TÌM HIỂU văn hóa hàn QUỐC

30 553 8
TÌM HIỂU văn hóa hàn QUỐC

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

제2절 한국의 기후 Thời Tiết Hàn Quốc 베트남어한국문화(최종).indd 72 2008.4.22 3:30:59 PM PHẦN 2: KHÍ HẬU HÀN QUỐC 7317 ◆가을(9~11월)에는 맑은 날씨가 계속되어 높고 푸른 하늘을 자주 볼 수 있으며 나무에는 단풍이 든 다. 기온은 5~20°C이며, 아침저녁으로 일교차가 심 하다. Mùa thu (Từ tháng Chín đến tháng Mười Một) có thời tiết trong lành và bầu trời xanh trong gần như suốt mùa, cùng với lá cây rơi. Nhiệt độ từ 5 dến 20 độ C và giảm mạnh vào sáng sớm và buổi tối. ◆겨울(12~2월)은 시베리아의 영 향을 받아 기온이 영하 1~16°C로 추우며 건조하고 눈이 많이 내린다. 산간 지역에 특히 눈이 많이 와서 스키와 눈썰매를 즐길 수 있다. 실내에 난방 장치가 필요하며, 감기에 걸리 기 쉽기 때문에 특별히 건강에 유의해야 한다. Mùa Đông (Từ tháng Mười Hai đến tháng Hai) rất lạnh, do ảnh hưởng của gió thổi từ Siberia. Nhiệt độ giảm xuống từ âm 1 đến âm 16 độ C, và thời tiết rất khô. Tuyết rơi vào mùa đông, đặc biệt là ở các vùng núi, nơi trượt tuyết trở thành môn thể thao mùa đông được yêu thích. Trong nhà phải có lò sưởi vì lạnh, và mọi người phải rất chú ý tới sức khoẻ của mình. 베트남어한국문화(최종).indd 73 2008.4.22 3:31:5 PM 72 한국문화의 이해 ◆한국은 국토가 작은 데 비해 지역에 따라 기후가 다양하다. 봄, 여름, 가을, 겨울 사계절의 구별이 뚜렷하여 계절마다 기온과 강수량이 달라진다. 산간 지역에는 겨울에 눈이 많이 오고 남해 지역은 바람이 많아 태풍이 잦다. 지역에 따라 기후가 다르므로 음식 등이 지역마다 특징이 있고 다양하다. Mặc dù Hàn Quốc là quốc gia nhỏ, nhưng đất nước này lại có một loạt các đặc trưng khí hậu trong khu vực. Bốn mùa xuân, hạ, thu, và đông khá rõ ràng với mỗi mùa có nhiệt độ và lượng mưa đặc thù. Các vùng núi có nhiều tuyết vào mùa đông, trong khi các khu vực phía nam lại có nhiều gió và thường xuyên có bão. Sự biến đổi theo khu vực về mặt khí hậu của Hàn Quốc đã mang lại cho quốc gia này sự phong phú về mặt ẩm thực theo vùng. ◆봄(3~5월)에는 날씨가 따뜻하고 기온은 섭씨 5~20도이다. 진 달래, 개나리, 벚꽃 등이 피어 아름다운 계절이다. 농촌에서는 모 내기를 하며 농사일이 바쁘다. 중국 사막에서부터 모래가 섞인 바람이 불어오는 황사 현상이 자주 나타난다. Mùa Xuân(từ tháng 3~5) ấm áp với nhiệt độ từ 5~20°C. Các loại hoa như: hoa Jintalle, hoa Genaree, hoa anh đào nở rộ làm cho mùa Xuân đẹp rực rỡ Ở nông thôn các nông dân bận rộn với công việc trồng lúa trên các thử ruộng. Tuy nhiên thường xuyên có bụi đất vàng ảnh hưởng từ sa mạc Trung quốc thổi sang làm ô nhiễm môi trường. ◆여름(6~8월)은 덥고 습기가 많다. 기온은 섭씨 20~35도 이며 오후에 소나기가 자주 내린다. 많은 사람 들이 더위를 피하기 위하여 방학이나 휴가를 얻어 산이나 바다 로 간다. 장마철이 있는데 이 기간 동안에는 비가 집중적으 로 많이 와서 홍수가 나기도 한다. 8월~9월 사이에 ‘태풍’ 이 와서 피해를 볼 때가 많다. Mùa hè (Từ tháng Sáu đến tháng Tám) ẩm và nóng. Nhiệt độ tăng từ 20 cho tới 35 độ C, và thường có mưa rào nhẹ vào các buổi chiều. Để tránh cái nóng, rất nhiều người Hàn Quốc đi nghỉ hoặc nghỉ việc đi du lịch tại các vùng núi hoặc ra biển. Mặc dù có gió mùa riêng, lượng mưa tập trung cao vào mùa hè đã gây ra những trận lũ lụt và trước đây từng gây thiệt hại lớn khi các cơn bão nhiệt đới tràn vào bán đảo vào khoảng giữa tháng Tám và tháng Chín. 제2절 한국의 기후 Thời Tiết Hàn Quốc 베트남어한국문화(최종).indd 72 2008.4.22 3:30:59 PM 18 한국문화의 이해 ◆한국인은 유교의 영향으로 어른과 윗사람을 공경하고 조상을 숭배하며 효를 중요 시한다. 부모와 자녀, 선생과 학생, 사장과 직원, 선배와 후배 등의 관계에서 이런 사 상이 잘 나타난다. Do ảnh hưởng của nền văn hoá Nho giáo trước đây, Người Hàn Quốc rất kính trọng người già, tôn thờ tổ tiên, và nghe lời cha mẹ. Những ý tưởng này đặc biệt được thể hiện rõ trong quan hệ giữa cha mẹ và con cái, giáo viên và học sinh, ông chủ và người làm công, thủ trưởng và nhân viên. ◆아랫사람은 윗사람에게 예의를 지키고 공손한 말을 해야 한다. 그리고 한국에는 버스나 지하철에서 나이가 많은 분들에게 자리를 양보하는 풍습이 있어서 아예 ‘노인 석’이 따로 있다. Những người trẻ tuổi phải biết tôn trọng và nghe lời người lớn tuổi hơn. Đó là lý do tại sao ở Hàn Quốc, xe buýt và tàu điện ngầm luôn có những ghế riêng dành cho người già. Khi một người lớn tuổi đứng cạnh, người trẻ hơn sẽ đứng dậy nhường chỗ của mình. ◆한국 사람들은 가족주의가 강하여 개인보다는 가족을 중요시한다. 그리고 집단을 만들어 집단에 소속되는 것을 좋아한다. 가족이나 친지 등 여럿이 어울려 음식을 먹고 술을 마시는 것을 좋아하며 남을 대접 하기를 좋아한다. 여럿이 식당에 가면 돈을 각각 내는 일이 드물고, 제일 나이 많은 윗 사람이나 축하받을 만한 일이 있는 사람이 한턱을 내는 경우가 대부분이다. 