Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống
1
/ 61 trang
THÔNG TIN TÀI LIỆU
Thông tin cơ bản
Định dạng
Số trang
61
Dung lượng
5,23 MB
Nội dung
FACULTY OF FOREIGN LANGUAGE L/O/G/O Nguyễn Hữu Quý An Nguyễn Thị Hải An Lê Thị Lan Anh Nguyễn Hoàng Đông Anh Nguyễn Thị Vân Anh Phạm Kim Bình Lê Hoàng Minh Châu In recent years, most of the largest U.S banks have suffered from the increase of cyber attacks which has damaged the data storage and the management system of these banks As a consequence, some of the personal information of many customers was stolen by hackers However, the more important issue grabbing the public’s attention is that those banks trying to conceal the breakdown from affected customers This action has led to a wave of angry in them Major U.S banks came Các ngân hàng lớn under growing pressure Mĩ phải chịu áp from banking lực ngày tăng từ regulators to improve nhà làm luật ngành the security of ngân hàng buộc phải customer accounts tăng cường tính bảo after Citigroup Inc mật cho tài khoản became the latest high- khách hàng sau vụ việc profile victim of a cyber đình đám tập đoàn attack Citigroup trở thành nạn nhân vụ công qua mạng The Federal Deposit Insurance Corp, the nation's primary regulator, is preparing new measures on data security Its chairman Sheila Bair said on Thursday she may ask "some banks to strengthen their authentication when a customer logs onto online accounts." Công ty Bảo hiểm Tiền gửi Liên Bang, nhà làm luật quốc gia, chuẩn bị biện pháp bảo mật thông tin Thứ chủ tịch công ty, Sheila Bair yêu cầu vài ngân hàng phải tăng cường việc xác minh thông tin khách hàng đăng nhập vào tài khoản trực tuyến The third-largest U.S bank waited more than a month before making the full extent of the breach public, drawing criticism on Thursday from lawmakers and lawyers Ngân hàng lớn thứ Mĩ chờ tháng trước công khai toàn cố cho công chúng hôm thứ phải hứng chịu trích từ nhà làm luật luật sư Foreign investors and analysts Giới đầu tư nước nhà phân tích cho phủ cần say the government needs to more to boost the economy làm nhiều để thúc đẩy kinh tế Mark Mobius, Tổng giám đốc Tập Mark Mobius, executive đoàn Templeton Emerging chairman of Templeton Emerging Markets group, said Markets nói kế hoạch ổn định a "long-range" stabilization "lâu dài" cần phải bao gồm việc plan should involve cắt giảm chi tiêu phủ, huy government spending cuts, a động dự trữ ngoại hối nỗ lực bulking up of foreign reserves lớn nhằm tư nhân hóa doanh and a major drive to privatize nghiệp nhà nước, khu vực hút30 state-owned enterprises, which tín dụng nhà nước nhiều suck up30 credit but often use it lại sử dụng vốn tương đối relatively inefficiently không hiệu "These measures will instill31 confidence," Mobius said "Rapid currency movements make decisionmaking more difficult for an investor." "Những biện pháp tăng31 lòng tin," Mobius cho biết."Các sách điều chỉnh tiền tệ chóng mặt làm giới đầu tư thêm khó khăn để đưa định” L/O/G/O Sweeping32 reforms seem unlikely in the short term, so the question is whether the SBV can keep the dong's rate of weakening in check Sự cải cách rộng lớn32 dường không khả thi khoảng thời gian ngắn, câu hỏi đặt liệu ngân hàng nhà nước Việt Nam giữ mức độ suy yếu VND tầm kiểm soát hay không Binh, a career central banker and former deputy who was elevated to governor in July, is careful where he aims "Stabilizing the value of the Vietnam dong is our key goal Stabilizing, not fixing (it)," the online news portal Vietnamnet.vn quoted him as saying in midAugust Ông Bình, thống thống ngân hàng trung ương, người tháng vừa qua cất nhắc lên từ vị trí phó trước đây, thận trọng với mục tiêu “ Ổn định giá trị vnd mục tiêu ,ổn định không điều chỉnh”,cổng thông tin trực tuyến Vietnamnet trích dẫn lời ông vào tháng Much will depend on the macro-economic33 environment and the depth of Vietnam's foreign reserves, economists say Nhiều nhà kinh tế cho điều