kì, hiện tượng sử dụng hư từ biểu thị ÿ nghĩa ngữ pháp

ít phổ biến hơn hiện tượng sử dụng các phương thức phụ tố, biến dạng chính tố, thay chính tố, | 7 Phương thức trật tự từ Theo phương thức này, ý nghĩa ngữ pháp được thể hiện bằng thứ tự Sắp xếp các từ trong câu

Trong tiếng Việt, tiếng Hán, tiếng Thái, trật tự từ thường biểu thị

các ý nghĩa quan hệ của từ như “chủ ngữ”, “bổ ngữ”, “chủ thể của hoạt

động”, “đối tượng của hoat dong”, Vi du, trong cau Bac yéu Nam., từ Bác là chủ ngữ, biểu thị chủ thể của hoạt động yéu ; cịn từ Nam: là bổ ngữ, biểu thị đối tượng của hoạt động nĩi trên Ngược lại, trong câu

Nam yêu Bắc thì Nam là chủ ngữ, biểu thị chủ thể ; cịn Bức là bổ ngữ

chỉ đối tượng

Trong các ngơn ngữ Nga, Anh, Pháp, trật tự từ thường biểu thị các

ý nghĩa tình thái của câu như “tường thuật” “nghi van”, “cam than”, S0 sánh các ví dụ tiếng Pháp :

— Câu tường thuật : // es etudiant (Anh ấy là sinh viên.)

Trang 26

Cĩ điều cần lưu ý là khơng nên đơn giản hố và tuyệt đối hố các quy tắc về trật tự từ Khơng cĩ một ngơn ngữ nào mà ở đĩ trật tự từ là

hồn tồn cố định, ngược lại, cũng khơng cĩ ngơn ngữ nào mà ở đĩ trật

tự từ là hồn tồn tự do Ví dụ, trong tiếng Việt, vị trí thuận của chủ ngữ

là ở trước vị ngữ Ở vị trí ấy, chủ ngữ khơng địi hỏi một điều kiện gì

đặc biệt Nhưng chủ ngữ cũng cĩ thể đứng sau vị ngữ, với một số điều kiện nhất định, chẳng hạn : — Nếu vị ngữ là ngoại động từ thì giữa Y vị ngữ với chủ ngữ đứng sau cần cĩ thêm từ /¿d So sánh : Sinh ra cát mặt tơi là giời (Nam Cao): vị ngữ chủ ngữ Giời sinh ra cdi mat toi chu ngit vị ngữ

— Nếu vị ngữ là nội động từ thì, trừ một số trường hợp đặc biệt, kiểu

câu cĩ chủ ngữ đứng sau vị ngữ cản được mở đầu bằng một trạng ngữ So sánh, chỉ cĩ thể nĩi : Từ đăng cuột bại tiên lại hai cậu Bé (To Hồi) trạng ngữ vingi chủ ngữ Khơng nĩi : Tiên lại: — hai cau bé ving chủ ngữ Trong khi đĩ, cĩ thể nĩi :

Từ đằng cuối bái, hai cận bé tiên lại trạng ngữ Chủngpữ vị ngữ Và cũng cĩ thể nĩi : Hai câu bé tiên lại chủ ngữ vị ngữ 224

Trong tiếng Nga, vì hình thái của từ đã thể hiện rõ các ý nghĩa quan

hệ như “chủ ngữ”, “bổ ngữ”, “chủ thể”, “đối tượng”, nên trật tự giữa các thành phần câu khá linh hoạt Nhưng gặp trường hợp cần miêu tả sự xuất hiện của những sự vật lần đầu tiên được nĩi tới tương tự câu Từ đằng cuối bãi tiến lại hai cậu bé., tiếng Nga cũng chọn trật tự

“vi ngữ — chủ ngữ”

8 Phương thức ngữ điệu

Ngữ điệu được coi là một phương thức ngữ pháp khi người ta sử

dụng nĩ để biểu thị các ý nghĩa tình thái của câu như “tường thuật”, “nghi vấn”, “khẳng định”, “phủ định”,

Trong nhiều ngơn ngữ Ấn - - Âu như tiếng Nga, tiếng Anh, tiếng

Pháp, câu tường thuật được phát âm với giọng thấp dần, cịn câu nghỉ vấn được phát âm với giọng cao dần So sánh hai ví dụ tiếng Pháp :

— Câu tường thuật :

a,

Il est étudiant (Anh ay 1a sinh viên)

— Câu nghi vấn : `

¬ _x-xZ

Est — il étudiant ? (Anh ấy cĩ phải sinh viên khơng ?)

Trong những ngơn ngữ cĩ thanh điệu như tiếng Việt, tiếng Hán,

tiếng Thái, khơng cĩ sự hạ giọng hay lên giọng rõ rệt như trên, vì nĩ

làm thay đổi vỏ ngữ âm của từ, gây ấn tượng khĩ chấp nhận Bù vào đĩ,

người ta dùng hư từ hay đại từ nghi vấn để cấu tạo câu nghi vấn, đồng

thời phát âm nhấn mạnh vào điểm cần hỏi Ví dụ tiếng Việt :

Trang 27

"Trong tiếng Việt, ta cịn gặp hiện tượng phát âm kéo dài một từ để

biểu thị ý nghĩa “phủ định” Đĩ cũng là một biểu hiện của việc sử dụng

phương thức ngữ điệu Ví dụ : Vâng âng âng, anh giỏi ởi ởi

Ill - PHAN LOẠI CAC NGON NGU THEO SU'SU DUNG

CAC PHUONG THUC NGU PHAP |

Cĩ thể chia các phương thức ngữ pháp nĩi trên thành hai nhĩm :

— Nhĩm I bao gồm các phương thức phụ tố, biến dạng chính tố, thay chính tố, trọng âm và lặp Theo các phương thức này, bộ phận diễn đạt

y nghĩa từ vựng với bộ phận diễn đạt ý nghĩa ngữ pháp cùng tập hợp

vào trong một từ Tà gọi các phương thức ấy là các phương thức tổng

hợp tính Những ngơn ngữ dùng nhiều phương thức tổng hợp tính thì

gọi là ngơn ngữ tổng hợp tính /

T Nhĩm 2 bao gồm các phương thức trật tự từ, hư từ và ngữ điệu

Theo các phương thức này, bộ phận mang ý nghĩa từ vựng và bộ phận mang ý nghĩa ngữ pháp khơng tập hợp vào cùng một từ Ta gọi chúng là các phương thức phân tích tính Những ngơn ngữ dùng nhiều phương thức phân tích tính được gọi là ngơn ngữ phân tích tính

- Ngơn ngữ tổng hợp tính điển hình là tiếng Nga Ngơn ngữ phân tích tính điển hình là tiếng Việt Các ngơn ngữ Anh, Pháp cĩ mức độ tổng

hợp tính cao hơn tiếng Việt nhưng lại thấp hơn tiếng Nga _

C - PHẠM TRÙ NGỮ PHÁP [- PHẠM TRÙ NGỮ PHÁP LÀ GÌ 2

| Ngơn ngữ là một hệ thống, trong đĩ các yếu tố khơng tồn tai rời rac biệt lập mà cĩ quan hệ chặt chẽ với nhau, quy định sự tồn tại và giá trị

2264

của nhau Ta chỉ cĩ thể nĩi tới sự tồn tại của một ý nghĩa ngữ pháp nào

đĩ (ví dụ, “số ít của danh từ”) khi nĩ được đặt trong mối quan hệ thống

nhất và đối lập với ít nhất một ý nghĩa ngữ pháp khác (ví dụ, “số nhiều của đanh từ”) Khơng cĩ số nhiều thì cũng khơng cĩ cái gì là số ít

Tương tự, khơng cĩ thời quá khứ thì cũng khơng cĩ cái gì là thời hiện tại hay thời tương lai `

_ Các ý nghĩa cĩ quan hệ quy định lẫn nhau như trên tuy đối lập với

nhau, nhưng lại cĩ điểm thống nhất với nhau Ví dụ, số ít đối lập với số nhiều, nhưng chúng đều là những ý nghĩa về “số” ; thời quá khứ đối lập

với các thời hiện tại và tương lai, nhưng cả ba đều là những ý nghĩa vé ©

“thời” Cĩ thể coi “số” hay “thời” là những ý nghĩa ngữ pháp chung bao

trùm lên những ý nghĩa ngữ pháp bộ phận như số ít, số nhiều hay thời

hiện tại, thời quá khứ, thời tương lai Loại ý nghĩa ngữ pháp chung bao trùm lên ít nhất hai ý nghĩa ngữ pháp bộ phận đối lập nhau như vậy chính là phạm trù ngữ pháp |

Mỗi ý nghĩa ngữ pháp bộ phận trong một phạm trù ngữ pháp được

thể hiện ra bằng một dạng thức ngữ pháp nhất định, đối lập với các dạng thức thể hiện những ý nghĩa bộ phận cịn lại Ví dụ :