음식 문화 와 잔치 문화 특히 직장인이나 친구끼리 하는 술자리 문화가 발달하였다. Người Hàn Quốc cũng có một văn hoá gia đình rất vững chắc, và đôi khi coi trọng gia đình hơn bản thân. Người Hàn Quốc cũng thích tụ tập. Ví dụ, họ thích gặp gỡ bạn bè và họ hàng để ăn uống, và thích tổ chức các cuộc tụ họp như vậy ở nhà. Khi người Hàn Quốc đến nhà hàng, rất hiếm khi mọi người góp tiền cùng thanh toán. Thường thì người già nhất sẽ trả tiền cho tất cả. Văn hoá đãi tiệc và ẩm thực của Hàn Quốc rất độc đáo, đặc biệt là văn hoá uống cùng đồng nghiệp và bạn bè rất phát triển. 2 장 제1절 한국인의 사고와 정서 PHẦN 1: TÍNH CÁCH VÀ TÂM LÝ NGƯỜI HÀN QUỐC 한국의 문화 CHƯƠNG 2: VĂN HÓA HÀN QUỐC 19 ◆정은 한국인의 정서를 나타내는 말로, 시간이 흐르면서 좋아지게 되는 감정이라 고 할 수 있다. 인간 관계에서 ‘정’을 중요하게 생각하며 이해 관계를 따지는 것을 피한 다. ‘정’과 관련하여 많이 쓰이는 표현은 ‘정이 들다, 정이 있다, 정이 많다, 정이 없 다’ 등이다. Từ ‘jeong” là một thuật ngữ thường được sử dụng để nói đến cảm giác thân thích hình thành giữa mọi người với nhau khi thời gian qua đi. Người Hàn Quốc rất coi trọng “jeong” khi nói tới quan hệ giữa con người với nhau, điều này có nghĩa là họ muốn nhấn mạnh hơn vào phương diện tình cảm hơn là yếu tố chiến lược của mối quan hệ. Rất nhiều lần, bạn sẽ nghe thấy người Hàn Quốc nói rằng ai đó ‘có rất nhiều jeong’, có nghĩa là người đó rất dễ gắn bó về mặt tình cảm với người khác. Người không có ‘jeong’ nghĩa là một người lạnh lùng. ◆한국 사람들은 다정다감하다. 신체 접촉이 너그럽게 허용되는 경우가 있다. 어른 들이 귀엽다는 뜻으로 아이의 머리를 쓰다듬거나, 대화하면서 손이나 어깨 등을 접촉 한다. 그러나 남녀간에는 공적인 자리에서 접촉하는 것을 좋지 않게 본다. Người Hàn Quốc bình thường rất thân thiện và có xu hướng thể hiện tỏ lòng tốt của mình với những người khác. Việc những người già cả thường vỗ nhẹ lên đầu, lên vai hoặc nắm tay một em bé trên đường để tỏ sự thân thiện là chuyện bình thường. Tuy nhiên, việc bày tỏ tình yêu giữa những cặp tình nhân ở những nơi công cộng thường không được tán thành. ◆한국 사람들은 정열적이고 역동적이며 부지런하다. 일을 좋아하고 맡은 일을 성 실하게 제 시간에 끝낸다. 추진력이 있어 일을 ‘빨리빨리’ 하는 것을 좋아한다. Người Hàn Quốc nhiệt tình và năng động. Họ yêu lao động và thường gắn bó với công

한국 문화의 이해 TÌM HIỂU VĂN HÓA HÀN QUỐC 한국인과 한국 문화를 이해하면 한국생활이 더 즐겁고 편해 질 것입니다 Cuộc sống Hàn Quốc thú vị dễ dàng bạn hiểu người Hàn Quốc văn hoá Hàn Quốc 장 한국의 지리와 기후 CHƯƠNG 1: ĐỊA LÝ VÀ KHÍ HẬU HÀN QUỐC 제1절 한국의 지리 ĐỊA LÝ HÀN QUỐC ◆한국은 아시아 대륙의 동쪽에 위치하고 있다 남북으로 길게 뻗은 반도국으로 휴전선(DMZ)을 사이에 두고 남한과 북한으로 나뉜다 남한의 면적은 98,431㎢이고, 인구는 약 4,810만이다 Hàn Quốc bán đảo nằm sườn phía Đông lục địa Châu Á Bán đảo chia gần thành hai phần Khu vực phi quân sự, hay DMZ, thành Bắc Triều Tiên Hàn Quốc Hàn Quốc có diện tích 98.431 km vuông có dân số 48,1 triệu người ◆한국은 국토의 70% 정도가 산지로 이루어져 있으며, 동쪽에 산악 지대가 있고 서쪽에 평야 지대가 있다 반도의 삼면은 바다로 둘러싸여 있다 Khoảng 70 phần trăm lãnh thổ Hàn Quốc núi Phía đông địa hình núi thấp dần xuống đồng phía Tây Ba mặt bán đảo biển bao bọc hoàn toàn ◆남한의 행정 구역은 크게 1특별시(서울), 6광역시(인천, 대전, 대구, 광주, 울산, 부산), 1특별자치시(세종), 8개의 도(경기도, 강원도, 충청남도, 충청북도, 경상남도, 경상북도, 전라 남도, 전라북도), 1특별자치도(제주도)로 나뉜다 Khu vực hành Nam Hàn có thủ đô lớn đặc biệt Soeul, thành phố lớn là(Incheon, DaeJeon, DaeGu, GwangJu, Ulsan, Busan) Sejong Ngoài có tỉnh thành khác như: Gyeonggi, Gangwon, Nam ChungJeong, Bắc ChungJeong, Nam Gyeongsang, Bắc Gyeongsang, Nam Jeolla, Bắc Jeolla đảo JeoJu 14 한국문화의 이해 서울 (한국) : Seoul (Hàn Quốc) 일본 : Nhật Bản 중국 : Trung Quốc 러시아 : Nga ◆서울은 한국의 수도로 인구는 약 1,100만이다 한강을 중심으로 강북과 강남 지역으로 나뉘며 한강에는 이 두 지역을 잇는 30여 개의 다리가 있다 Seoul thủ đô Hàn Quốc, với dân số khoảng 11 triệu người Sông Hàn chảy qua trung tâm thành phố, chia thủ đô thành hai phần: phần phía Bắc gọi Gangbuk phần phía Nam gọi Gangnam Có khoảng 30 cầu nối Gangbuk Gangnam ◆부산은 한국의 제2 도시이고 제1의 무역항이다 Busan thành phố lớn thứ Hàn quốc bến cảng số quốc gia ◆인천은 한국의 제2 항구 도시로 인천 국제공항이 건설되어 항공교통의 중심 지가 되었다 서울 Seoul Inchon thành phố cảng lớn thứ sân bay quốc tế Inchon trung tâm vận tải hàng không Hàn quốc ◆대구는 한국의 제3 도시로 섬유 패션과 벤처 산업이 발달한 산업 도시이다 Deagu thành phố công nghiệp tiếng với ngành công nghiệp dệt thời trang hoạt động kinh doanh ◆대전은 KAIST 등 연구소가 많은 과학기술 도시이다 Deajeon thành phố công nghệ khoa học, với nhiều trung tâm nghiên cứu với Viện Khoa học Công nghệ Tiên tiến uy tín 인천국제공항 Sân bay Quốc tế Incheon ◆울산은 정유, 비료, 조선, 자동차, 화학과 