phụ thuộc nhiều vào kinh tế vĩ mô33 nguồn dự trữ ngoại tệ The authorities have continued to pay lip service to34 the inflation fight, but at the same time have started to push for lower interest rates and more lending to certain sectors, with some arguing that price pressures have peaked Các nhà chức trách tiếp tục thừa nhận miệng34 chiến chống lạm phát, đồng thời bắt đầu thúc đẩy hạ lãi suất cho vay nhiều thành phần định, với số lập luận áp lực giá lên tới đỉnh điểm Benedict Bingham, the International Monetary Fund's senior resident representative in Vietnam, warns that the improved sentiment toward the dong this year was "positive but fragile.” "Any premature35 easing of monetary policy might undermine that sentiment in the foreign exchange market," he said Trong Benedict Bingham, đại diện cao cấp Quỹ Tiền tệ Quốc tế Việt Nam, cảnh báo niềm tin vào tiền đồng năm “tích cực mong manh.” “Bất kỳ việc nới lỏng sách tiền tệ sớm35 làm suy yếu tâm lý thị trường ngoại hối”, ông nói ANZ revised its forecast for the exchange rate last week, citing "further signs of backpeddling36 on inflation to favor growth." The bank now sees the dong hitting 21,000 per dollar by year-end versus 20,835 currently, it said in a note ANZ điều chỉnh lại dự báo tỷ giá vào cuối tuần , dẫn “thêm dấu hiệu lời hứa suông36 lạm phát để có lợi cho tăng trưởng.,” với mức cho cuối năm 21.000 VND/ đôla thay 20.835 VND/1 đôla L/O/G/O Matt Hildebrandt, an economist at J.P Morgan in Singapore, said a 4-6 percent yearly decline in the value of the dong "would not raise eyebrows37", but a deeper fall would spark38 concerns about inflation and return on investment Matt Hildebrandt, nhà kinh tế học J.P Morgan, Singapore, nói việc giá trị VND giảm 4-6% năm không đáng lo ngại37, việc giảm mạnh làm lên38 mối lo lắng lạm phát tái đầu tư "They can manage it weaker slowly if they have the FX reserves39 to it, but we don't really know where those stand," he said Vietnam's level of reserves is considered a state secret and the central bank does not publish current figures "Họ làm cho giảm giá chậm họ có khoản dự trữ ngoại hối39, thật đứng mức nào", ông nói Mức dự trữ Việt Nam xem bí mật quốc gia Ngân hàng Trung ương không công bố số Le Xuan Nghia, vice Ông Lê Xuân Nghĩa, Phó chủ chairman of the National tịch Ủy ban Giám Sát Tài Financial Supervisory Chính Quốc Gia, cho biết quỹ Committee, said reserves dự phòng sụt giảm khoảng had sunk from $7 billion to 7-8 tỷ đô la vào đầu năm $8 billion earlier this year từ mức 23 tỷ đô la năm from $23 billion in 2008 2008 When the currency was Khi đồng tiền nâng giá strengthening after the sau lần sụt giá hồi tháng 02, February devaluation, the Ngân hàng Nhà nước mua SBV bought $6 billion to vào tỷ đô la để tăng cường bolster reserves, the quỹ dự trữ, theo government reported phủ báo cáo "Most observers think that in past FX crises, an intervention by the central bank in an amount of $2 billion would be sufficient to restore stability," the brokerage VinaSecurities said in a note last week "The current war chest41 built up by SBV40 is three times that amount." "Hầu hết những người quan sát nghĩ khủng hoảng ngoại hối vừa qua, can thiệp ngân hàng trung ương với số tiền tỷ đô la đủ để khôi phục lại ổn định", công ty môi giới chứng khoán VinaSecurities cho biết hồi tuần trước Mức dự phòng41 mà Ngân hàng Nhà nước40 có gấp lần số L/O/G/O ...1 Nguyễn Hữu Quý An Nguyễn Thị Hải An Lê Thị Lan Anh Nguyễn Hoàng Đông Anh Nguyễn Thị Vân Anh Phạm Kim Bình Lê Hoàng Minh Châu In recent years, most of the largest U.S... investors say Cho đến Việt Nam gây dựng lại niềm tin thông qua biện pháp kiên nhằm khống chế10 đợt lạm phát tồi tệ khu vực thu hẹp thâm hụt12 ngân sách thâm hụt mậu dịch to lớn11, rủi ro việc... is long overdue," she said Nhưng bà cho hướng dẫn Liên bang dành cho ngân hàng lâu thực TIỀN ĐÔNG TIẾP TỤC TRƯỢT GIÁ DÙ VIỆT NAM ĐÃ TĂNG DỰ TRỮ L/O/G/O Stuck (adj): kẹt, di chuyển Appeal (v)