_— Đối lập số ít với số nhiều của danh từ tiếng Anh : book (quyền sách) —- books (những quyển sách)

girl (cơ gái) — girls (những cơ gái)

- Đối lập giống cái với giống đực của danh từ tiếng Pháp :

la lune (mat trang, giống cái) — le soleil (mặt trời, giống đực) une étudiante (mot co sinh viên) — un étudiant (mot anh sinh vién) Một dạng thức ngữ pháp cĩ thể tham gia nhiều hệ thống đối lập,

biểu thị các ý nghĩa bộ phận của nhiều phạm trù ngữ pháp khác nhau

Vi du, dang thttc une étudiante trong tiếng Pháp đồng thời biểu thi ba

y nghia sau : |

Trang 28

— ý nghĩa giống cái, đối lập với dạng thức un étudiant biểu thị giống đực trong phạm trù giống ; — ý nghĩa số ít, đối lập với đes étudiantes biểu thị số nhiều trong phạm trù số ; | — y nghia bat định, đối lập v6i | ‘étudiante biểu thị ý nghĩa xác định trong phạm trù thiết định

Tuy nhiên, một dạng thức khơng thể đồng thời diễn đạt những ý nghĩa đối lập nhau trong cùng một phạm trù ngữ pháp Chẳng hạn, dang

thức une étudiante khong thé vita biéu thi so ít, vừa biểu thi s6 nhiéu, vừa thể hiện giống cái, vừa thể hiện giống đực, hay vừa cĩ ý nghĩa bất

định vừa cĩ ý nghĩa xác định

Từ những điều đã trình bày trên, cĩ thể định nghĩa phạm trù ngữ pháp là thể thống nhất của những ý nghĩa ngũ pháp đổi lập nhau, được — thể hiện ra ở những dạng thức đổi lập nhau

II - CÁC PHẠM TRÙ NGỮ PHÁP PHỔ BIẾN

1 Số

Cĩ ba phạm trù số tương ứng với ba từ loại khác nhau : số của danh từ, số của tính từ và số của động từ | |

Phạm trù số của danh từ biểu thị số lượng của sự vật Tiếng Nga, tiếng Pháp, tiếng Anh, phân biệt hai số là số ít và số nhiều Số ít biểu

thị một sự vật trong một lớp sự vật nhất định, cịn số nhiều biểu thị một

tập hợp từ hai sự vật trở lên trong lớp sự vật đĩ So sánh hai ví dụ tiếng Pháp :

— une etudiante : cé6 sinh viên, cĩ nghĩa là một sự vật trong lớp sự

`

vật được gọi là “nữ sinh viên” ;

— đes étwdianfes : các cơ sinh viên, cĩ nghĩa là một tập hợp sự vật

trong lớp sự vật “nữ sinh viên”

228

Ở các thứ tiếng Sanskrit (Phan), Lituanie, Slavơ cổ và Nga cổ, ngồi số ít, số nhiều, cịn cĩ số đơi biểu thị hai sự vật Trong tiếng Việt, phạm

trù số của danh từ bao gồm ba ý nghĩa bộ phận : — Số Ít, ví dụ : con mèo ; | `

— số nhiều, ví dụ : các con mèo ;

— giống trung (biểu thị cả lớp sự vật, khơng phân biệt ít hay nhiều), ví dụ : mèo

_ Cĩ thể thấy rằng tuy các ngơn ngữ đã kể trên đều cĩ các ý nghĩa số

ít, số nhiều, nhưng trong mỗi ngơn ngữ những ý nghĩa ngữ pháp ấy

mang một giá trị khác nhau, tuỳ thuộc hệ thống đối lập về số mà chúng tham gia

Phạm trù số của tính từ biểu thị mối quan hệ giữa tính chất diễn tả

ở tính từ với một hay nhiều sự vật Tính từ tiếng Nga, tiếng Pháp cĩ hai

số là số ít và số nhiều Để tính từ ở số nào là điều phụ thuộc vào danh

từ mà nĩ đi kèm Phạm trù số của tính từ khơng cĩ trong tiếng Anh, tiếng Việt

Phạm trù số của động từ biểu thị mối quan hệ giữa hoạt động, trạng thái diễn tả ở động từ với một hay nhiều sự vật Phạm trù này cĩ Ở

những ngơn ngữ mà động từ được chia theo ngơi như tiếng Nga, tiếng Pháp; tiếng Anh, Số của động từ tương hợp với số của danh từ hay đại từ làm chủ ngữ, trừ một vài trường hợp đặc biệt, ví dụ trong câu mệnh lệnh tiếng Nga sau đây, mệnh lệnh thức của động từ ø»izoƠ1r7b

(bước ra) để ở số ít, trong khi lời nĩi hướng vào số đơng :

Oguyeri u condarei, eoixodu no oduomy ! (Cac si quan va binh

lính, hãy lần lượt bước ra !)

Trong tiếng Việt khơng cĩ phạm trù số của động từ

Trang 29

2 Giống

Giống trước hết là một phạm trù ngữ pháp của danh từ Danh từ

thuộc những giống khác nhau cĩ dạng thức khác nhau và ở mọi dạng

thức chúng đều bảo tồn ý nghĩa giống của mình

Các ý nghĩa về giống ít liên hệ với thực tế khách quan hơn các ý

nghĩa về số Đối với danh từ chỉ động vật và người (danh từ động vật)

sự phân biệt giống cịn cĩ cơ sở thực tế khách quan Đối với danh từ chỉ

đồ đạc, cây cối, khái niệm, (danh từ bất động vật), sự phân biệt giống

là một sự phân biệt thuần tuý hình thức, vì trên thực tế, bất động vật

khơng cĩ giới tính

Sự phân biệt giống của danh từ ở mỗi ngơn ngữ một khác Ví dụ, tiếng Nga và tiếng Pháp đều cĩ phạm trù giống, nhưng nội dung của

các phạm trù này khác nhau Tiếng Nga phân biệt ba giống là giống

đực, giống cái và giống trung ; cịn tiếng Pháp chỉ cĩ hai giống là giống đực và giống cái Đi vào chỉ tiết, cịn cĩ thể phát hiện nhiều sự khác biệt hơn Chẳng hạn, trong tiếng Pháp, !e s/ylo (cái bút) là giống đực, nhưng trong tiếng Nga, từ cĩ ý nghĩa tương tự lại là giống cái ; ngược lại, /a table (cai ban) 1a gidng cai trong tiếng Pháp thì trong tiếng Nga, từ tương tự nĩ là giống đực

Phạm trù giống của danh từ khơng tồn tại trong tiếng Anh và tiếng Việt Mặc dù trong tiếng Việt, người ta cĩ thể ghép các yếu tố như ơng, bà, anh, chị, trai, gái, nam, nữ, tr ống, mái, đực, cái, vào phía trước hoặc phía sau những danh từ vốn khơng cĩ ý nghĩa giới tính để biểu thị giới tính của sự vật được gọi tên bằng các danh từ ấy, nhưng ta khơng thể coi đĩ là những dạng thức ngữ pháp, vì :

— Các yếu tố Ơng, bà, trai, gái, nam, nữ, trống, mái, khơng phải

là phụ tố hay hư từ, mà là những danh từ cĩ thể đảm nhiệm các chức vụ cú pháp như những danh từ khác, ví dụ : ơng nĩi gà, bà nĩi vịt ; trai tài,

Sái sắc ; nam nữ bình đẳng ; tơt mái hại trống,

— Nếu xem các tổ hợp như nam sinh viên, nữ sinh viên, bác trai, bác ái, là những dạng thức ngữ pháp biểu thị giống thì khi gặp trường

hợp mỗi yếu tố trong các tổ hợp ấy được sử đụng độc lập, ta khơng thể

giải thích đĩ là dạng thức biểu thị giống øì |

Giống cịn là một phạm trù ngữ pháp của tính từ Giống của tính từ

phụ thuộc vào giống của danh từ, cụ thể là :

— Ngơn ngữ nào khơng cĩ phạm trù giống của danh từ thì cũng

khơng cĩ phạm trù giống của tính từ Ngược lại, ngơn ngữ nào cĩ phạm

trù giống của danh từ thì thường cĩ cả phạm trù giống của tính từ

— Phạm trù giống của danh từ trong một ngơn ngữ cĩ bao nhiêu ý nghĩa bộ phận thì phạm trù giống của tính từ trong ngơn ngữ ấy cũng

bao gồm bấy nhiêu ý nghĩa bộ phận |

- Mot danh tir cu thé ở giống nào thì tính từ đi kèm theo nĩ cũng phải để ở giống ấy