기계공업 이 발달한 국내 최대의 공업 도시로 현대자동차, 현대중공 업 등이 있다 Ulsan trung tâm công nghiệp nặng khí lớn Hàn Quốc, với công ty hàng đầu dầu mỏ, đóng tàu, ô tô, hoá chất, chế tạo khí khu vực –bao gồm hãng Hyundai Motor Hyundai Heavy Industries 15 Thời Tiết 2: Hàn KHÍQuốc HẬU HÀN QUỐC 제2절 한국의 기후 PHẦN ◆한국은 국토가 작은 데 비해 지역에 따라 기후가 다양하다 봄, 여름, 가을, 겨울 사계절의 구별이 뚜렷하여 계절마다 기온과 강수량이 달라진다 산간 지역에는 겨울에 눈이 많이 오고 남해 지역은 바람이 많아 태풍이 잦다 지역에 따라 기후가 다르므로 음식 등이 지역마다 특징이 있고 다양하다 Mặc dù Hàn Quốc quốc gia nhỏ, đất nước lại có loạt đặc trưng khí hậu khu vực Bốn mùa xuân, hạ, thu, đông rõ ràng với mùa có nhiệt độ lượng mưa đặc thù Các vùng núi có nhiều tuyết vào mùa đông, khu vực phía nam lại có nhiều gió thường xuyên có bão Sự biến đổi theo khu vực mặt khí hậu Hàn Quốc mang lại cho quốc gia phong phú mặt ẩm thực theo vùng ◆봄(3~5월)에는 날씨가 따뜻하고 기온은 섭씨 5~20도이다 진 달래, 개나리, 벚꽃 등이 피어 아름다운 계절이다 농촌에서는 모 내기를 하며 농사일이 바쁘다 중국 사막에서부터 모래가 섞인 바람이 불어오는 황사 현상이 자주 나타난다 Mùa Xuân(từ tháng 3~5) ấm áp với nhiệt độ từ 5~20°C Các loại hoa như: hoa Jintalle, hoa Genaree, hoa anh đào nở rộ làm cho mùa Xuân đẹp rực rỡ Ở nông thôn nông dân bận rộn với công việc trồng lúa thử ruộng Tuy nhiên thường xuyên có bụi đất vàng ảnh hưởng từ sa mạc Trung quốc thổi sang làm ô nhiễm môi trường ◆여름(6~8월)은 덥고 습기가 많다 기온은 섭씨 20~35도 이며 오후에 소나기가 자주 내린다 많은 사람 들이 더위를 피하기 위하여 방학이나 휴가를 얻어 산이나 바다 로 간다 장마철이 있는데 이 기간 동안에는 비가 집중적으 로 많이 와서 홍수가 나기도 한다 8월~9월 사이에 ‘태풍’ 이 와서 피해를 볼 때가 많다 Mùa hè (Từ tháng Sáu đến tháng Tám) ẩm nóng Nhiệt độ tăng từ 20 35 độ C, thường có mưa rào nhẹ vào buổi chiều Để tránh nóng, nhiều người Hàn Quốc nghỉ nghỉ việc du lịch vùng núi biển Mặc dù có gió mùa riêng, lượng mưa tập trung cao vào mùa hè gây trận lũ lụt trước gây thiệt hại lớn bão nhiệt đới tràn vào bán đảo vào khoảng tháng Tám tháng Chín 72 16 한국문화의 이해 ◆가을(9~11월)에는 맑은 날씨가 계속되어 높고 푸른 하늘을 자주 볼 수 있으며 나무에는 단풍이 든 다 기온은 5~20℃이며, 아침저녁으로 일교차가 심 하다 Mùa thu (Từ tháng Chín đến tháng Mười Một) có thời tiết lành bầu trời xanh gần suốt mùa, với rơi Nhiệt độ từ dến 20 độ C giảm mạnh vào sáng sớm buổi tối ◆겨울(12~2월)은 시베리아의 영 향을 받아 기온이 영하 1~16℃로 추우며 건조하고 눈이 많이 내린다 산간 지역에 특히 눈이 많이 와서 스키와 눈썰매를 즐길 수 있다 실내에 난방 장치가 필요하며, 감기에 걸리 기 쉽기 때문에 특별히 건강에 유의해야 한다 Mùa Đông (Từ tháng Mười Hai đến tháng Hai) lạnh, ảnh hưởng gió thổi từ Siberia Nhiệt độ giảm xuống từ âm đến âm 16 độ C, thời tiết khô Tuyết rơi vào mùa đông, đặc biệt vùng núi, nơi trượt tuyết trở thành môn thể thao mùa đông yêu thích Trong nhà phải có lò sưởi lạnh, người phải ý tới sức khoẻ 73 17 장 한국의 문화 CHƯƠNG 2: VĂN HÓA HÀN QUỐC 제1절 한국인의 사고와 정서 PHẦN 1: TÍNH CÁCH VÀ TÂM LÝ NGƯỜI HÀN QUỐC ◆한국인은 유교의 영향으로 어른과 윗사람을 공경하고 조상을 숭배하며 효를 중요 시한다 부모와 자녀, 선생과 학생, 사장과 직원, 선배와 후배 등의 관계에서 이런 사 상이 잘 나타난다 Do ảnh hưởng văn hoá Nho giáo trước đây, Người Hàn Quốc kính trọng người già, tôn thờ tổ tiên, nghe lời cha mẹ Những ý tưởng đặc biệt thể rõ quan hệ cha mẹ cái, giáo viên học sinh, ông chủ người làm công, thủ trưởng nhân viên ◆아랫사람은 윗사람에게 예의를 지키고 공손한 말을 해야 한다 그리고 한국에는 버스나 지하철에서 나이가 많은 분들에게 자리를 양보하는 풍습이 있어서 아예 ‘노인 석’이 따로 있다 Những người trẻ tuổi phải biết tôn trọng nghe lời người lớn tuổi Đó lý Hàn Quốc, xe buýt tàu điện ngầm có ghế riêng dành cho người già Khi người lớn tuổi đứng cạnh, người trẻ đứng dậy nhường chỗ ◆한국 사람들은 가족주의가 강하여 개인보다는 가족을 중요시한다 그리고 집단을 만들어 집단에 소속되는 것을 좋아한다 가족이나 친지 등 여럿이 어울려 음식을 먹고 술을 마시는 것을 좋아하며 남을 대접 하기를 좋아한다 여럿이 식당에 가면 돈을 각각 내는 일이 드물고, 제일 나이 많은 윗 사람이나 축하받을 만한 일이 있는 사람이 한턱을 내는 경우가 대부분이다 음식 문화 와 잔치 문화 특히 직장인이나 친구끼리 하는 술자리 문화가 발달하였다 Người Hàn Quốc có văn hoá gia đình vững chắc, coi trọng gia đình thân Người Hàn Quốc thích tụ tập Ví dụ, họ thích gặp gỡ bạn bè họ hàng để ăn uống, thích tổ chức tụ họp nhà Khi người Hàn Quốc đến nhà hàng, người góp tiền toán Thường người già trả tiền cho tất Văn hoá đãi tiệc ẩm thực Hàn Quốc độc đáo, đặc biệt văn hoá uống đồng nghiệp bạn bè phát triển 18 한국문화의 이해 ◆정은 한국인의 정서를 나타내는 말로, 시간이 흐르면서 좋아지게 되는 감정이라 고 할 수 있다 인간 관계에서 ‘정’을 중요하게 생각하며 이해 관계를 따지는 것을 피한 다 ‘정’과 관련하여 많이 쓰이는 표현은 ‘정이 들다, 정이 있다, 정이 많다, 정이 없 다’ 등이다 Từ ‘jeong” thuật ngữ thường sử dụng để nói đến cảm giác thân thích hình thành người với thời gian qua Người Hàn Quốc coi trọng “jeong” nói tới quan hệ người với nhau, điều có nghĩa họ muốn nhấn mạnh vào phương diện tình cảm yếu tố chiến lược mối quan hệ Rất nhiều lần, bạn nghe thấy người Hàn Quốc nói ‘có nhiều jeong’, có nghĩa người dễ gắn bó mặt tình cảm với người khác Người ‘jeong’ nghĩa người lạnh lùng ◆한국 사람들은 다정다감하다 신체 접촉이 너그럽게 허용되는 경우가 있다 어른 들이 귀엽다는 뜻으로 아이의 머리를 쓰다듬거나, 대화하면서 손이나 어깨 등을 접촉 한다 그러나 남녀간에는 공적인 자리에서 접촉하는 것을 좋지 않게 본다 Người Hàn Quốc bình thường thân thiện có xu hướng thể tỏ lòng tốt với người khác Việc người già thường vỗ nhẹ lên đầu, lên vai nắm tay em bé đường để tỏ thân thiện chuyện bình thường Tuy nhiên, việc bày tỏ tình yêu cặp tình nhân nơi công cộng thường không tán thành ◆한국 사람들은 정열적이고 역동적이며 부지런하다 일을 좋아하고 맡은 일을 성 실하게 제 시간에 끝낸다 추진력이 있어 일을 ‘빨리빨리’ 하는 것을 좋아한다 Người Hàn Quốc nhiệt tình động Họ yêu lao động thường gắn bó với công việc, hoàn thành nhiệm vụ hạn Họ thích hoàn thành việc nhanh chóng có nghị lực phi thường ◆한국 사람들은 교육열이 아주 높다 대부분 부모가 희생하더라도 자식에게 최고의 교육을 시킨다 문맹률이 아주 낮으며 대학 진학률이 매우 높다 옛날부터 학문하는 사람을 높이 Ghế dành cho người có tuổi 평가하는 경향이 있다 Người Hàn Quốc có lòng đam mê lớn giáo dục Đa phần bậc cha mẹ sẵn sàng hy sinh thứ để tạo điều kiện học tập tốt cho Hàn Quốc có tỷ lệ biết đọc biết viết cao tỷ lệ phần trăm người học đại học lớn Từ xa xưa, người Hàn Quốc đề cao người có học vấn 19 제2절 한  국의 유물과 유적 PHẦN 2: DI TÍCH VÀ DI SẢN VĂN HÓA HÀN QUỐC 5,000년 역사를 가진 한국에는 유물과 유적이 아주 많다 유네스코에 등록된 세계적인 한국문화유산이 9곳이나 된다 대표적인 유적지 중 하나가 경주이다 Với lịch sử trải dài 5.000 năm, lẽ tự nhiên Hàn Quốc có nhiều di tích di sản lịch sử Hàn Quốc có di sản văn hoá đăng ký với UNESCO phần di sản văn hoá giới Thành phố Gyeongju danh thắng lịch sử tiêu biểu Hàn Quốc 경주 지역 Gyeongju ◆신라(B.C 57~A.D 935)의 수도였던 경주에는 천년의 신라 문화를 보여 주는 한국 최고의 귀중한 문화재가 많다 경주 국립박물관에 많은 국보급 유물이 있다 Gyeongju (Năm 57 trước Công nguyên – năm 935 sau Công nguyên) kinh đô Silla, vương quốc tồn khoảng ngàn năm Thành phố vùng phụ cận đầy di sản văn hoá quý giá Rất nhiều báu vật quốc gia chiêm ngưỡng Bảo tàng Quốc gia Gyeongju ◆불국사는 경주시 토함산에 있는 절이다 그 절 에는 다보탑, 석가탑 등 7가지의 국보가 있다 Đền Bulguksa nằm đỉnh núi Toham Ngôi đền lưu giữ bảy báu vật quốc gia, bao gồm hai tháp tiếng: Tháp Dabotap tháp Seokgatap 불국사 20 Đền Bulguksa 한국문화의 이해 ◆석굴암은 토함산에 있는 석굴 사찰이다 Seokguram đền Phật giáo dựng lên hang động núi Toham 석굴암 Seokguram ◆첨성대는 동양에서 가장 오래된 천문대 이다 Cheomseongdae đài thiên văn cổ đá, coi đài thiên văn đá cổ Châu Á 첨성대 Cheomseongdae ◆천마총은 고분으로 금관과 유물이 많이 출토되었다 천마도는 천마총에서 발견된 말그림이다 Cheonmajong lăng mộ chứa đựng nhiều di vật, có vương miện vàng, khai quật Cheonmado tranh vẽ ngựa phát lăng mộ 천마도 Cheonmado ◆안압지는 큰 연못으로 신라 시대에 왕의 연회장으로 사용되었다 Anapji hồ lớn nơi bậc đế vương vương triều Silla dùng tổ chức yến tiệc 안압지 Anapji 21 서울 지역 Seoul ◆서울에는 왕이 살던 궁궐이 여럿 있다 경복궁은 조선시대에 지어진 가장 큰 궁궐 로 정자인 경회루가 있다 Có vài cung điện Seoul nơi hoàng đế sống Cung điện Gyeongbokgung cung điện lớn xây dựng từ thời đại Joseon Gyeonghoiru sảnh đường tìm thấy bên cung điện ◆창덕궁은 조선시대 250여 년 동안 본궁으로 쓰였으며 아름다운 정원 비원이 있다 Cung điện Changdeokgung cung điện hoàng đế suốt 250 năm thời đại Joseon, có khu vườn Biwon tuyệt đẹp mệnh danh ‘khu vườn bí ẩn.’ ◆덕수궁은 조선 후기 고종황제 때 궁궐로 사용하여 유명해졌다 미술관이 있고 전 통문화제가 열리는 곳이다 Cung điện Deoksugung cung điện hoàng gia thời kỳ cai trị Hoàng đế Gojong cuối thời Joseon Hiện Có quan trưng bày táe phẩm nghệ thuật và nơi tổ chức lễ họ̉i văn hóa truyền thỏng ở cung điện ◆서울에는 여러 개의 문이 있다 광화문은 14세기 말에 경복궁의 정문으로 지은 문으로 현재 정부청사가 있는 서울 중심부에 위치하고 있다 한국의 국보 제1호는 서 울 성곽의 정문인 남대문으로 조선 초기의 대표적 건축물이다 동대문은 서울 동쪽 문 으로 조선 후기의 양식을 잘 나타내고 있다 Seoul có nhiều cửa ô Gwanghwanmun xây dựng vào cuối kỷ 14 cổng cho cung điện Gyeongbokgung Hiện cổng nằm trung tâm thành phố Seoul, cạnh khu nhà phủ Cổng tường bao bọc Seoul Namdaemun, ví dụ tiêu biểu kiến trúc thời kỳ đầu triều đại Joseon báu vật quốc gia số Hàn Quốc DongDaemun cửa phía đông Seoul thể