Cuối cùng, cịn cĩ thể nĩi đến phạm trù giống của động từ Phạm trù

này cĩ trong tiếng Nga : Các động từ chia ở ngơi thứ ba số ít, thời quá: khứ phải phù hợp về giống với danh từ hay đại từ làm chủ ngữ So sánh: Ou npuwéa (Anh dy da dén) / Ona npuwaa (Chi ay đã đến) /

TIucbmo npuwao (Thu da dén)

3 Cach

Cách là phạm trù ngữ pháp của danh từ, biểu thị mối quan hệ ngữ

pháp giữa danh từ với các từ khác trong cụm từ hoặc trong câu

Cách thường được thể hiện bằng phụ tố hoặc bằng phụ tố kết hợp với

những phương tiện ngữ pháp khác như hư từ, trật tự từ, trọng âm Ví dụ tiếng Nga :

— Cách được thể hiện bằng một mình phụ tố : #2ø (sách, cách 1, SỐ Ít), #Hu2u (sách, cách 2, số it), ewuee (sách, cách 3, số ít),

Trang 30

- Cách được thể hiện bằng phụ tố kết hợp với hư từ : @ KHuze,

O “Huee (sách, cách 6, số ít)

— Cách được thể hiện bằng phụ tố kết hợp với trật tự từ So sánh : (1) Maze aw6ur Øo% (Mẹ yêu con gái)/ (2) JJowb 20ỐwT marb (Con gái yêu mẹ) Trong ví dụ (1), từ 7 (mẹ) ở cách 1, từ Øow (con gái) ở cách 4 Ngược lại, trong ví dụ (2), từ 7 (mẹ) ở cách 4, từ Øo% (con

gái) ở cách 1

- Cách được thể hiện bằng phụ tố kết hợp với trọng âm So sánh :

c+ĩad (từ, cách 1, số nhiều) / caoaĩ (từ, cách 2, số ít)

Ngồi các phương thức trên, cách của danh từ cịn được thể hiện bằng hư từ khơng kèm theo phương thức nào khác Ví dụ, trong tiếng Anh, danh từ cĩ hai cách là cách chung (vi dụ : the king / vua /) và cách |

sở hữu (ví du : the king’s/ cha vua//), trong dé cách sở hữu được thể hiện

bằng hư từ — s Ta coi — s là hư từ chứ khơng phải phụ tố của danh từ king vì cĩ thể chen thêm một vài từ giữa king và — s, chang han : the king of England’s hat (cdi mii cha vua nước Anh) Tuy nhiên, khơng

phải hư từ nào cũng thể hiện cách Ví dụ, hư từ of (của) trong tiếng Anh khơng phải là dấu hiệu của cách sở hữu vì nĩ được dùng trong cả cách

chung (the friend of the king / bạn của vua/) lẫn cách sở hữu (a friend

of the king’s / một trong những người bạn của vua/) Nhìn chung, người ta khơng coi giới từ trong các ngơn ngữ Anh, Pháp, Việt, là dấu hiệu của cách, vì khĩ cĩ thể tập hợp chúng vào một hệ hình xác định nào

Số lượng cách trong các ngơn ngữ khơng giống nhau Danh từ tiếng Anh, như đã nĩi, cĩ hai cách Trong khi đĩ, danh từ tiếng Aráp cĩ ba cách, tiếng Đức bốn cách, tiếng Nga sáu cách, tiếng Estonie mười lăm

cách và tiếng Hungari (Hongrie) mười tám cách,

Mỗi cách cĩ thể cĩ một hay nhiều nghĩa Chẳng hạn, cách 6 trong

tiếng Nga cĩ thể chỉ nơi chốn (ví dụ : ø Mocxae / ở Matxcơva) hay chỉ đề tài (ví dụ : ø Moc£se / nĩi về Matxcơva) ; cách 4 cĩ thể chỉ đối tượng

trực tiếp của hành động (ví dụ : 2?OỐwTb Mocxey / yéu Matxcova), chi

232

`

điểm đến (ví dụ : @ Mocxey / dén Matxcova /) hay chỉ thời gian (ví dụ :

“UTATb 6C?O0 HOU / doc suốt đêm /)

Cách của danh từ cĩ liên quan đến chức năng cú pháp của từ, nhưng

khơng trùng với chức năng cú pháp Hai từ ở cùng một cách cĩ thể đảm nhiệm những chức năng khác hẳn nhau So sánh hai ví dụ tiếng Nga :

— On crydenr (Anh ấy là sinh viên) : từ Ư cruðwT (sinh viên) ở cách _1, làm vị ngữ — Crydexur zosopur (Anh sinh viên nĩi) : từ cTydenr (sinh viên) ở cách I, làm chủ ngữ 4 Ngơi Ngĩi là phạm trù ngữ pháp của động từ, biểu thị vai giao tiếp của chủ thể hoạt động

Chủ thể của hoạt động nĩi ở động từ cĩ thể là :

~ bản thân người nĩi (ngơi thứ 1), | — người nghe (ngơi thứ 2),

- người hay vật khơng tham gia đối thoại nhưng được đề cập tới

(ngơi thứ 3)

Trong các ngơn ngữ cĩ phạm trù ngơi như tiếng Nga, tiếng Anh, tiếng Pháp, ngơi của động từ được thể hiện bằng phụ tố, bằng trợ động

_từ (một loại động từ hư hố) hoặc bằng phụ tố kết hợp với trợ động từ

Ví dụ :

- Thể hiện ngơi bằng phụ tố So sánh các dạng thức của động từ

Trang 31

- Thể hiện ngơi bằng trợ động từ So sánh các dạng thức của động

từ spa (nĩi) trong tiếng Anh :

I shall speak (Tơi sẽ nĩi) You will speak (Anh sẽ nĩi) He will speak (Anh ấy sẽ nĩi)

~ Thể hiện ngơi bằng cả hai phương thức nĩi trên So sánh các dạng

thức của động từ parler (nĩi) trong tiếng Pháp : J ai parlé (Tơi đã nĩi) Tu as parlé — (Anh đã nĩi) Ha parle (Anh ấy đã nĩi)

Trong thực tế giao tiếp, đơi khi, ta cĩ thể gặp hiện tượng một dạng thức vốn biểu thị ngơi này chuyển sang biểu thị một ngơi khác Ví dụ, trong tiếng Nga, ngơi thứ nhất số nhiều cĩ thể được dùng để chỉ ngơi

thứ hai số ít hoặc số nhiều, nhằm diễn tả sự cảm thơng của người nĩi

đối với người nghe ; hay trong tiếng Pháp, ngơi thứ ba số ít đi kèm đại

từ øm (người ta) cĩ thể được dùng để chỉ ngơi thứ nhất số nhiều |

_ Động từ tiếng Việt khơng cĩ phạm trù ngơi Dù biểu thị hành động của vai giao tiếp nào, D, chúng cũng giữ nguyên hình thức ngữ âm như trong từ điển

_ Thời

Thời là phạm trù ngữ pháp của động từ, biểu thị quan hệ giữa hành động với thời điểm phát ngơn hoặc với một thời điểm nhất định nêu ra trong lời nĩi

Khi phạm trù thời biểu thị quan hệ giữa hành động với thời điểm phát ngơn, ta gọi đĩ là thời tuyệt đối Trên đại thể, các ngơn ngữ cĩ

phạm trù thời thường phân biệt ba thời là :

— Thời quá khứ, cho biết hành động diễn ra trước thời điểm phát

ngơn Ví dụ tiếng Pháp :

¬3⁄24

Les Parisiens prirent la Bastille le 14 juillet 1789.(Nhan dan Paris

chiém nguc Bastille ngay 14 thang 7 nam 1789)

1789 1993

V

chiém nguc Bastille thoi điểm phát ngơn

- Thời hiện tại, cho biết hành động đang diễn ra ngay trong thời điểm phát ngơn Ví dụ tiếng Pháp :

Les enfants jouent dans la cour.(Tré em dang choi ngoai san) _ trẻ em đang chơi

Ÿ:

thời điểm phát ngơn

- Thời tương lai, cho biết hành động diễn ra sau thời điểm phát ngơn Ví dụ tiếng Pháp : | En l’an 2000, la planéte manquera peut-étre d'eau.(Nam 2000, trai đất cĩ thể hế? nước) 1993 2000 Ỳ

thời điểm phát ngơn trái đất hết nước

Cĩ những ngơn ngữ cịn phân biệt các thời một cách chi tiết hơn

Chẳng hạn, phân biệt quá khứ xa với quá khứ gần, tương lai xa với

tương lai gần | |

Việc phân biệt ba thời quá khứ, hiện tại và tương lai, tuy vậy, phản ánh sự phân chia thời gian trong nhận thức thực tại khách quan của con

người hơn là trong sự thể hiện ngơn ngữ Nếu chú ý đến hình thái của

động từ thì cĩ thể thấy rằng thế đối lập vẻ thời mà các hình thái này đem lại thường chỉ là lưỡng phân : quá khứ / phi quá khứ hoặc tương

lai / phi tương lai Chẳng hạn, trong tiếng Anh, động từ chỉ xuất hiện trong lời nĩi với hai hình thái là cĩ phụ tố -eđ (biểu thị thời quá khứ)

hoặc khơng cĩ —eđ (phi quá khứ) Ngay các trợ động từ shall va will

(thường được coi là phương tiện biểu thị thời tương lai) cũng vậy : đĩ

Trang 32

chỉ là những hình thái phi quá khứ bên cạnh các hình thái quá khứ là

should va would

Đối lập với thời tuyệt đối là thời tương đối Thời tương đối biểu thị

quan hệ giữa hoạt động với một thời điểm nhất định nêu ra trong lời

nĩi Ví dụ, trong cau tiéng Nga A cabnuman, xax ona xoduT no

o++are (Tơi đã nghe thấy cơ ấy đi lại trong phịng), thời hiện tại của

động từ xoØw7 (đi lại) cho biết hoạt động ấy diễn ra đồng thời với hanh dong caviware (nghe thay), chit khong phải diễn ra trong thời

điểm phát ngơn Hoặc trong câu tiếng Anh / thought he would come

(Tơi đã tưởng rằng anh ấy sẽ tới), thời tương lai của động tir to come

(tới) là một thứ tương lai trong quá khứ, biểu thị mối quan hệ của hoạt

động mà động từ ấy diễn đạt với hoạt động (hought (đã tưởng) Như cĩ thể thấy qua các ví dụ đã dẫn, thời của động từ được thể hiện

bằng phụ tố hay bằng trợ động từ

6 Thể

Thể là phạm trù ngữ pháp của động từ biểu thị cấu trúc thời gian bên trong của hoạt động với tính chất là những quá trình cĩ khởi đầu, tiếp

diễn, kết thúc,

Các ngơn ngữ cĩ phạm trù thể thường phân biệt thể hồn thành (per- fective) với thể khơng hồn thành (imperfective), thể thường xuyên (habitual) với thể tiếp diễn (progressive)

Thể hồn thành cho biết hoạt động nêu ở động từ là một quá trình cĩ giới hạn vẻ mặt thời gian Ví dụ, động từ thể hồn thành trong tiếng

Nga thường cĩ những ý nghĩa sau : |

— Ý nghĩa khởi đầu, chẳng hạn : sơnero cĩ nghĩa là “bất đầu hát” — Ý nghĩa khơng kéo dài, chẳng hạn : nocuơero cĩ nghĩa là “ngồi

một lúc” SỐ So

~ Ý nghĩa kết quả, chẳng hạn : npouurare cé nghia 1a “đọc xong”

_ Trong khi đĩ, thể khơng hồn thành chỉ biểu thị hành động nĩi chung, khơng cĩ bất cứ một sự giới hạn nào Ví dụ : nerb chỉ cĩ nghĩa

la “hat”, cwØero chỉ cĩ nghĩa là “ngồi”, wwrarb chỉ cĩ nghĩa là “đọc”

236-

Thể thường xuyên cho biết hoạt động nêu ở động từ là hoạt động diễn ra hằng ngày, lặp đi lặp lại ; trong khi đĩ thể tiếp diễn lại cho biết

hoạt động chỉ diễn ra trong khoảnh khắc được nĩi đến So sánh các ví

dụ tiếng Anh :

He usually gives a very good lecture (Ong thường giảng bài rất hay) : thể thường xuyên |

He is giving a lecture of linguistics now (Bây giờ ơng đang giảng về

ngơn ngữ học) : thể tiếp diễn

Như cĩ thể thấy qua các ví dụ tiếng Nga và tiếng Anh trên đây, phạm trù thể được biểu thị bằng phụ tố hoặc phụ tố kết hợp với trợ động từ Phạm trù này cịn cĩ thể được thể hiện bằng hư từ Chẳng hạn, theo một

số nghiên cứu mới đây, trong tiếng Việt, các ý nghĩa về thể được biểu thị cùng các ý nghĩa về thời bằng một số phĩ từ đứng xung quanh động

từ, như sắp, sẽ, từng, vừa, mới, đã, rồi, xong, chưa và đang Với mười

phĩ từ này và một phĩ từ zêrơ, trước hết, cĩ thể vạch được sự đối lập

giữa thời tương lai (biểu thị bằng sắp và sẽ) với thời phi tương lai (biểu thị bằng các phĩ từ cịn lại) Sắp thể hiện thời tương lai hồn thành, cịn

sể thể hiện ý nghĩa phi hồn thành Ở thời phi tương lai, cĩ sự đối lập

_ giữa các dạng thức phi tương lai hồn thành (biểu thị bằng từng, vừa, mới, đã, rồi và xong) với phi tương lai phi hồn thành (biểu thị bằng

chưa, đang và dạng thức zêrơ) Từ từng diễn đạt ý nghĩa quá khứ xa, _

đồng thời cho biết hoạt động đã kết thúc trước thời điểm phát hgơn Các _ từ đã và rồi thể hiện ý nghĩa kết quả (từ rồi được dùng chủ yếu là trong khẩu ngữ) Cịn từ xong thể hiện ý nghĩa kết thúc hoạt động Trong số các dạng thức biểu thị ý nghĩa phi tương lai phi hồn thành, dạng thức

z€rơ mang ý nghĩa thường xuyên, dạng thức “đang + động từ” mang ý nghĩa tiếp diễn, cịn dạng thức “chưa + động từ” mang ý nghĩa phi hồn thành tuyệt đối

7 Thức

Thức là phạm trù của động từ, biểu thị quan hệ giữa hành động với

thực tế khách quan và với người nĩi |

Trang 33

Những thức thường gặp trong các ngơn ngữ là thức tường thuật, thức

mệnh lệnh, thức giả định, thức điều kiện

Thức tường thuật cho biết ý kiến của người nĩi khẳng định hay phủ

định sự tồn tại của hoạt động trong thực tế khách quan Ví dụ tiếng Pháp :-

Nous allons à la campagne (Chúng tơi về nơng thơn.)

Nous n’allons pas a la campagne (Ching t6i khong về nơng thơn.)

Thức mệnh lệnh biểu thị nguyện vọng, yêu cầu của người nĩi đối với việc thực hiện hoạt động Ví dụ tiếng Pháp : |

Allons à la campagne ! (Chúng ta hãy về nơng thơn !)

N'allons pas à la campagne ! (Chúng ta đừng về nơng thơn !)

Thức giả định cho biết hoạt động tuy khơng diễn ra, nhưng đáng lí

đã cĩ thể diễn ra trong những điều kiện nhất định Ví dụ tiếng Nga :

BcAu Ốbt + yeuden ezo, 2 6vt ocTanoeunca (Gid nhu t6i thay anh

ấy thì tơi đã dừng lại rồi.)

Qua các ví dụ đã dẫn, cĩ thể thấy phạm trù thức được thể hiện bằng phụ tố

Động từ tiếng Việt khơng cĩ phạm trù thức Tuy vậy, các ý nghĩa

tường thuật, mệnh lệnh, giả định, vẫn được thể hiện nhờ một số hư từ hay nhờ ngữ điệu của câu

§ Dạng

Dạng là phạm trù ngữ pháp của động từ, biểu thị quan hệ giữa hoạt

động với các sự vật nĩi ở chủ ngữ và bổ ngữ của động từ ấy

Nếu dạng thức của động từ nĩi lên rằng hoạt động mà động từ diễn

-tả là đo sự vật nêu ở chủ ngữ thực hiện và hướng vào sự vật nêu ở bổ

ngữ thì đĩ là dạng chủ động của động từ Ví dụ tiếng Pháp : Le loup mange Ì agneau (Sĩi ăn thịt cừu non.)

Ngược lại, nếu dạng thức của động từ nĩi lên rằng sự vật nêu ở chủ

ngữ là đối tượng mà hoạt động hướng vào, cịn kẻ thực hiện hoạt động

IIR

là sự vật nêu ở bổ ngữ, thì đĩ là dang bi động của động từ Ví dụ

tiếng Pháp :

L agneau est mangé par le loup (Cừu non bị sĩi ăn thịt.)

Các ví dụ đã dẫn cho thấy sự phân biệt hai dạng chủ động và bị động chỉ cĩ ở ngoại động từ, tức là các động từ biểu hiện những hoạt động

hướng vào đối tượng nhất định

Mỗi ngơn ngữ cĩ một cách thức riêng để biểu thị sự chuyển đổi từ dạng chủ động sang dạng bị động Trong tiếng Nga, người ta thêm phụ

tố vào cuối ngoại động từ hoặc biến ngoại động từ ấy thành tính động

từ ngắn đuơi Cịn trong tiếng Anh và tiếng Pháp, người ta sử dụng trợ

động từ /ø be hoặc ¿rre (đều cĩ nghĩa là “là”) kết hợp với phân từ quá khứ của ngoại động từ

_ Trong tiếng Việt, để diễn đạt ý nghĩa bị động, người ta cĩ thể thêm

các yếu tố bị hoặc được vào trước ngoại động từ Một số nhà nghiên cứu

cho rằng đĩ là dạng bị động của động từ, được biểu hiện bằng phương

thức hư từ Nhưng một số nhà nghiên cứu khác bác bỏ cách lí giải ấy Lập luận của họ như sau :

a) Nếu coi b¡ hoặc được trong những cầu như Nĩ bị cảnh sát bắt, Nĩ

được thầy khen là hư từ, thì phải chứng minh rằng chúng là những từ

đồng âm với bị và được trong những câu mà ở đĩ bị và được hiển nhiên

là động từ, kiểu Nĩ bị địn, Nĩ được nghỉ Khả năng chứng minh điều

này là khĩ, vì trong nhiều câu, các “từ đồng âm” ấy cĩ quan hệ bình _ đẳng với nhau, khơng thể giải thích một từ là hư từ cấu tạo dạng bị động

của động từ, cịn một là động từ Ví dụ :

Năm Sài Gịn vừa bị bắt vừa bị địn đau

—(N guyên Hồng)

2) Nếu coi bị, được là hư từ đi kèm động từ để cấu tạo dạng bị động _thì phải chấp nhận một kiểu cụm động từ cĩ danh từ đứng chen giữa

phần đầu với phần trung tâm Trên thực tế, chính bộ phận đứng sau bi,

được mới là thành tố phụ của cụm động từ này, vì :

Trang 34

- Chúng dễ được thay thế bằng các từ nghi vấn :

_ Được gì ? (Được thay khen) , Bi lam sao ? (B¡ thầy chê)

— Chúng dễ được đảo lên đầu câu :

Thay khen /ơi cũng được vài lần rồi, cịn chê thì chưa hề bị

3) Khi đằng sau b¿, được xuất hiện một chuỗi động từ quan hệ bình

đẳng với nhau, trong đĩ cĩ những động từ khơng cĩ ý nghĩa bị động và

khơng quan hệ trực tiếp vồi bị, được, nếu giải thích bị, được là hư từ

cấu tạo dạng bị động của một động từ trong chuỗi thì ta sẽ rất lúng túng khi phải giải thích quan hệ giữa các “hư từ” ấy với những động từ cịn

lại Ví dụ :

Nhà vua bị họ Mạc sai người vào ngục giết chết

(Nguyễn Đồng Chì)

đd) Việc giải thích tổ hợp của bị, được với ngoại động từ là dạng bị động mâu thuẫn với một thực tế là ở “dạng bị động” này, ngoại động từ |

tiếng Việt vẫn giữ khả năng cĩ bổ ngữ chỉ đối tượng Ví dụ :_ | Con người bị những của cải mà nĩ tạo ra thống trị lại nĩ, và chỉ phối nĩ

| (Nguyén Dinh Thi) _

_ Đúng hơn, cĩ lẽ nên cho rằng tiếng Việt diễn đạt loại ý nghĩa tương tự ý nghĩa bị động trong các ngơn ngữ Án — Âu, bằng phương tiện từ vựng là các động từ b¡ và được

Các phạm trù ngữ pháp giống, cách, ngơi, thời, thức, dạng vốn được phát hiện từ ngữ liệu An — Âu, cho nên ta cũng khơng lấy làm ngạc nhiên là vì sao tiếng Việt — một ngơn ngữ khác hẳn các ngơn ngữ Ấn — Âu

về nguồn gốc cũng như loại hình — lại khơng cĩ các phạm trù ấy

D — PHAM TRU TU VUNG — NGU PHAP

I — PHAM TRU TỪ VỰNG — NGU PHAP LA GI?

Vốn từ của một ngơn ngữ thường rất lớn Để cĩ cơ sở hình dung

+ ` xe + ` °

được điều này, ta cĩ thể dẫn ra số lượng từ trong vài cuốn từ điển :

240

Từ điển tiếng Việt (Hồng Phê chủ biên, Hà Nội, 1992) chứa 38410 mục từ, Từ điển Pháp — Việt (Lê Khả Kế chủ biên, Hà Nội, 1992) chứa

76000 mục từ, bộ Từ điển tiếng Nga bốn tập (Viện Hàn lâm Khoa học Liên Xơ, Matxkva, 1981) chứa 90000 mục từ, Cần phải nĩi rằng vốn từ phản ánh trong tất cả các cuốn từ điển nĩi trên chủ yếu là từ ngữ tồn dân, rất hiếm từ địa phương, từ nghề nghiệp, thuật ngữ, Trong khi đĩ,

chỉ riêng thuật ngữ của các ngành khoa học cũng đã là một số lượng

khổng lồ Ví dụ, cuốn Từ điển kĩ thuật tổng hợp Nga Việt (Hà Nội — Matxkva1975) chỉ tập hợp thuật ngữ cơ bản và thường gặp của các ngành khoa học tự nhiên và kĩ thuật chính mà đã chứa tới khoảng 80000

thuật ngữ Sĩc |

Trude von tir khéng 16 nhu trén, ngudi ta phai lam cơng việc phân:

loại các từ để nắm được quy tắc sản sinh và sử dụng chúng Phân loại từ cĩ nhiều cách, ví dụ :

.— Dựa vào số lượng nghĩa mà từ phản ánh, cĩ thể phân biệt những từ đơn nghĩa với những từ đa nghĩa

— Dựa vào nguốn gốc của từ, cĩ thể phân biệt loại từ thuần với loại

từ vay mượn

— Dựa vào phạm vi sử dụng của từ, cĩ thể phân biệt từ ngữ tồn dân với các lớp từ khác như : từ địa phương, từ nghề nghiệp, thuật ngữ, tiếng lĩng, |

_ — Dựa vào cấu tạo của từ, cĩ thể phân biệt từ đơn với từ phức hoặc từ đơn tiết với từ đa tiết,

Trong ngữ pháp học cĩ một cách phân loại từ rất đáng chú ý là phân

loai dựa vào ý nghĩa khái quát và đặc điểm hoạt động ngữ pháp của từ Dựa vào hai cơ sở trên, trước hết, người ta chia các từ trong mỗi ngơn ngữ ra thành ba mảng lớn là thực từ, hư từ và thán từ hoặc thành hai mảng lớn là thực từ và hư từ - mảng sau này sẽ bao gồm cả thán từ Tiếp theo, mỗi mảng nĩi trên lại được chia thành một số từ loại nhất

định Ví dụ, mảng thực từ được chia thành danh từ, động từ, tính từ ;

Trang 35

mảng hư từ được chia thành liên từ, giới từ, trợ từ, Cuối cùng, mỗi

từ loại cĩ thể được chia tiếp thành nhiều tiểu loại Ví dụ, danh từ được chia thành danh từ chung và danh từ riêng, hay động từ được chia thành ngoại động từ và nội động từ, Mỗi tập hợp từ được phân chia trên cơ

sơ ý nghĩa khái quát và đặc điểm hoạt động ngữ pháp như trên (bất kể

là tập hợp lớn như thực từ, hay các tập hợp nhỏ hơn như danh từ, động từ hoặc danh từ chung, danh từ riêng, ngoại động từ, nội động từ, ) đều được gọi là một phạm trù từ vựng — ngữ pháp -

Trong ngơn ngữ học, cũng cĩ người coi phạm trù từ vựng - ngữ pháp

là một loại phạm trù ngữ pháp Nhưng thật ra, mỗi phạm trù ngữ pháp

là một tập hợp các dạng thức của từ, cịn mỗi phạm trù từ vựng — ngữ pháp là một tập hợp từ Việc xác lập các phạm trù ngữ pháp bắt đầu

bảng sự đối lập các dạng thức của cùng một từ, ví dụ : đối lập wuea

(sách, số Ít) với wuzu (sách, số nhiều) để xác định phạm trù số, hay

đối lập cwuza (sách, cách Ì) với u2 (sách, cách 2), Huae (sách cách 3) , ww2 (sách, cách 4), để xác định phạm trù cách Ngược - lại, việc xác lập các phạm trù từ vựng — ngữ pháp bắt đầu bằng sự thống

nhất tất cả các dạng thức nĩi trên thành một từ duy nhất ; sau đĩ, căn cứ vào ý nghĩa khái quát và đặc điểm hoạt động ngữ pháp của từ mới quy nĩ vào thực từ hay hư từ, danh từ hay động từ, danh từ chung hay

danh từ riêng, Cơ sở để thống nhất tất cả các dạng thức của từ thành một từ là sự giống nhau giữa các dạng thức ấy về ý nghĩa từ vựng Ví dụ, tất cả các dạng thức của từ twuza đã nĩi ở trên đều cĩ ý nghĩa từ

vựng chung là “sách” Cĩ thể thấy rảng sự phân biệt các phạm trù thực _ từ, hư từ, hay danh từ, động từ ; danh từ chung, danh từ riêng là một

sự phân loại nửa từ vựng, nửa ngữ pháp Do đĩ, ta gọi những phạm trù

này là các phạm trù từ vựng — ngữ pháp |

Căn cứ xác định các phạm trù từ vựng —- ngữ pháp, như đã nĩi, là :

1 Y nghĩa khái quát của từ, ví dụ : ý nghĩa “sự vật”, ý nghĩa “hoạt

động”, ý nghĩa “trạng thái”, ý nghĩa “tính chất”, ý nghĩa “số lượng”,

242 be me tee

ý nghĩa “quan hệ”, ý nghĩa “tình thái” Những ý nghĩa này, trong tất cả - các ngơn ngữ, đều là loại ý nghĩa ngữ pháp tự thân, thường trực Những

từ biểu thị ý nghĩa quan hệ (ví dụ : và, với, nhưng, của, bằng, .) hay ý

nghĩa tình thái (ví dụ : ngay, chính, à, ư, nhỉ, nhé, ơi, ối, ) là hư từ

Cịn những từ biểu thị các ý nghĩa khác là thực từ, trong đĩ : danh từ biểu thị sự vật, động từ biểu thị hoạt động, trạng thái, tính từ biểu thị tính chất,

2 Đặc điểm hoạt động ngữ pháp của từ, cụ thể là :

a) Cấu tạo và khả năng biến đổi dạng thức của từ N gười ta gọi loại

đặc điểm này là đặc điểm hình thái học của từ Đặc điểm hình thái học

là căn cứ rất quan trọng để phân loại từ trong các ngơn ngữ biến hình như tiếng Nga, tiếng Pháp, tiếng Anh, tiếng Đức, vì ở những ngơn ngữ này, các từ thuộc những phạm trù từ vựng - ngữ pháp khác nhau

phân biệt với nhau rất rõ về cấu tạo và khả năng biến đổi dạng thức Ví

dụ, danh từ và động từ trong tiếng Nga kết thúc bằng những loại phụ tố

khác nhau và biến đổi khác nhau : danh từ biến đổi theo giống, số,

cách ; cịn động từ biến đổi theo ngơi, thời, thức, dạng,

b) Khả năng của từ tham gia xây dựng các kết cấu cú pháp Đây là đặc điểm cú pháp học của từ Đặc điểm cú pháp học là chỗ dựa rất quan

trọng để xác định các phạm trù từ vựng — ngữ pháp trong các ngơn ngữ

khơng biến hình như tiếng Việt, tiếng Hán, tiếng Thái, vì trong các ngơn ngữ này, khơng cĩ hiện tượng biến đổi dạng thức của từ, đồng thời các từ thuộc những phạm trù từ vựng — ngữ pháp khác nhau khơng phân

biệt rõ rệt với nhau về cấu tạo Nếu như trong các ngơn ngữ kiểu tiếng

Nga, tiếng Pháp, tiếng Anh, hư từ khác với thực từ ở chỗ một đẳng

khơng cĩ khả năng biến hình, cịn một đằng cĩ khả năng này, thì trong

các ngơn ngữ kiểu tiếng Việt, tiếng Hán, tiếng Thái, hư từ là những

từ khơng cĩ khả năng làm trung tâm loại kết cấu chính — phụ, cịn thực

Trang 36

cụm từ chính — phụ khác nhau và khả năng làm chủ ngữ, vị ngữ của câu, ta cịn phân chia được thực từ ra thành những từ loại khác nhau như

danh từ, động từ, tính từ, số từ,

Khi xác định các phạm trù từ vựng — ngữ pháp, cần dựa vào cả ý nghĩa khái quát lẫn đặc điểm hoạt động ngữ pháp của từ

II - CAC PHAM TRU TU VUNG — NGU PHAP PHO BIEN

1 Thực từ

Thực từ là những từ cĩ đặc điểm như sau :

a) Về ý nghĩa : cĩ ý nghĩa từ vựng, tức là biểu thị các sự vật, hành

_ động, trạng thái, tính chất, số lượng cĩ trong thực tế khách quan hoặc được xem là cĩ trong thực tế khách quan Nĩi một cách khác đây là

những từ cĩ biểu vật tương ứng Theo cách hiểu này thì những từ như tiên, quỷ, rồng, cũng là thực từ, vì sự vật mà chúng biểu thị được ĩc

_ tưởng tượng của con người xem là cĩ tồn tại trong thực tế Ngược lại,

những từ như và, với, của, bằng, ơi, nhé, sẽ khơng phải là thực từ, vì

ta khơng thể hình dung được biểu vật tương ứng với chúng là gì

b) Về hoạt động ngữ pháp :

_— Thực từ cĩ khả năng tham gia xây dựng các loại kết cấu cú pháp

khác nhau với nhiều vai trị khác nhau Chẳng han, tir cau 14 một thực từ Nĩ cĩ thể làm trung tâm trong một cụm từ chính — phụ (ví dụ : cau

vườn, cau bổ) hay làm thành tố phụ cho một danh từ, một động từ (ví dụ : vườn cau, bổ cau) Ngược lại, từ và sẽ khơng phải thực từ, vì nĩ chỉ

luơn luơn làm một nhiệm vụ nối hai thành tố cĩ quan hệ đẳng lập với

nhau Nĩi một cách vấn tát, thực từ là những từ đa chức năng

~ Thực từ trong các ngơn ngữ biến hình cịn cĩ hai đặc điểm hình

thức quan trọng nữa là :

+ Cĩ cấu tạo bao gồm ít nhất một căn tố và một phụ tố, + Cĩ khả năng biến đổi hình thái

244

Số lượng và đặc điểm của các từ loại, tiểu loại thực từ trong các

ngơn ngữ khác nhau khơng hồn tồn thống nhất với nhau Nhưng trên

đại thể, ta thường gặp những phạm trù sau :

a) Danh từ |

Danh từ là những từ biểu thị sự vật (người, con vật, đồ vật, vật liệu, hiện tượng, khái niệm), ví dụ : sinh viên, Lan, mèo, bản, thép, mưa,

hồ bình, |

Trong các ngơn ngữ biến hình, danh từ được nhận biết nhờ những

phú tố đặc trưng cho chúng và nhờ khả năng biến dạng theo giống, số, cách | |

Trong các ngơn ngữ khơng biến hình như tiếng Việt, tiếng Hán,

tiếng Khmer, danh từ là những từ cĩ khả năng làm trung tâm của một loại cụm từ chính — phụ gọi là cụm danh từ Ví dụ về mơ hình cụm danh từ tiếng Việt : Phần đầu Phần Phần cuối - trung tâm Vitri-4 | -3 | -2 | -1 0 ot 2 tất cả mấy | cái | con mèo đen ấy

Trong cả các ngơn ngữ biến hình lẫn khơng biến hình, người ta

thường cịn đựa vào khả năng đảm nhiệm các chức vụ trong câu để nhận

điện danh từ Ví dụ, theo nhiều nhà ngơn ngữ học, danh từ chỉ cĩ khả năng làm chủ ngữ, bổ ngữ, định ngữ, chứ khơng làm vị ngữ được (trừ

một vài trường hợp đặc biệt)

Danh từ cĩ thể được chia thành hai tiểu loại là danh từ riêng và danh từ chung Danh từ riêng là tên gọi của một cá thể sự vật, ví dụ : Lan,

John, Hà Nội, Cửu Long, Paris, Himalaya, Các danh từ này khơng

Trang 37

tên giữa một vài cá thể hoặc tên của một cá thể được chuyển nghĩa để

dùng như tên chung của một lớp sự vật Danh từ chung là tên gọi của

một lớp sự vật Dựa vào đặc điểm vẻ ý nghĩa và hoạt động ngữ pháp của

từ, người ta cịn cĩ thể tiếp tục phân loại danh từ chung thành nhiều

nhĩm Chẳng hạn :

— lrong tiếng Nga, người ta nhấn mạnh tới sự phân biệt giữa danh từ chi động vật với danh từ chỉ bất động vật

— Trong tiếng Anh, người ta nhấn mạnh tới sự phân biệt giữa danh từ đếm được với danh từ khơng đếm được

b) Động từ

Động từ là những từ biểu thị hoạt động, trạng thái của sự vật, ví dụ : ngồi, đứng, đọc, xây, cho, khuyên,

Trong các ngơn ngữ biến hình, động từ được nhận biết nhờ những phụ tố đặc trưng cho chúng và nhờ khả năng biến dạng theo ngơi, thời, thức, dạng,

Trong các ngơn ngữ khơng biến hình, tiêu chí nhận diện động từ là kha nang làm trung tâm một loại cụm từ chính — phụ gọi là cụm động

từ Mơ hình cụm động từ trong tiếng Việt cũng gồm ba phần như cụm danh từ :

— Phần trung tâm là động từ

— Phần đầu gồm một số hư từ biểu thị sự tiếp diễn tương tự (ví dụ : cũng, vẫn, đều, cứ, ), thời gian ( từng, đã, vừa, mới, đang, sắp, sẽ), sự phủ định (khơng, chẳng, chưa), tần số xuất hiện (hay, năng, ít, thường, ) và mệnh lệnh (hấy, đừng, chớ)

— Phần cuối gồm các bổ ngữ, trạng ngữ là thực từ và một số hư từ chỉ sự kết thúc hay sự tiếp diễn của hành động (xong, rồi, nữa)

Về khả năng đảm nhiệm các chức vụ trong câu, động từ là từ loại

chuyên làm vị ngữ Nĩ cũng cĩ thể làm chủ ngữ với một số điều kiện nhất định, chẳng hạn : phải ở nguyên dạng (trong các ngơn ngữ biến

hình) hoặc mất khả năng kết hợp với các hư từ chỉ thời — thể (trong các ngơn ngữ khơng biến hình)

246

Dựa vào ý nghĩa khái quát và vào đặc điểm của động từ trong VIỆC kết hợp với bổ ngữ, ta cĩ thể chia động từ thành nhiều tiểu loại Ví dụ, trong tiếng Việt cĩ những tiểu loại động từ như sau :

~ Động từ khơng địi hỏi bồ ngữ, ví dụ : ngủ, ngồi, đứng, làm lụng, nghỉ ngơi, Đây là những động từ biểu thị trạng thái, tư thế hoặc

những hành vi khơng tác động lên một đối tượng nào Chúng được gọi là nội động từ

- Động từ địi hỏi bổ ngữ, bao gồm : các động từ biểu thị hành vi tác động đến những đối tượng nhất định (ngoại động từ ; ví dụ : đọc, xây, đào, cắt ), các động từ chỉ hành vi “trao, lấy” (ví dụ : tặng, cho,

vay, mượn ), Các động từ khiên động (sứi, ép, nhường, mời ), các

động từ chỉ ý chí (dám, toan, định ), các động từ chỉ sự biến hố (1rd

nên, trở thành, hố ra ), các động từ chỉ sự tiếp thụ (bị, được, phải) - Động từ lưỡng tính (khi thì địi hỏi bổ ngữ, khi thì khơng), bao gồm : các động từ chuyển động (đi, ra, vào, lên, xuống ), các động từ cảm nghĩ nĩi năng (cười, nĩi, nghe, yêu ), các động từ chỉ sự tồn tại (cĩ, cịn, mất, xuất hiện ), các động từ chỉ hành vi của bộ phận cơ thể

(lắc, gật, nháy _€) Tính từ

Tính từ là những từ biểu thị tính chất, đặc điểm của sự vật, ví dụ : đẹp, xấu, lớn, nhỏ, xa, gần, vắng, đơng,

_ Trong các ngơn ngữ Nga, Anh, Pháp, tính từ cĩ nhiều nét gần gũi

với danh từ và phân biệt rất rõ với động từ Chúng khơng biến đổi theo

ngơi, thời, thức, dạng và thường khơng cĩ khả năng một mình làm vị

ngữ như động từ Trong tiếng Pháp, tính từ biến đổi theo giống, số, cịn

trong tiếng Nga, chúng biến đổi theo giống, số, cách như danh từ Tuy nhiên, khác với danh từ, tính từ trong các ngơn ngữ nĩi trên cĩ phạm trù mức độ (cấp so sánh) và chuyên đĩng vai trị định ngữ mà khơng

cần kèm theo giới từ hay biến cách để đánh dấu vai trị ấy Trong tiếng

Trang 38

Trong các ngơn ngữ Việt, Hán, Thái, tính từ lại cĩ nhiêu nét gần

gũi với động từ và đối lập với danh từ Chúng cĩ khả năng một mình lầm vị ngữ như động từ và cĩ khả năng làm trung tâm một loại cụm từ

_ với những hư từ phần lớn giống hư từ ở cụm động từ

Trong tiếng Việt, người ta thường cho rằng tính từ cĩ khả năng kết hợp với các hư từ chỉ mức độ (rấu, hơi, khá, lắm ) và khơng cĩ khả

năng kết hợp với các hư từ chỉ mệnh lệnh (hấy, chớ, đừng ), chỉ sự kết

thúc (rồi, xong ), cịn động từ thì ngược lại Nhưng thật ra, sự phân

biệt này khơng phải bao giờ cũng rõ ràng :

ˆ —= Một số tính từ, trong những hồn cảnh nhất định, vẫn cĩ thể kết _

hợp với các hư từ chỉ mệnh lệnh Ví dụ :

Đừng xấu thế ! Hay khỏe lên !

- Ngược lại, một số động từ cũng cĩ khả năng kết hợp với các hư từ

chỉ mức độ, ví dụ : rất thích, hơi buồn, yếu lắm, Và cũng cĩ khá

nhiều động từ (ví dụ : đám, phải, toan, cịn, ) khơng kết hợp được với

các hư từ chỉ sự kết thúc

Chính vì những lí do trên, người ta thường nhập tính từ và động từ

trong các ngơn ngữ Việt, Hán, Thái, vào một từ loại, gọi là thuật từ hay vị từ Thậm chí, cĩ người cịn gọi là động từ

Trong tiếng Việt cĩ các tiểu loại tính từ như sau :

~ Tính từ khơng địi hỏi bổ ngữ, ví dụ : (ốf, đẹp, xấu, xanh, đỏ, dài; ngắn, vuơng, trịn, nĩng, lạnh, Về ý nghĩa, đây là những tính từ chỉ

phẩm chất

—— Tính từ địi hỏi bổ ngữ, ví dụ : gần, xa, giống, khác, Đây là

những tính từ chỉ sự so sánh, cần cĩ bổ ngữ chỉ mốc so sánh đi kèm, chẳng hạn : xa trường, gần biển, giống cha, -

— Tính từ lưỡng tính (khi thì địi hỏi bổ ngữ, khi thì khơng), ví dụ :

nhiều, ít, đơng, dây, vắng, thưa, Đây là các tính từ chỉ lượng, khi thì

địi hỏi bổ ngữ, khi thì khơng So sánh : |

Giáo viên thiểu Trường thiếu giáo viên

đ) Số từ

Số từ biểu thị số lượng hoặc thứ tự của sự vật

Trong các ngơn ngữ biến hình, số từ chỉ số lượng cĩ cấu tạo khác với số từ chỉ thứ tự So sánh các ví dụ tiếng Pháp : trois (ba) / troisième

(thứ ba), quatre (b6n) / quatriéme (thit tu), dix (mudi) / đdizième (thứ mười), Cịn trong các ngơn ngữ khơng biến hình như tiếng Việt, tiếng

Hán, để biểu thị ý nghĩa thứ tư, người ta thêm vào trước số từ chỉ số

lượng một hư từ So sánh các ví dụ tiếng Hán : am (ba)/ đệ tam (thứ ba), /ứ (bốn) / đệ tứ (thứ tư), thập (mười) / đệ thập (thứ mười),

Đặc điểm hoạt động ngữ pháp của số từ là chuyên đĩng vai trị định ngữ cho danh từ Tuy nhiên, trong nhiều ngơn ngữ, loại định ngữ là số

từ chỉ số lượng cĩ nét rất đặc biệt Trong tiếng Nga, tiếng Anh, tiếng Pháp, số từ chỉ số lượng quyết định dạng thức của danh từ Cịn trong tiếng Việt, ở tổ hợp “số từ + danh từ”, chỉ danh từ cĩ thể được thay thế bằng từ nghi vấn và cĩ thể đảo lên phía trước So sánh :

mười cái bàn —— mười cái gì ?

mười cái bàn —— bàn mười cái

Như vậy, lẽ ra phải coi số từ là thành tố chính trong tổ hợp “số từ + - danh từ” mới đúng Ta gọi số từ trong tổ hợp ấy là định ngữ của danh từ chỉ là theo truyền thống đề cao loại phạm trù thường đĩng vai trị chủ ngữ trong câu

e) Đại từ

Đại từ khơng gọi tên sự vật, hành động, tinh chat, mà trỏ vào chúng Gọi tên và trỏ là hai chuyện khác nhau Chẳng hạn, trong câu

Kiểu : | |

Nay chéng, nay me, nay cha:

Này là em ruột, này là em dâu

thì chồng, mẹ, cha, em ruột, em dâu là những tên gọi của các sự vật ;

Trang 39

Về đặc điểm hoạt động ngữ pháp, đại từ dùng để thay thế cho các thực từ Chính điều này giải thích vì sao cĩ các thuật ngữ đại từ trong

tiếng Hán, tiếng Việt (đại cĩ nghĩa là “thay thế”), pronoun trong tiếng Ảnh, pronom trong tiếng Pháp va mecroumenue trong tiếng Nga (tất cả đều xuất phát từ thuật ngữ tiếng Latin pronomen, co nghia 1a “thay

cho tên gọi”)

Trong tiếng Việt, đại từ bao gồm các tiểu loại như sau :

— Những đại từ thay thế cho danh từ (cĩ thể gọi là đại danh từ), cu

thể là : đại từ xưng hơ (ví dụ : rồi, tao, ta, mày, nĩ ), đại từ phiếm định

(ai, gì, tất cả, tất thảy ), đại từ nghi vấn (ai, gì) |

7 Những đại từ thay thế cho động từ và tính từ (đại thuật từ), cụ thể là : thế, vậy ; nào, sao | | |

~ Nhimg dai tir thay thế cho số từ (đại số từ), cụ thể là : bấy nhiêu,

bao nhiêu

7 Những đại từ thay thế cho nhiều từ loại khác nhau và thay thế cho cả một câu, một chuỗi câu (đại từ chỉ định), cụ thể là : đây, đây, đĩ

ay, nay, | Sĩc

2 Hư từ

Hư từ là những từ cĩ đặc điểm như sau :

_đ) Về ý nghĩa : khơng cĩ ý nghĩa từ vựng mà chuyên biểu thị ý nghĩa

ngữ pháp |

b) Về hoạt động ngữ pháp :

- Hư từ là những từ đơn chức năng

7 Hu tir khong cĩ khả năng một mình làm thành một phát ngơn độc

lap Ta cĩ thé gặp những phát ngơn chỉ cĩ một hư từ, ví dụ : |

— Cụ đã xơi cơm chưa ? — Đã

Nhưng những phát ngơn kiểu ấy là loại phát ngơn rút gọn, khơng

độc lập Chúng chỉ xuất hiện trong ngữ cảnh nhất định và chỉ được hiểu

Aen

đúng đắn, đầy đủ trong ngữ cảnh ấy Nhờ ngữ cảnh, bao giờ ta cũng cĩ

thể khơi phục được các thành tố bị lược bỏ

— Trong các ngơn ngữ biến hình, hư từ cịn hai đặc điểm quan trọng

_nữa là : khơng cĩ cấu tạo gồm căn tố và phụ tố và khơng cĩ khả năng biến đổi hình thái

Mỗi ngơn ngữ cĩ một hệ thống hư từ riêng Trong tiếng Việt, hư từ gồm các từ loại và tiểu loại sau :

a) Pho tu:

Phĩ từ là những từ chuyên làm thành tố phụ trong các cụm từ do

thực từ làm trung tâm để biểu thị ý nghĩa ngữ pháp của thực từ Phĩ từ

cĩ ba tiểu loại là :

— Phĩ danh từ (chuyên làm thành tố phụ trong cụm danh từ), bao gồm phĩ danh từ chỉ số lượng (ví dụ : những, các, mơi, mọi, từng ), phĩ danh từ chỉ đơn vị (cái, chiếc, con, mớ, nắm, bĩ, cân, lít, mét ) và phĩ danh từ nhấn mạnh cái

~ Phĩ thuật từ (chuyên làm thành tố phụ trong các cụm động từ và

tính từ), bao gồm : phĩ thuật từ chỉ sự tiếp diễn tương tự (cũng, vấn, đều, cứ ), phĩ thuật từ chỉ thời - thể (đã, đang, sẽ ), phĩ thuật từ chỉ sự phủ định (khơng, chẳng, chưa ), phĩ thuật từ chỉ tần số xuất hiện (hay, năng, ít ), phĩ thuật từ chỉ mệnh lệnh (hấy, đừng, chớ), phĩ thuật

từ chỉ sự kết thúc của hành động (rồi, xong ), phĩ thuật từ chỉ mức độ

(rất, hoi, lam ) _

— Pho số từ (chuyên làm thành tố phụ trong cụm số từ) : độ, chừng,

khoảng, |

b) Kết từ

Kết từ là những từ chuyên nối các từ, các cụm từ, các vế câu trong

một câu ghép và các câu, nhằm biểu thị quan hệ giữa chúng Kết từ gồm ba tiểu loại sau : |

- Liên từ (chuyên nối các thành tố cĩ quan hệ đẳng lập), ví dụ : vả, với, hay, hoặc, nhưng, :

Trang 40

~ Giới từ (chuyên nối các thành tố cĩ quan hệ chính — phụ), ví dụ :

của, bằng, về, do, để,

— Hệ từ /à (chuyên nối chủ ngữ với vị ngữ là danh từ, số từ, đại từ) C) Trợ từ

Trợ từ là những từ khơng làm thành tố phụ trong cụm từ chính— phụ,

khơng nối các thành tố cú pháp với nhau, mà được ghép thêm vào trước

hoặc sau một từ, một kết cấu cú pháp để biểu thị ý nghĩa tình thái của chúng Trợ từ gồm hai tiểu loại :

- Trợ từ đứng trước, chuyên biểu thị ý nghĩa nhấn mạnh, ví dụ : ngay, cả, ngay cả, chính,

— Trợ từ đứng sau, biểu thị nhiều loại ý nghĩa tình thái khác nhau

Vi du: a, u, nhỉ, nhé,

3 Than tir |

Thán từ là những từ cĩ đặc điểm như sau :

4) Về ý nghĩa : chuyên biểu thị cảm xúc của người nĩi (người viết, b) Về hoạt động ngữ pháp :

— Thán từ, cũng như hư từ, là những từ đơn chức năng Chúng chỉ xuất hiện trong một bối cảnh duy nhất là đứng một mình, khơng cĩ

quan hệ ngữ pháp với bất cứ thành tố nào xung quanh

- Thán từ cĩ khả năng một mình làm thành một phát ngơn độc lập

Đây là điểm phân biệt thán từ với hư từ

— lrong các ngơn ngữ biến hình, thán từ, cũng như hư từ, là những

từ khơng cĩ cấu tạo gồm căn tố và phụ tố, đồng thời khơng cĩ khả năng biến đổi hình thái

Ví dụ về thán từ tiếng Việt : ĩi, ốt, ái, a, eo ơi, Cũng cĩ thể xếp

các tổ hop t tir sau vao phạm trù thán từ : Trời ơi, Trời đất ơi, lạy Chúa, mơ Phậi,

E - QUAN HỆ NGỮ PHÁP

I - QUAN HE NGU PHAP LA Gi ?

Trong ngơn ngữ, mỗi đơn vị đều là tổng hồ các mối quan hệ của nĩ

với những đơn vị khác

Trước hết, phải nĩi đến những mối quan hệ trên trục liên tưởng (cịn

gọI là trục dọc hay trục đối vị) Những quan hệ này xác định giá trị tự thân của từng đơn vị Chẳng hạn, nghĩa của từ cr.+ (ghế tựa) trong tiếng Nga được xác định trên cơ sở đối chiếu nĩ với hàng loạt từ khác như raØpera (ghế đầu), ckqmel%a (ghế băng), pec.ao (ghế bành), Nghĩa của từ ghế trong tiếng Việt rộng hơn nghĩa của từ cr.+ nhiều, do 7 trong tiếng Việt khơng tồn tại những từ đồng nghĩa kiểu raốupemw%a,

CK0.eld, tpeco đề hạn chế nghĩa của ghế

Bên cạnh các mối quan hệ trên trục liên tưởng, các đơn vi ngơn ngữ cịn quan hệ với nhau theo trục hình tuyến (trục ngang) Những quan hệ này xác định giá trị lâm thời (chức năng) của đơn vị Chẳng hạn, từ ghế

- trong câu Ghế này rất đẹp cĩ quan hệ với các từ này, đẹp, và những mối _ quan hệ ấy xác định chức năng chủ ngữ của từ ghế Cịn trong câu Nĩ đĩng ghế này thì ghế cĩ quan hệ với đĩng, này, và nĩ sắm vai trị

bổ ngữ Loại quan hệ giữa các từ trên trục hình tuyến chính là quan hệ ngữ pháp

Tuy nhiên, kết luận trên vẫn chưa ¡ giúp chúng ta nhận ra được các mối quan hệ ngữ pháp tồn tại giữa các từ trong câu Bởi vì trong câu khơng phải mỗi từ đều cĩ quan hệ ngữ pháp với tất cả các từ cịn lại, và cũng khơng nhất thiết là những từ đứng gần nhau thì cĩ quan hệ với

nhau Ví dụ, trong câu Ghế này rất đẹp, từ ghế khơng cĩ quan hệ với từ rất, trong khi nĩ cĩ quan hệ với một từ đứng xa hơn là đẹp ; đồng thời,

từ ầy cũng khơng cĩ quan hệ'gì với một từ đứng sát nĩ là rái

Van dé đặt ra là cần tìm những dấu hiệu hình thức cho phép nhận

Ngày đăng: 24/10/2017, 14:26

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

w