rõ phong cách thiết kế cuối triều đại Joseon 경복궁 Cung điện Gyeongbokgung 22 한국문화의 이해 경회루 Gyeonghoeru 남대문 Namdaemun 식생활 Ẩm Thực 한국인의 일상적인 식사는 밥, 국, 김치 그리고 여러 가지 반찬으로 구성 된다 전통적인 한국 음식은 고기보다 채소를 많이 사용한다 한국 음식의 특징으로는 김치나 장과 같은 발효 음식이 발달하고, 파나 마늘 등의 양념을 많이 쓰고, 반찬의 종류가 다양하다는 점을 들 수 있다 Một bữa ăn điển hình người Hàn Quốc bao gồm cơm, canh, kimchi số ăn phù hợp Về mặt truyền thống, bữa ăn người Hàn Quốc thường có rau nhiều làm từ thịt Ẩm thực Hàn Quốc có đặc trưng với nhiều ăn lên men dưa kimchi, sử dụng số loại nước xốt gia vị bao gồm hành tỏi Một đặc điểm khác ăn Hàn Quốc phong phú ăn kèm, biết đến với tên ‘banchan’ 가 한국인의 밥상 Bàn Ăn Hàn Quốc 한국인의 밥상에는 밥, 국, 김치, 반찬과 장이 올라간다 한국인은 숟가락과 젓가락을 사용하여 밥을 먹는다 Một bàn ăn Hàn Quốc bao gồm cơm, canh, kimchi, phụ, đĩa nhỏ chứa nước xốt Khi ăn, người Hàn Quốc dùng muỗng đũa 나 식사 예절 Nghi thức dùng bữa 한국인들은 다음과 같은 식사 예절을 아주 중요하게 생각한다 Người Hàn Quốc coi điểm sau yếu tố quan trọng cần quan tâm mặt nghi thức dùng bữa: ◆ 음식을 먹을 때는 가장 나이 든 분이 식사를 시작한 후에 먹기 시작한다 Chỉ nên bắt đầu dùng bữa người lớn tuổi bàn ăn bắt đầu dùng bữa ◆ 먹을 때는 그릇을 들지 않는다 Không nhấc đĩa để đồ ăn lên dùng bữa ◆ 숟가락이나 젓가락을 한 손에 들지 않는다 Không cầm thìa đũa tay ◆ 음식을 먹을 때는 될 수 있는 대로 소리를 내지 않는다 Không tạo âm dùng bữa ◆ 나이 든 분 앞에서 술을 마실 때는 고개를 옆으로 90도 정도 돌리고 마신다 Khi bạn uống rượu trước mặt người lớn tuổi phải quay mặt sang hướng khác với góc 90° để uống 84 28 한국문화의 이해 다 한국 음식 Đồ ăn Hàn Quốc ◆한국인의 주식은 밥이다 밥의 종류로는 쌀로만 만든 쌀밥, 곡식을 섞은 잡곡 밥, 다진 고기와 채소를 비벼서 먹는 비빔밥, 나들이 갈 때 먹는 김밥 등이 있다 Cơm thực đơn người Hàn quốc Gạo trắng nấu lên gọi cơm trắng(Ssalbap), Gạo trộn lẫn với loại ngũ cốc(Japgokbap), cơm trộn với rau thịt bằm là(Bibimbap), Rong biển cuộn cơm thực phẩm khác gọi (Kimbap) 쌀밥 Ssalbap 잡곡밥 Japgokbap 비빔밥 Bibimbap 김밥 Gimbap ◆국에는 한국인이 거의 매일 먹는 된장국, 생일날에 먹는 미역국 등이 있고 탕 종류로는 쇠고기를 물에 넣고 오래 끓여 만든 곰탕, 여름에 먹는 삼계탕 등이 있다 Người Hàn Quốc thưởng thức nhiều loại canh khác Món canh Dwenjangguk làm từ đậu nghiền, canh miyeokguk làm từ rong biển theo truyền thống dùng dịp sinh nhật Tang, hầm, ninh từ thịt bò thịt gà ninh khoảng thời gian dài Gomtang samgyetang số ví dụ loại đồ ăn chế biến theo cách 된장국 Dwenjangguk 미역국 Miyeikguk 곰탕 Gomtang 삼계탕 Samgyetang 85 29 ◆반찬에는 채소를 삶아 참기름과 간장으로 간을 한 나물, 쇠고기에 간장, 참기름, 파, 마늘을 넣어 불에 구운 불고기, 여러 가지 채소와 당면으로 만든 잡채, 국보다 진 생활 하게 만드는 찌개 등이 있다 Banchan, hay gọi phụ, bao gồm đậu xanh nấu với dầu vừng nước tương Gulgogi loại thịt bò tẩm ướp nướng Japchae bao gồm mỳ xào qua trộn với số loại rau thịt bò jjigae thịt hầm hay thịt hầm miếng dày 나물 Namul 불고기 Bulgogi 잡채 Jabche 된장찌개 dwenjang jjigae ◆한국인의 밥상에 빼놓을 수 없는 것이 김치이다 김치는 배추나 무, 오이와 같은 채소를 소금에 알맞게 절인 후, 고춧가루, 파, 마늘, 젓갈 등으로 양념을 하여 만든 한 국의 대표적인 발효 음식이다 생활 Kimchi ăn thiếu đời sống người Hàn Quốc Có nhiều loại kimchi, chế biến cách muối loại rau dưa chuột, cải bắp, củ cải, sau cho thêm ớt bột, hành tươi, gừng số loại gia vị khác Kimchi đại diện tiêu biểu thức ăn chế biến theo phương thức lên men Hàn Quốc 배추김치 Kimchi cải bắp 백김치 Kim chi trắng 오이소박이 Dưa chuột sobagi 깍두기 Ggakdugi(củ cải thái miếng) ◆밥 대신 먹는 음식으로 떡국, 칼국수 등이 있다 그 외 전통적인 음식으로 인절미 와 송편 등 여러 가지 떡이 있다 Các ăn dùng thay cơm bao gồm ddeokguk, cháo kalguksu Các ăn truyền thống khác bao gồm loại bánh làm từ gạo injeolmi songpyeon 떡국 Ddeokguk 86 30 한국문화의 이해 칼국수 Kalguksu 인절미 Injeolmi 송편 Songpyeon 주생활 Nơi Ở 한국의 전통적인 주거 형태는 한옥이다 현재의 주거 형태는 서양식 주거 형태인 양옥이나 아파트가 대부분이다 전통적으로 바닥에 앉아서 생활하는 좌식 생활을 했으나, 최근에는 바닥에 앉는 좌식 생활과 의자에서 생활하는 입식 생활을 겸하고 있다 집에 들어갈 때는 현관에서 신발을 벗고 들어간다 Trước đây, người Hàn Quốc thường sống nhà tầng kiểu Hàn Quốc, thời buổi đại, hầu hết người Hàn Quốc thích sống nhà hộ theo phong cách phương Tây Theo truyền thống, người Hàn Quốc ngồi sàn nhà, nhiên, ngày họ theo phong tục phương Tây ngồi ghế Khi vào nhà, người Hàn Quốc cởi giày dép 가 한옥 Nhà Hanok 한옥은 나무 기둥으로 뼈대를 세우고 벽은 흙으로 만들었다 신분이 비교적 높은 사람들은 지붕 위에 기와를 얹은 기와집에 살았고, 서민들은 볏짚을 얹은 초가집에 살았다 한옥의 가장 큰 특징으로 방바닥을 따뜻하게 하는 온돌이라는 전통 난방 방 법과 여름에 시원한 마루를 들 수 있다 Hanok nhà thiết kế theo phong cách kiến trúc Hàn Quốc truyền thống Khung nhà làm gỗ tường trát đất Những người có địa vị xã hội tương đối cao lợp ngói cho nhà dân thường sống nhà mái tranh Đặc điểm bật nhà hanok hệ thống sưởi sàn truyền thống, gọi ondol làm ấm sàn nhà vào mùa đông Vào mùa hè, cổng vòm rộng tạo không gian để nghỉ ngơi thư giãn 기와집 Nhà mái ngói 초가집 Nhà mái tranh 87 31 나 단독 주택·아파트·오피스텔·다세대 주택 Nhà Riêng, Căn Hộ, Khu Văn Phòng Căn Hộ, Nhà Phức Hợp 한국 사람들은 단독 주택이나 공동 주택에서 살고 있다 일반 사람들에게는 생활 의 편리함 때문에 단독 주택보다 공동 주택인 아파트의 인기가 높다 회사원이나 독 신자들은 사무 공간과 주거 공간을 합한 오피스텔을 선호한다 여러 세대가 한 집에 모여 사는 다세대 주택에는 서민들이 많이 산다 Người Hàn Quốc sống nhà riêng, có gia đình sống nhà, sống nhà phức hợp với nhà có nhiều gia đình chung sống Thường người ta thích sống nhà phức hợp hộ chung cư tiện lợi Các khu hộ văn phòng nhà có vừa bao gồm văn phòng vừa bao gồm hộ, chúng lao động người độc thân ưa chuộng Phòng 건넌방 Bếp 식당 화장실 Phòng tắm 단독주택 Nhà riêng 다 집의 내부 구조 Cấu trúc nội thất 아파트 Căn hộ 현관 Hành lang 한국인들은 한 가족이 보통 20평~50평 정도의 집에서 산다 한 평은 약 3.306㎡이다 집은 부부가 생활하는 안방과 온 가족이 모이는 거실, 부엌, 화장실, 욕실, 방 2~3 개, 현관으로 구성된다 Một gia đình Hàn Quốc thường sống nhà có diện tích sàn từ 20 đến 50 pyeong Một pyeong tương đương với 3,306 mét vuông Một nhà thường bao gồm phòng ngủ bố mẹ, phòng khách nơi gia đình quây quần, bếp, phòng tắm, khoảng hai đến ba phòng khác hành lang 88 32 한국문화의 이해 안방 Phòng ngủ 거실 Phòng khách 라 부동산을 구하는 방법 Làm để tìm bất động sản 집이나 방을 구할 때는 흔히 공인중개사 사무소라고 부르는 부동산 소개업소에서 소개료를 주고 소개를 받거나, 정보지를 보고 직접 주인과 거래할 수 있다 빌릴 때 는 전세나 월세로 방을 얻는다 전세는 일정한 돈을 주인에게 맡기고 그 돈의 이자로 집이나 방을 빌린 다음, 부동산을 돌려 줄 때에 맡긴 돈을 찾는 방식이고, 월세는 일 정한 돈을 보증금으로 낸 다음, 매달 돈을 주고 집이나 방을 빌리는 방식이다 Khi tìm nhà, bạn tìm đến nhà môi giới bất động sản, họ cho bạn biết nơi có nhà với mức phí Hoặc, bạn tìm báo mạng Internet trực tiếp làm việc với chủ nhà Khi thuê nhà, bạn thuê theo năm theo tháng Thuê theo năm, bạn trả chủ nhà khoản tiền đặt cọc đáng kể mà chủ nhà hưởng lãi suất bạn nhận lại không thuê Đối với giá thuê theo tháng, bạn đặt khoản đặt cọc nhỏ, sau bạn trả tiền thuê theo tháng 공인중개사 사무소 공인중개사 사무소 Văn phòng bất động sản 전세 Thuê nhà có đặt cọc 월세 Tiền thuê nhà hàng tháng 생활정보지 Giấy thông báo(sinh hoạt) 89 33 Công việc 제2절 직장생활 PHẦN 2: SINH HOẠT TRONG NHÀ MÁY 취업 Xin việc ◆회사에 취직을 하려고 할 때에 지원자는 직원 채용 공고를 보고 서류를 접수하고 면접을 본다 직원 채용 정보는 인터넷 구직 사이트나 정보지 등을 통해 얻을 수 있다 다음은 사원 모집 공고의 예이다 Khi tìm kiếm việc làm, bạn xem qua quảng cáo tuyển dụng sau xin tuyển dụng vào vị trí đó, hy vọng bạn nhận điện thoại mời vấn Thông tin việc làm đưa lên mạng Internet đăng báo Dưới ví dụ quy trình tuyển dụng công ty ◆일반적으로 회사에 지원할 때에는 지원자에 대한 정보가 들어 있는 이력서나 자기 소개서가 필요하다 이력서에는 이름, 주소, 국적, 체류 기간, 학력, 경력, 자격증 등 을 쓴다 경우에 따라서는 지원자가 회사에서 하는 행위에 대하여 대신 책임을 질 보 증인을 요구하는 회사도 있다 Thông thường, công ty yêu cầu người xin việc nộp sơ yếu lý lịch thư tự giới thiệu bao gồm thông tin thân bạn Bản sơ yếu lý lịch cần bao gồm tên, địa chỉ, quốc tịch, trình độ học vấn, kinh nghiệm làm việc, văn chứng chỉ, bạn định Hàn Quốc Trong số trường hợp, công ty yêu cầu thư giới thiệu người thứ ba, người chịu trách nhiệm hành vi bạn công ty ◆서류에 대한 심사에 통과하면 회사에서 면접을 보게 된다 보통 회사의 면접담당관은 성실하고 깔끔한 사람을 높이 평가한다 Khi kiểm tra giấy tờ hoàn tất, công ty gọi bạn đến vấn Thông thường, người vấn công ty thích người có hình thức gọn gàng có trách nhiệm 90 34 한국문화의 이해 이력서 sơ yếu lý lịch 면접관 người vấn THÔNG BÁO TUYỂN NHÂN VIÊN (주) 한국 실업은 휴대전화 부품을 생산하는 회사로 다음과 같이 사원을 모집하고자 하오니 많은 지원 바랍니다 (Công ty cổ phần) Công ty sản xuất phụ phẩm điện thoại di động Hàn Quốc xin thông báo cần tuyển nhân viên làm việc sau ■ 직종: 단순직 Công việc : Công việc đơn giản ■ 학력: 고졸 Học lực : Tốt nghiệp cấp ■ 경력: 초보자 환영 Năng lực : Đón nhận người học việc ■ 지원 자격: 잔업 및 2~3교대 가능한 분 우대 Điều kiện tuyển : Với đối tượng chấp nhận làm việc thay đổi theo 2~3 ca làm thêm ■ 급여: 기본급 000만원 + 연장근무 수당 Tiền lương : Lương 000won + tiền làm thêm ■ 근무위치: 성남시 상대원동(숙식제공) Nơi làm việc : Seongnamsi Sangdewondong (hỗ trợ bữa ăn) ■ 제출서류: 이력서(사진부착) Hồ sơ nộp gồm: Sơ yếu lý lịch (có ảnh đính kèm) ■ 일단 전화 주시고 내사 방문해 주십시오 Trước hết xin điện thoại sau đến công ty ■ Tel) 031-555-0000 Số điện thoại : 031-555-0000 ■ 접수기간: 2014년 0월 00일 ~ 수시접수 Thời hạn đăng ký : Từ ngày 00 tháng năm 2014 ~ đến ngày 35 Công việc 직장 가 회사의 조직 Cơ cấu tổ chức công ty ◆회사에 따라 다르지만 중소기업에는 다음과 같은 부서가 있다 Mỗi công ty có cấu tổ chức riêng, nhiên hầu hết doanh nghiệp vừa nhỏ có cấu tổ chức chung sau : 대표이사 Chủ tịch hội đồng quản trị 총무부 Bộ phận hành 생 산 팀 연구소 Trung Tâm Nghiên Cứu Phòng quản lý chất lượng 영 업 팀 생산부 Bộ phận sản xuất Phòng sản xuất 경 리 팀 Phòng kinh doanh Phòng kế toán Phòng hành 총 무 팀 영업부 Bộ phận kinh doanh 품 질 관 리 팀 ◆총무팀은 문서, 토지나 건물, 행사, 직원 등을 관리한다 경리팀은 회사의 자금과 직원의 급여를 관리한다 영업팀은 생산한 물건을 파는 업무를 담당하고, 생산팀은 제품을 만드는 일을 담당하는 부서이다 품질 관리팀에서는 제품의 품질을 관리하고, 연구소에서는 제품 개발을 담당한다 Phòng hành văn chứng từ, tòa nhà đất đai, nhân công v.v… phòng kế toán tài sản công ty, sản phẩm vấn đề liên quan khác Phòng quản lý chất lượng đảm bảo chất lượng sản phẩm nhóm nghiên cứu phát triển sản phẩm 사장 Giám đốc 공장장 Quản lý nhà máy 과장/반장 Quản đốc 평사원 Nhân viên 36 92 한국문화의 이해 ◆회사에서 가장 높은 자리는 회사의 경영자인 사장이다 그 다음은 부사장이고 전무 이사, 상무 이사, 이사 등의 임원진이 있다 회사에 따라 차이가 있지만, 이사 아래의 직급은 보통 실장, 부장, 과장, 차장, 계장, 대리, 주임, 기사, 평사원 순이 다 규모가 작은 회사의 경우는 공장장(직장장), 과장, 반장(대리/주임) 순의 직급 을 두기도 한다 그 외에 감사, 고문 등이 있다 Vị trí quan trọng công ty chủ tịch - người điều hành công ty Sau chủ tịch, nhân vật quan trọng công ty phó chủ tịch, sau giám đốc điều hành quản lý cao cấp khác Vị trí lãnh đạo công ty khác Nhưng thông thường, giám đốc điều hành, vị trí ‘siljang’ cao nhất, vị trí the bujang, gwajang, chajang, gyejang, daeri, juim, gisa, sawon Các công ty nhỏ có gongjangjang (giám đốc nhà máy), gwangjang bangjang Các vị trí khác bao gồm kiểm toán viên cố vấn 나 회사 건물 Toà nhà công ty 회사의 직원들은 일반 사무를 보는 사무실과 제품을 생산하는 공장, 그리고 회사 의 경비를 담당하는 경비실에서 일을 한다 흔히 총무나 인사 관리, 영업 관리 등을 담당하는 관리직 직원은 사무실에서 일을 한다 제품을 생산하는 생산직 사원들은 공장에서 일을 한다 회사에 따라 다르지만, 공장에는 보통 제품 창고, 자재 창고, 생산 라인 또는 작업실이 있다 경비는 회사 정문이나 건물 입구의 경비실에서 근무 한다 Một công ty bao gồm văn phòng nơi mà nhân viên thực nhiệm vụ văn phòng nhà máy nơi sản xuất sản phẩm công ty Công ty có phòng bảo vệ Thông thường, nhân viên chịu trách nhiệm hành chính, quản lý bán hàng, quản lý nhân làm việc văn phòng Các nhân viên chịu trách nhiệm điều hành công tác sản xuất làm việc nhà máy Mặc dù công ty có khác biệt, hầu hết nhà máy có kho sản phẩm, kho vật tư, dây chuyền sản xuất Nhân viên bảo vệ làm việc phòng bảo vệ cửa công ty hay lối vào nhà 경비실 Phòng bảo vệ 주식회사 Trách nhiệm hữu hạn 93 37 다 직원의 근무 수칙 Quy tắc làm việc 보통 회사 사원들은 월요일부터 금요일까지 9시에 출근하여 6시에 퇴근하고, 토 요일에는 9시에서 1시까지 근무한다 회사에 늦게 오는 지각, 회사에서 일찍 나가 는 조퇴, 회사에 안 오는 결근 등은 회사 업무에 지장을 주기 때문에 특별한 사정이 없는 한, 피해야 한다 회사에 따라 일이 많으면 야간 근무(야근)이나 휴일 근무 등 시간 외 근무를 하는 경우도 있다 퇴근 시간이 지나도 일이 남아 있을 경우는 잔업 을 다 처리하고 퇴근하는 것이 일반적이다 점심 시간은 12시에서 1시이다 가끔 퇴근 후에 회사 직원들이 함께 식사를 하며 서로 친목을 도모하는 회식이 있다 Thông thường, lao động bắt đầu làm việc từ sáng nhà lúc chiều vào ngày thường từ sáng đến chiều vào thứ Bảy Bạn không nên làm muộn, nghỉ làm sớm trừ có lý đặc biệt Tuỳ vào công ty, bạn phải làm việc vào ban đêm, cuối tuần ngày lễ Cũng vậy, thường phải hết việc nhân viên nhà, hết làm việc Thời gian nghỉ ăn trưa thường từ 12 trưa đến chiều Đôi sau làm việc, đồng nghiệp thường tụ tập để tăng cường tình thân 94 38 한국문화의 이해 직장예절 Các nghi thức xã giao công việc 가 인사 예절 Nghi thức chào hỏi ◆직장에서는 적극적으로 인사해야 하지만 너무 지나치지 않도록 해야 한다 회사 에서 윗사람을 만났을 때는 먼저 일어나서 상체를 30도 정도 숙여 인사한다 동료나 두 번 이상 만난 사람에게는 상체를 15도 정도 숙여 목례를 한다 감사나 사과할 때 와 아주 정중하게 인사할 필요가 있을 때는 상체를 45도 정도 깊이 숙여 인사한다 Lao động khuyến khích chủ động chào hỏi làm việc, nhiên, việc lạm dụng hình thức rõ ràng điều bất hợp lý Khi gặp cán cấp nơi làm việc, bạn nên đứng lên cúi người tạo thành góc 30 độ với thắt lưng để chào Khi gặp đồng nghiệp hay cấp lần thứ hai, cần cúi đầu góc 15 độ chào Khi muốn thể cảm ơn hay xin lỗi phải có tư trang trọng, thường cúi người 45 độ so với thắt lưng 목례 Gật đầu 보통인사 cúi người thông thường 정중한 인사 cúi người trang trọng ◆악수는 서 있는 자세에서 오른손을 내밀어 자연스럽고 가볍게 2~3초 동안 하는 것이 예의에 맞다 악수는 회사의 윗사람이나 나이 많은 사람, 여자가 먼저 청한다 Trong trường hợp bắt tay, đưa thẳng tay phải nắm bàn tay người đối diện cách tự nhiên, giữ tư khoảng đến giây Hành động bắt tay thường người cấp phụ nữ chủ động trước 95 39 나 직장인의 옷차림과 자세 Quy định trang phục phong cách ◆보통 한국 사람들은 직장에서 깔끔한 모습으로 근무하며 다른 사람에게 좋은 인 상을 주려고 한다 따라서 직장에서는 몸과 옷차림을 아주 깨끗하게 해야 한다 자 세를 단정하게 하는 것도 중요하다 머리나 다리를 흔들지 않도록 주의한다 ◆한국 사람들은 가깝게 느낄 때 아랫사람을 가볍게 툭 치는 습관이 있다 이런 경우 너무 부담스럽게 여기지 않도록 한다 ◆한국 사람들은 다른 사람과 너무 가까이 붙어서 얘기하지는 않는다 또한 다른 사람의 눈을 빤히 쳐다보거나 곁눈질하거나 다른 사람을 위아래로 훑어보는 것은 예 의에 어긋나는 일이다 Người Hàn Quốc thường mặc trang phục gọn gàng, làm, nhằm tạo ấn tượng tốt người khác Vì thế, nơi làm việc, trang phục ngoại hình bạn cần Một điều khác quan trọng phải có dáng vẻ gọn gàng không lúc lắc đầu hay nhún nhảy chân tay Khi người Hàn Quốc cảm thấy thân thiện với người trẻ tuổi hơn, họ thường đập nhẹ tay vào người Trong trường hợp đó, bạn không nên cảm thấy bị xúc phạm Người Hàn Quốc không thích đứng gần người khác trò chuyện Hơn nữa, việc nhìn thẳng vào mắt người đối thoại, nhìn lên hay nhìn xuống người trò chuyện bị coi biểu thiếu tôn trọng 96 40 한국문화의 이해 다 근무 예절 Nghi thức xã giao công việc 직장에서는 근무 예절을 지켜야 한다 중요한 근무 예절은 다음과 같다 Lao động phải giữ gìn nghi thức xã giao công việc Dưới số dẫn quan trọng: ◆ 시간을 잘 지켜야 한다 지각하지 않도록 주의하고, 근무 시간 전에 출근하여 근무 준비를 하는 것이 좋다 Cần Tốt nên làm sớm chút chuẩn bị cho công việc ◆ 사무용품과 시설을 아끼고, 근무 장소 주변을 정리 정돈한다 Giữ gìn tốt dụng cụ phương tiện lao động Chú ý giữ vệ sinh gọn gàng khu vực làm việc bạn ◆ 다른 사람과 협조하고 자기의 일을 다른 사람에게 미루지 않는다 Hợp tác với người khác không đùn đẩy trách nhiệm cho người khác ◆ 개인적인 전화나 일을 근무 시간에 하지 않는다 Không gọi điện thoại riêng làm việc riêng làm việc ◆ 외출을 할 때는 윗사람에게 보고를 한다 Khi rời khỏi nơi làm việc, nhớ báo cáo với người quản lý ◆ 근무 시간에는 시끄럽게 행동하거나 껌을 씹지 않는다 Trong làm việc, không gây tiếng ồn nhai kẹo cao su ◆ 나이 든 분이나 상사를 따라 걸을 때는 뒤쪽으로 1미터쯤 떨어져서 걷는다 Khi sau người lớn tuổi cấp trên, cần giữ khoảng cách mét đằng sau người ◆ 나이 든 분이나 상사가 물건을 줄 때는 두 손으로 받고, 윗사람에게 물건을 줄 때 는 두 손으로 준다 Khi người lớn tuổi cấp đưa cho bạn thứ đó, cần đón hai tay Và đưa vật cho người lớn tuổi cấp trên, cần đưa hai tay ◆ 퇴근 시간이 된 뒤에도, 가능하면 하던 일을 끝낸다 Ngay hết làm mà bạn chưa hoàn thành xong công việc mình, nên lại làm xong trước 97 41 라 올바른 호칭 Các chức danh 직장에서 다른 사람을 부를 때 다음과 같은 점에 유의한다 Cần lưu ý điểm sau bạn chào hỏi người khác nơi làm việc ◆상사의 이름과 직위 다음에 ‘님’을 붙인다 예를 들어 성이 ‘김’이고 이름이 ‘명수’일 경우는 ‘김명수 과장님’, ‘김 과장님’ 또는 그냥 ‘과장님’이라고 부른다 ‘김님’이나 ‘명수님’과 같이 성이나 이름만 부르지 않는 다 Thêm “nim” vào cuối bạn chào người khác tên chức danh người Ví dụ, người có họ Kim tên Myeong-su, chức vụ ông ta giám đốc (gwajang), bạn nên chào gọi ông ta ‘Kim Myeong-su gwajang-nim’, ‘Kim gwajang-nim’, hay đơn giản ‘gwajang-nim’ Không gọi ông ta ‘Kim nim’ hay ‘Myeong-su-nim’ ◆상사에게 자기를 지칭할 경우 ‘저’ 또는 이름을 사용한다 Khi muốn thân, dùng tên bạn nói “jeo”, nghĩa “tôi” ◆동료에게는 이름에 ‘씨’를 붙이거나 성에 직위를 붙여 부른다 예를 들어 ‘루훌 라 씨, 김명수 씨,김 주임’ 등으로 부른다 동료에게 자기를 말할 때는 ‘나’를 사용한 다 Khi chào hỏi gọi người đồng nghiệp, thêm “ssi” vào sau tên người đó, cần thêm chức danh người vào đằng sau họ Ví dụ: ‘Ruhula-ssi’, ‘Kim Myeong-su ssi’, ‘Kim Juim’ Cuối cùng, muốn nói với đồng nghiệp bạn dùng ‘na’ thay ‘jeo’ 42 98 한국문화의 이해 ... năm, lẽ tự nhiên Hàn Quốc có nhiều di tích di sản lịch sử Hàn Quốc có di sản văn hoá đăng ký với UNESCO phần di sản văn hoá giới Thành phố Gyeongju danh thắng lịch sử tiêu biểu Hàn Quốc 경주 지역 Gyeongju... 평가된다 Hàn Quốc có văn hoá phát triển từ lâu đời, điều lý giải nhiều di sản tồn tới ngày Những di sản bảo tồn nhiều bảo tàng, có Viện Bảo Tàng Quốc Gia Hàn Quốc Đặc biệt, văn hoá gốm sứ Hàn Quốc. .. Năm Mới Người Hàn Quốc tin họ giỗ tổ tiên theo cách này, tổ tiên họ bảo vệ phù hộ cho họ giàu có 80 24 한국문화의 이해 제4절 한국의 예술 Văn Hoá Nghệ thuật Hàn Quốc PHẦN 4: VĂN HÓA NGHỆ THUẬT HÀN QUỐC ◆국악은 한국의

Ngày đăng: 24/08/2017, 23:33

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan