1. Trang chủ
  2. » Giáo Dục - Đào Tạo

Nghiên cứu từ trái nghĩa trong tiếng việt

28 2K 3

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI TRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN ================= PHẠM VĂN LAM NGHIÊN CỨU TỪ TRÁI NGHĨA TRONG TIẾNG VIỆT Chuyên ngành: Ngôn ngữ Việt Nam Mã số: 62 22 01 02 TÓM TẮT LUẬN ÁN TIẾN SĨ NGÔN NGỮ HỌC Hà Nội - 2016 Công trình hoàn thành tại: TRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN Người hướng dẫn khoa học: GS TS Lê Quang Thiêm Phản biện 1: Phản biện 2: Phản biện 3: Luận án bảo vệ trước Hội đồng cấp Đại học Quốc gia chấm luận án tiến sĩ họp Trường Đại học Khoa học Xã hội Nhân văn, 336 Nguyễn Trãi, Thanh Xuân, Hà Nội vào hồi phút, ngày tháng năm Có thể tìm hiểu luận án tại: - Thư viện Quốc gia Việt Nam - Trung tâm Thông tin - Thư viện, Đại học Quốc gia Hà Nội MỞ ĐẦU Lí chọn đề tài Từ trái nghĩa (TTN) tiếng Việt gọi tên nghiên cứu cách thức từ năm 1960 Tuy nhiên, nghiên cứu dừng lại việc đề cập cách sơ lược khía cạnh hay tượng TTN tiếng Việt Do vậy, Việt ngữ học chưa có công trình nghiên cứu toàn diện chuyên sâu TTN Vì thế, luận án đặt nhiệm vụ nghiên cứu chuyên sâu hệ thống TTN tiếng Việt tiêu đề Nghiên cứu từ trái nghĩa tiếng Việt Mục đích nghiên cứu Mục đích Luận án làm rõ chất đặc điểm hệ thống TTN tiếng Việt khía cạnh ngữ pháp, ngữ nghĩa ngữ dụng Đối tượng, phạm vi nhiệm vụ nghiên cứu 3.1 Đối tượng nghiên cứu Đối tượng nghiên cứu Luận án hệ thống TTN tiếng Việt 3.2 Phạm vi nghiên cứu Luận án tập trung nghiên cứu loại TTN từ vựng khía cạnh ngữ pháp (cấu tạo TTN), ngữ nghĩa (cơ cấu ngữ nghĩa hệ thống TTN) ngữ dụng (khả hoạt động TTN ngữ cảnh đồng hiện) 3.3 Nhiệm vụ nghiên cứu Luận án đặt nhiệm vụ nghiên cứu sau: Tổng quan tính hình xác lập sở lí luận việc nghiên cứu TTN Xác định tiêu chí nhận diện, tiến hành phân loại TTN Thu thập danh sách TTN, ngữ cảnh đồng TTN Miêu tả cấu tạo, ngữ nghĩa khả hoạt động TTN thông qua ngữ cảnh đồng Tư liệu phương pháp nghiên cứu 4.1 Tư liệu nghiên cứu Tư liệu nghiên cứu Luận án thu thập từ từ điển ngữ văn (Từ điển tiếng Việt, Hoàng Phê cb., Từ điển từ trái nghĩa, Dương Kỳ Đức cb.), tác phẩm văn học (Truyện Kiều, Kho tàng tục ngữ ca dao, Nguyễn Xuân Kính cb.), báo chí (vietnamnet.vn, giaoduc.net.vn) Từ điển ngữ văn dùng để lập danh sách TTN; tác phẩm văn học, báo chí sử dụng để thu thập ngữ cảnh minh họa, để phân tích ngữ nghĩa khả đồng TTN 4.2 Phương pháp nghiên cứu Luận án sử dụng phương pháp, thủ pháp nghiên cứu chủ yếu là: phương pháp phân tích ngữ cảnh, phân tích thành tố nghĩa, phân tích hệ thống-cấu trúc; thủ pháp phân tích quy chiếu, phân tích điển mẫu, phân tích ngữ trị, thống kê phân loại Dự kiến đóng góp luận án Kết nghiên cứu Luận án góp phần làm rõ đặc điểm ngữ pháp, ngữ nghĩa ngữ dụng hệ thống TTN tiếng Việt; thúc đẩy phát triển ngữ nghĩa học tiếng Việt; thúc đẩy việc ứng dụng kết nghiên cứu ngữ nghĩa học vào thực tiễn Từ kết Luận án, biên soạn từ điển trái nghĩa tiếng Việt nhanh chóng hiệu quả; nâng cao chất lượng từ điển tiếng Việt Luận án góp thêm tiếng nói từ góc độ ngôn ngữ cho nghiên cứu ngôn ngữ liên ngành, ứng dụng đại, việc xây dựng kho ngữ liệu (như Mạng từ tiếng Việt,…), phát tìm kiếm từ tự động, v.v Bố cục Luận án Chính văn Luận án có bố cục sau: Chương Tổng quan tình hình sở lí thuyết thuyết việc nghiên cứu TTN tiếng Việt Chương Nhận diện phân loại TTN tiếng Việt Chương Cấu tạo TTN tiếng Việt Chương Ngữ nghĩa TTN tiếng Việt Chương Khả hoạt động TTN tiếng Việt Chương TỔNG QUAN TÌNH HÌNH VÀ CƠ SỞ LÍ THUYẾT CỦA VIỆC NGHIÊN CỨU TỪ TRÁI NGHĨA TIẾNG VIỆT 1.1 Đặt vấn đề Chương có nhiệm vụ tổng quan tình hình xác lập sở lí thuyết việc nghiên cứu TTN tiếng Việt 1.2 Tổng quan tình hình nghiên cứu TTN TTN tượng có tính phổ quát, xác lập sở liên hệ đối lập hay trái ngược nghĩa Nó vừa biện pháp tổ chức từ vựng vừa biện pháp tổ chức tư Vì thế, quan tâm nghiên cứu từ sớm góc độ khác Trong phần này, Luận án tiến hành tổng quan hướng tiếp cận TTN Ở hướng tiếp cận, Luận án tiến tổng quan tình hình nghiên cứu giới Việt Nam Luận án ưu tiên, tập trung làm rõ cách tiếp cận ngôn ngữ học tượng TTN 1.2.1 Hướng tiếp cận triết học lô gích học TTN triết học lô gích học thường xem đối lập lưỡng phân loại trừ nhau, tương ứng với lớp TTN bổ sung ngôn ngữ học Ở Việt ngữ học, hướng tiếp cận triết học, lô gích học vận dụng lẻ tẻ số tác giả Việc tiếp cận TTN từ hướng triết học lô gích học thường gắn liền với phép toán phủ định mệnh đề, phép toán suy 1.2.2 Hướng tiếp cận tâm lí học Tâm lí học quan tâm nhiều đến quan hệ ngữ nghĩa Đầu tiên lí thuyết quan tâm đến mô hình trí nhớ dài hạn, cụ thể mô hình trí nhớ ngữ nghĩa (semantic memory), thứ đến lí thuyết liên quan đến cách tiếp cận đánh giá hay đo lường trí tuệ, thụ đắc ngôn ngữ Ở Việt ngữ học có vài nghiên cứu nhỏ lẻ thí nghiệm liên tưởng tự liên quan đến TTN Trong sách Phát triển lực tư – ngôn ngữ (16 cuốn) (2015), sử dụng mô hình trí nhớ ngữ nghĩa để tiếp cận quan hệ ngữ nghĩa tiếng Việt có QHTN 1.2.3 Hướng tiếp cận nhân học Ở nhân học, từ năm 1950, hướng nghiên cứu phân loại học dân gian (folk taxonomy), chia phần học dân gian (folk meronomy) đưa phương pháp phát miêu tả quan hệ ngữ nghĩa cách hiệu quả, đảm bảo thoả đáng miêu tả (thuộc ngôn ngữ học) lẫn thoả đáng tâm lí (thuộc tâm lí học) Cùng thời gian này, hướng vận dụng mô hình trí nhớ ngữ nghĩa để nghiên cứu quan hệ ngữ nghĩa xuất Do tập trung vào quan hệ ngữ nghĩa, nên người ta thường gán cho hai hướng nghiên cứu tên gọi dân tộc học ngữ nghĩa (ethnosemantics) Vào năm 1980, hướng nghiên cứu dân tộc học ngữ nghĩa bị hướng nhân học miêu tả hành vi lời nói thay Ở hướng này, đối tượng nghiên cứu từ vựng trước bị diễn ngôn thay thế, phương pháp luận dân tộc học ngữ nghĩa trước bị phương pháp luận ngôn ngữ học xã hội thay QHTN, vậy, tạm thời không mối quan tâm đáng kể nhân học 1.2.4 Hướng tiếp cận ngôn ngữ học Khi nghiên cứu TTN, ngôn ngữ học thường ý đến: (1) định nghĩa/ nhận diện TTN, (2) phân loại TTN, (3) miêu tả TTN, (4) vai trò TTN diễn ngôn Vấn đề số bốn vấn đề trọng tâm công trình nghiên cứu tuỳ thuộc vào điểm xuất phát đích đến tác giả Nhìn tổng quát, coi (1) (2) vấn đề đặt lên hàng đầu ngôn ngữ học lí thuyết tuý; (3) nhiệm vụ trung tâm từ điển học thực hành; (4) vấn đề trọng tâm ngôn ngữ học tính toán, ngữ pháp, diễn ngôn 1.2.4.1 Hướng tiếp cận ngôn ngữ học lí thuyết: Hầu hết tiếp cận lí thuyết đến TTN bắt nguồn từ cấu trúc luận Có thể quy chúng thành kiểu: kiểu tiếp cận liên tưởng, kiểu tiếp cận phân tích, kiểu tiếp cận ngữ cảnh, kiểu tiếp tri nhận Kiểu tiếp cận liên tưởng, quan trọng điển hình cấu trúc luận, giới hạn liên tưởng ngữ nghĩa lại trường liên tưởng tự Kiểu tiếp cận xem trái nghĩa quan hệ quan trọng việc xác lập tính hệ thống từ vựng ngôn ngữ; trường nghĩa/từ vựng biểu sinh động cho cách tiếp cận TTN, đó, quan hệ tĩnh thuộc tính cố hữu từ; từ có QHTN với chúng có mặt liên tưởng tự do, độc lập với ngữ cảnh sử dụng QHTN thường xem dạng quan hệ đối lập mà cụ thể đối lập lưỡng phân - nguyên lí quan trọng chi phối cấu trúc hệ thống từ vựng ngôn ngữ tự nhiên (Lyons, 1977) Nghiên cứu nhóm từ đối lập, cấu trúc luận thường đề cập đến bốn phạm trù: Từ đối lập bổ sung (complementaries) (sống-chết) Từ đối lập thang độ (contraries) (nóng-lạnh); khái niệm TTN thường nhà cấu trúc luận khó tính (Lyons, 1977; Cruse, 1986) gán cho nhóm từ đối lập Từ đối lập phương hướng (reversives) (đóngmở) Từ đối lập quan hệ (converses) (vợ-chồng) Ở Việt ngữ học, kiểu tiếp cận diện hầu khắp tác giả Các nhà Việt ngữ học ghi nhận bốn nhóm từ đối lập Tuy nhiên, tính chất ngữ cảnh TTN thường nhà Việt ngữ học tham chiếu nhiều họ thường hay dẫn chiếu thêm nhóm TTN ngữ cảnh (mận-đào) Kiểu tiếp cận phân tích vận dụng nghiên cứu TTN phương pháp phân tích thành tố (nghĩa) xuất vào năm 1970 Ví dụ kinh điển thường tác giả (cả nước) dẫn chiếu cho việc áp dụng phương pháp phân tích thành tố thường cặp đàn ông-đàn bà, nam-nữ, vợ-chồng, cha-mẹ Kiểu tiếp cận ngữ cảnh tri nhận kiểu tiếp cận xuất từ cuối năm 1980 Ở Việt ngữ học, dáng dấp cách tiếp cận tìm thấy vài nghiên cứu có tính chất gián tiếp số ý niệm phương vị trái ngược RA, VÀO, LÊN, XUỐNG, TRONG, NGOÀI 1.2.4.2 Hướng tiếp cận ngôn ngữ học tính toán Ngôn ngữ học tính toán có hai cách tiếp cận đến TTN: tiếp cận Mạng từ (WordNet), tiếp cận chức diễn ngôn Các Mạng từ tiếng Anh, Mạng từ Châu Âu mạng từ giới ghi nhận xử lí TTN Cách tiếp cận vận dung xây dựng Mạng từ tiếng Việt (xem wordnet.vn) Trong cách tiếp cận chức năng, người ta ý đến việc nhận diện, phân loại miêu tả TTN cách tự động thông qua kết cấu từ vựng-ngữ pháp hay từ hạt giống/từ khoá Cách tiếp cận vận dụng Vietnamese Word Clustering and Antonym Frames Identification (2013) 1.2.4.3 Hướng tiếp cận từ điển học thực hành Trong Việt ngữ học, từ điển học thực hành tiếp cận TTN muộn Từ điển tiếng Việt (2004) Chu Bích Thu (cb.) Từ điển tiếng Việt (2009) Hoàng Phê (cb.) (Trung tâm Từ điển học) từ điển có trái nghĩa Cả hai ghi nhận khoảng 500 cặp TTN Đến tiếng Việt có vài cuốn, đáng ý Dương Kỳ Đức (cb.) Từ điển trái nghĩa tiếng Việt (1988), thu thập khoảng 800 cặp TTN Điểm đặc biệt giá trị từ điển đầu việc xác lập minh hoạ TTN ngữ cảnh đồng (Yêu cho roi cho vọt, ghét cho cho bùi) 1.3 Cơ sở lí thuyết việc nghiên cứu từ trái nghĩa tiếng Việt 1.3.1 Quan niệm từ Luận án hiểu khái niệm từ theo quan điểm từ từ điển học Từ từ điển học từ khả chiếm giữ vị trí xác định cấu trúc vĩ mô từ điển (có khả thu thập xếp với tư cách từ đầu mục bảng từ) Như vậy, ngoại diên khái niệm TTN Luận án đơn vị từ vựng (ĐVTV) trái nghĩa thu thập xử lí với tư cách từ đầu mục cấu trúc bảng từ từ điển 1.3.2 Quan niệm nghĩa Luận án coi nghĩa thực thể tinh thần trừu tượng tồn trí não người ngữ, hay lớp thực thể cụ thể tồn thực Đó nội dung tinh thần mà người nhận thức, phản ánh giới cố định hoá vào tín hiệu ngôn ngữ; nghĩa vừa công cụ, điểm xuất phát vừa kết đầu ra, điểm đến trình nhận thức người tín hiệu ngôn ngữ Nghĩa có quan hệ trực tiếp với nhận thức, qua nhận thức, có quan hệ với thực khách quan mà phản ánh (nhờ mà ngôn ngữ thực chức giao tiếp tư mình); hành chức, nghĩa bộc lộ, tổng hợp từ bình diện hệ thống-cấu trúc, tức bình diện thuộc hệ thống từ vựng đóng, bình diện chức năng, tức phát ngôn động mở Ví thế, xem xét nghĩa TTN, tính tới yếu tố hệ thống-cấu trúc lẫn yếu tố chức nhận thức/tri nhận 1.3.3 Nghĩa từ, cấu trúc nghĩa từ, nghĩa vị nét nghĩa Nghĩa từ, nội dung tinh thần trừu tượng có từ, từ tồn vừa với tư cách thực thể hệ thống từ vựng, vừa với tư cách thực thể phụ thuộc vào ngữ cảnh, phụ thuộc vào ý định chủ quan chủ thể ngữ Vì thực thể tinh thần nên nhu cầu tìm hiểu, trừu xuất, phân tích, giải thích định nghĩa nghĩa nhu cầu tất yếu, liên tục, thường trực nhà ngôn ngữ học, đặc biệt nhà ngữ nghĩa học Vì tính trừu tượng vốn có nghĩa từ, nên người ta thường hình dung cố định nghĩa từ cấu trúc có thành tố nghĩa lớn nhỏ khác nhau, xếp theo tôn ti xác định Những thành tố lớn nhỏ khác nét nghĩa (semantic feature) nghĩa vị (sememe) Kế thừa phân biệt Lê Quang Thiêm (2015), Luận án định danh nét nghĩa, thành tố nghĩa nhỏ chia cắt nữa, phận nghĩa vị, đơn vị “nghĩa thừa nhận cương vị” (tr 70) hệ thống ngữ nghĩa ngôn ngữ Như vậy, cấu trúc nghĩa từ biểu diễn qua hai cấp: cấp tập hợp nét nghĩa để tạo thành nghĩa vị; cấp tập hợp nghĩa vị (đối với từ đa nghĩa) để tạo thành nghĩa từ 1.3.4 Hiện tượng trái nghĩa, quan hệ trái nghĩa từ trái nghĩa Truyền thống ngôn ngữ học thường quan niệm tượng trái nghĩa tượng mà biểu hay nghĩa biểu trái ngược (đối lập/ tương phản) với biểu hay nghĩa biểu Theo đó, QHTN quan hệ trái ngược biểu hay nghĩa biểu với biểu hay nghĩa biểu Trái nghĩa có mặt tất cấp độ ngôn ngữ mà chúng đảm bảo yêu cầu tính hai mặt kí hiệu Truyền thống ngôn ngữ học thường ý đến nghiên cứu TTN Đối lập ngôn ngữ lời nói, truyền thống ngôn ngữ học thường tập trung nghiên cứu trái nghĩa từ vựng TTN từ vựng loại TTN thuộc hệ thống-cấu trúc ngôn ngữ, chúng vừa biện pháp vừa kết tổ chức liên hệ ngữ nghĩa dựa tính chất đối lập hay trái ngược cách thường xuyên, liên tục ổn định người ngữ Loại đơn vị trái nghĩa thường thu thập, ghi nhận trình bày từ điển ngữ văn, chúng thuộc kiện ngôn ngữ tập thể không thuộc kiện lời nói cá nhân 1.3.5 Phân tích nghĩa từ (trái nghĩa) Trong luận án, phương pháp phân tích ngữ cảnh sử dụng để nhận diện nghĩa vị cụ thể từ ngữ cảnh quan yếu; phương pháp phân tích thành tố nghĩa sử dụng để cấu trúc nghĩa từ nhằm kiểm tra xem từ phân tích có thực TTN hay không TTN chúng trái nghĩa với theo tiêu chí nào; phương pháp phân tích hệ thống-cấu trúc dùng để xác lập hệ thống TTN tiếng Việt với tư cách tiểu hệ thống từ vựng, thực thể từ coi phần tử hệ thống hiên hệ trái ngược nghĩa từ xem quan hệ hệ thống, toàn thể hệ thống từ vựng tiếng Việt nói chung Bên cạnh đó, thủ pháp phân tích quy chiếu, phân tích điển mẫu, phân tích ngữ trị, thống kê phân loại sử dụng bổ sung chỗ thích hợp, giúp cho việc nhận diện mô tả TTN dễ dàng rõ ràng 1.4 Tiểu kết Chương tiến hành tổng quan tình hình nghiên cứu TTN nói chung TTN tiếng Việt nói riêng; làm rõ số vấn đề, khái niệm quan trọng để làm cho việc nghiên cứu TTN tiếng Việt Chương NHẬN DIỆN VÀ PHÂN LOẠI TỪ TRÁI NGHĨA TIẾNG VIỆT 2.1 Đặt vấn đề Chương có nhiệm vụ nhận diện phân loại TTN tiếng Việt 2.2 Quan niệm TTN tiếng Việt 2.2.1 Quan niệm TTN tiếng Việt TTN thuật ngữ từ có nghĩa đối lập/ tương phản/ trái ngược nói chung Nói cách nghiêm ngặt, có nghĩa từ trái ngược có từ trái ngược Cách nói TTN phải hiểu từ có nghĩa trái ngược hay từ trái ngược xét phương diện ngữ nghĩa Những nghĩa từ trái ngược xét ngữ cảnh khía cạnh cụ thể 2.2.2 Định vị quan hệ trái nghĩa hệ hình quan hệ ngữ nghĩa bậc từ Phần tiến hành định vị QHTN hệ hình quan hệ ngữ nghĩa bậc từ Có thể hình dung qua hai bảng sau: Tính chất Quan hệ Đồng nghĩa Bao thuộc Tổng phân Cách Vai Nhân Suy Thuộc tính Đa nghĩa Trái nghĩa To T Đ X C T KT ĐH ThT h TV KN ĐoH Từ loại DT ĐgT TT Ví dụ - + - + + + -/+ - - + + + + - + - - -/ + -/+ + - + - - + - + - - -/ + + + - + - - + - + - - -/ + + + - - + - - - - - - + -/+ + + + + - - - - - - + + - + - + - - - - - - + + - + - + - - - - - - + -/+ -/+ + + - + - - - - + + + - - + + + - + - + + + -/+ - + + + + chết/ mất/ hi sinh/ từ trần hoa-hoa hồng đầu-mặtmắt-lòng đen chết-tự tửtreo cổ cày-thợ càycái cày đập-vỡ, đóng1-đóng2 ngáy-ngủ, gãi-ngứa,… vận tốcnhanh/ chậm ăn1ăn2ăn3-ăn4 già-trẻ, đẹpxấu Bảng 2.1 Quan hệ trái nghĩa hệ hình quan hệ ngữ nghĩa bậc từ (2) Quan hệ Bao thuộc Tổng phân Đồng nghĩa Đa nghĩa Trái nghĩa Khía cạnh phạm trù lô gích, tên gọi phạm trù phạm trù lô gích, tên gọi phạm trù biểu biểu biểu Tương đồng phạm trù ngữ nghĩa, phạm trù vật, khác thực thể (cùng) thực thể Tương phản cấp độ phạm trù, cấu trúc nghĩa Ví dụ hoa-hoa hồnghoa hồng bạch cấp độ phạm trù, cấu trúc nghĩa cấu trúc nghĩa, kết hợp, phạm vi ngữ nghĩa,… biểu hiện, cấu trúc nghĩa,… cấu trúc nghĩa, phạm vi ngữ nghĩa, ngữ cảnh,… biểu ngữ cảnh, phạm trù ngữ pháp,… biểu đầu-mặt-mắtlòng đen-con thay đổi-biến đổichuyển đổi đi1/ đi2/ đi3 10 lên-xuống, to-nhỏ 3.2 TTN đơn TTN đơn TTN có cấu tạo từ hình vị Nói cụ thể hơn, cặp TTN mà hai cực có cấu tạo từ hình vị, ví dụ: trắng-đen, văn-võ, vào-ra, thắng-bại, bi-hoan, tung-hoành, v.v 3.3 Từ trái nghĩa phức TTN phức TTN mà chúng có cấu tạo từ hình vị Nói cách khác, TTN phức TTN hình thành từ TTN đơn 3.3.1 Từ trái nghĩa ghép đẳng lập TTN đẳng lập TTN ghép đẳng lập tuý: yêu thươngcăm giận, thẳng-xiêu vẹo, v.v.; ghép đẳng lập-láy: lười biếng-chăm chỉ, nhanh chóng-chậm chạp, v.v Trong tiếng Việt có loại TTN ghép đẳng lập đặc biệt, từ mà cấu tạo có yếu tố ngôn ngữ có tiềm trái nghĩa với yếu tố ngôn ngữ khác, ví dụ cao to-thấp bé, nhanh chóng-chậm trễ, siêng năng-lười biếng, chân thật-gian dối,… TTN ghép đẳng lập tiếng Việt thường vào mô hình thứ ngữ nghĩa: nghĩa từ ghép hình thành từ hợp nhất, liên hiệp nét nghĩa chung loại bỏ nét dị biệt thành tố cấu tạo (yêu thương-thù hận) 3.3.2 Từ trái nghĩa ghép phụ Cấu tạo TTN ghép phụ phức tạp Về mặt cấu tạo ngữ nghĩa, TTN ghép phụ thuộc mô hình ngữ nghĩa phân biệt (biệt loại, biệt nghĩa) Về mặt cấu tạo ngữ pháp, nói chung cấu tạo ngữ pháp hai ĐVTV cặp TTN ghép phụ đồng hình (động từ+tính từ: nhập siêu-xuất siêu, ngoại-sính ngoại, bó hẹp-mở rộng; động từ+danh từ: báo ân-báo oán, cất cánh-hạ cánh, có mặt-vắng mặt, bại trận-thắng trận: tính từ+danh từ: tốt số-xấu số, xấu tính-tốt tính; tính từ+động từ: bạc đãi-trọng đãi, khó chịu-dễ chịu, v.v 3.3.3 Từ trái nghĩa láy Từ láy trái nghĩa tiếng Việt đặc điểm đáng ý Về bậc láy, TTN láy dường láy ba, láy tư, có loại láy đôi Về nguồn gốc, TTN láy xảy khu vực từ Việt Về nghĩa, yếu tố láy thường đứng sau, yếu tố mang nghĩa thường đứng trước Về từ loại, TTN láy thường xảy khu vực tính từ Do chất láy ngữ nghĩa ĐVTV láy có nét nghĩa “đánh giá chung chung, nói chung” giống ĐVTV ghép đẳng lập, nét nghĩa “biệt loại” hay “biệt nghĩa” ghép phụ, đó, khả hợp cặp trái nghĩa 14 ĐVTV phụ, lại có khả hợp cặp trái nghĩa ĐVTV có cấu tạo đẳng lập lớn Ví dụ: lành lặn-rách rưới, bừa bãigọn gàng, chặt chẽ-lỏng lẻo, chật chội-rộng rãi,v.v Trong cặp TTN, hai cực có cấu tạo láy, hai từ láy hai cực trái nghĩa thường khuôn vần 3.4 Tính tương quan cấu tạo từ trái nghĩa 3.4.1 Tương quan phạm trù từ loại Trong cặp trái nghĩa, yêu cầu mối tương quan phạm trù từ loại yêu cầu tuyệt đối, ngoại lệ: tính từ cùng tính từ, động từ hợp động từ,… 3.4.2 Tương quan kích thước vật chất Hai ĐVTV trái nghĩa nói chung có tương ứng với kích thức vật chất (to-nhỏ, to lớn-nhỏ bé, xinh đẹp-xấu xí) 3.4.3 Tương quan tính chất quan hệ từ pháp Trong cặp trái nghĩa, cực cấu tạo theo phép phụ, hay đẳng lập, hay láy, cực lại thường cấu tạo theo phép phụ, hay đẳng lập, hay láy, cách tương ứng (đen sì-trắng muốt, xuất khẩu-nhập khẩu, cao to-thấp bé, nhanh nhẹn-chậm chạp) 3.4.4 Tương quan trật tự từ pháp Trong cặp trái nghĩa, trật tự cấu tạo yếu từ vựng cực trái nghĩa Ví dụ: li tâm-hướng tâm, li hôn-kết hôn, mẫu hệ-phụ hệ, bôi đen-tô hồng, công nhận-phủ nhận, v.v 3.4.5 Tương quan nguồn gốc Các ĐVTV cặp trái nghĩa nói chung có nguồn gốc (thuần Việt, gốc Hán) Ví dụ: phải-trái, tả-hữu, có-không, hữu-vô, giống nhau-khác nhau, tương đồng-dị biệt, mới-cũ, tân-cựu, có mặt-vắng mặt, diện-khiếm diện, v.v 3.4.6 Nhận xét thêm tính tương quan cấu tạo TTN Tính tương quan cấu tạo TTN ứng dụng cho ĐVTV trái nghĩa tạo ra, mang tính cá nhân Những tương quan có sẵn, tồn cảm thức ngôn ngữ tri thức ngôn ngữ người ngữ, có giá trị hỗ trợ cho việc xác định phạm vi ngữ nghĩa, mức độ trái nghĩa, TTN Ngoại lệ tương quan không nhiều giải thích 3.5 Tiểu kết Trong chương này, cấu tạo TTN, trình bày cấu tạo TTN đơn TTN phức; tính tương quan cấu tạo 15 TTN, sâu trình bày tương quan mặt phạm trù từ loại, số lượng thành tố cấu tạo, tính chất quan hệ từ pháp, trật tự từ pháp nguồn gốc cấu tạo Chương NGỮ NGHĨA CỦA TỪ TRÁI NGHĨA TIẾNG VIỆT 4.1 Đặt vấn đề Chương có nhiệm vụ làm rõ ngữ nghĩa TTN tiếng Việt với tư cách tiểu hệ thống-cấu trúc ngữ nghĩa hệ thống-cấu trúc ngữ nghĩa từ vựng tiếng Việt 4.2 Nhận định sở Về mặt lí thuyết, A B trái nghĩa với nhau, chúng thuộc ba khả năng: a toàn nghĩa A trái nghĩa với toàn nghĩa B; b hay vài nghĩa A trái nghĩa với hay vài nghĩa B; c nghĩa A (hoặc B) trái nghĩa với tất nghĩa B (hoặc A) Tuy nhiên, thực tế, khả a c không tồn 4.3 Cặp từ trái nghĩa cặp trái nghĩa Khái niệm lâu thường gọi TTN thực chất hiểu thông qua cặp trái nghĩa, cặp nghĩa trái ngược Hai từ có nghĩa trái ngược coi cặp TTN Hai nghĩa trái ngược gọi cặp trái nghĩa Ví dụ: Cao có khoảng cách định tính từ điểm mút đến điểm mút theo chiều thẳng đứng (thường gọi chiều cao) vật trạng thái thẳng đứng có khoảng cách xa so với mặt đất lớn mức bình thường so với mức quy định (hẳn) so với mức trung bình số lượng chất lượng (âm thanh) có tần số rung động lớn Thấp có khoảng cách gần so với mặt đất nhỏ mức bình thường so với mức chuẩn, vật chuẩn khác (hẳn) so với mức trung bình số lượng chất lượng (âm thanh) có tần số rung động nhỏ Trong cặp từ này, có nghĩa 2, 3, cao ghi nhận trái nghĩa với nghĩa 1, 2, thấp Ở đây, cao-thấp cặp từ trái nghĩa gồm có hai cặp trái nghĩa cao2-thấp1, cao3-thấp2; chừng mực đó, coi cao4 trái nghĩa thấp3 Cho A, B, C D cặp TTN, x1, x2… xn, y1, y2… yn, nghĩa cụ thể A, B, C D Có thể hình dung điều qua hình: Ax1 Ax2 -TN By1 By2 đồng nghĩa tuyệt đối Cz CTN đa cực … Dn Ax2 By2, Cz, Dn Ax3 Axn By3 CTTN AB - By3 Byn CTN đơn cực 16 Ax3 CTN Hình 4.2 Cặp từ trái nghĩa cặp trái nghĩa Hình 4.2 Cặp từ trái nghĩa cặp trái nghĩa 4.4 Chùm trái nghĩa Một từ tham gia vào nhiều QHTN khác Tập hợp từ có nghĩa trái ngược với từ xét tạo nên chùm trái nghĩa, ví dụ: tắt-lên, tắt-thắp, tắt-mở, tắt-bật, tắt-nhóm, tắt-hiện, tắt-nhen,… AC Để dễ hiểu, hình dung khái niệm chùm trái AD AB nghĩa qua đồ hình A, B, C, D, E ĐVTV A trái nghĩa tiềm tại, 0, 1,…n nghĩa cụ thể 4.5 Chuỗi trái nghĩa AZ A3E Trong hệ thống từ vựng Hình 4.3 Chùm trái nghĩa trái nghĩa có nhiều cặp trái nghĩa có nội dung ngữ nghĩa tương tự nhau, ví dụ: nhanh-chậm, nhanh nhẹn-chậm chạp, nhanh nhảu-chậm chạp, nhanh chóng-chậm trễ,…Tập hợp cặp trái nghĩa gọi chuỗi trái nghĩa Cho A 1, A2,… A n, B1, B2,… Bn cặp trái nghĩa, ta hình dung chuỗi trái nghĩa qua đồ hình: ChTN n chuỗi trái nghĩa A A A A A A n B B B B B cặp trái nghĩa B Hình 4.4 Chuỗi trái nghĩa n Trong chuỗi trái nghĩa tiếng Việt, có loại chuỗi trái nghĩa đặc biệt hệ thống tính từ phụ biệt nghĩa Chúng gọi loại chuỗi trái nghĩa nhữngBcặp cụm trái nghĩa Ví dụ: /{đen sì}/ {đen thui}/ B nhẻm}/ B{đen}-{trắng}/ B B {trắng B ởn}/ {trắng xoá}/ {đen bóng}/ {đen {trắng phau}/ {1 trắng muốt}/ , {đen} {trắng} hai loạt đồng 5 n nghĩa trái nghĩa trực tiếp với nhau, loạt /{đen sì}/ {đen thui}/ 17 {đen bóng}/ {đen nhẻm} / trái nghĩa gián tiếp với loạt {trắng ởn}/ {trắng xoá}/ {trắng phau}/ { trắng muốt}/ : Hình 4.5 Cặp cụm trái nghĩa 4.6 Biến đổi nghĩa TTN Biến đổi nghĩa xảy ĐVTV trái nghĩa có đặc điểm đáng ý sau: a Quá trình biến đổi nghĩa thường theo chiều hướng b Trong cặp TTN, ĐVTV không đánh dấu có lực biến đổi nghĩa mạnh C Trong cặp trái nghĩa, cực đánh dấu thường có từ mà nghĩa trái ngược có chuyển nghĩa từ đơn vị hoàn toàn xa lạ d Quá trình biến đổi nghĩa làm QHTN cũ tạo QHTN e Quá trình biến đổi nghĩa nhóm TTN thuộc tính người, liên quan đến người diễn mạnh mẽ tất nhóm TTN khác 4.7 Tiểu kết Cơ cấu ngữ nghĩa hệ thống TTN tiếng Việt hình dung thông qua khái niệm công cụ quan trọng cặp TTN, cặp trái nghĩa, chùm trái nghĩa, chuỗi trái nghĩa Chương KHẢ NĂNG HOẠT ĐỘNG CỦA TỪ TRÁI NGHĨA TIẾNG VIỆT 5.1 Đặt vấn đề Việc khảo sát khả hoạt động từ TTN tiếng Việt giới hạn vào phạm vi khả đồng kết cấp ngữ pháp 18 5.2 Những kiến giải có Trong Việt ngữ học, tượng TTN đề cập công trình: (1) từ vựng học, (2) từ pháp học, (3) ngữ pháp văn bản, (4) từ điển ngữ văn Trong bốn nguồn tài liệu này, khả đồng TTN tiếng Việt đề cập đến với mức độ nông hay sâu, trực tiếp hay gián tiếp khác nhau, góc nhìn mục đích khác 5.3 Khả đồng từ trái nghĩa tiếng Việt 5.3.1 Quan niệm khả đồng từ trái nghĩa tiếng Việt Kkhả đồng TTN hiểu khả xuất ngữ cảnh sử dụng gắn với mô hình ngữ pháp xác định từ có nghĩa trái ngược với nhau; ngữ cảnh sử dụng có kích thước giới hạn từ tổ hợp song tiết tự hay cố định (cụm từ, từ ghép, thành ngữ) đến thường câu nói (một câu tục ngữ, câu văn xuôi, cặp lục bát) số trường hợp hai câu nói liền kề (hai câu văn xuôi hay hai cặp lục bát liền kề nhau) 5.3.2 Khả đồng TTN để tạo thành tổ hợp song tiết 5.3.2.1 Miêu tả khái quát a Những yếu tố trái nghĩa hợp cặp để tạo nên tổ hợp song tiết đẳng lập Những TTN đơn tiếng Việt nói chung có khả hợp cặp để tạo thành tổ hợp song tiết đẳng lập, sống chết, dưới, trai gái Sự hợp cặp phải tuân theo quy tắc ngặt nghèo Ngoại trừ nét nghĩa đối lập tương liên với nhau, yếu tố tổ hợp cặp với phải yếu tố đồng với tất phương diện (ngữ nghĩa, ngữ pháp, ngữ vực, ) b Trật tự thành tố tổ hợp song tiết hình thành từ yếu tố trái nghĩa Trong tổ hợp song tiết chứa yếu tố trái nghĩa, có tổ hợp đảo trật tự (xuôi ngược, ngược xuôi), có tổ hợp không đảo trật tự (âm dương, bù trừ) Trật tự cố định tổ hợp song tiết tuân thủ mô hình cấu tạo: yếu tố không đánh dấu - yếu tố bị đánh dấu 5.3.2.2 Nghiên cứu thử nghiệm a Khả hợp cặp trật tự xuất yếu tố trái nghĩa thành ngữ tục ngữ Khảo sát 1600 tục ngữ 4000 thành ngữ, thu tổng thể 250 thành ngữ 1545 tục ngữ có chứa TTN Trong 250 thành ngữ, thu 106 cặp TTN Trong 1545 tục ngữ, chúng 19 thu 378 cặp TTN Như vậy, trung bình 10 thành ngữ, tục ngữ có thành ngữ, tục ngữ có chứa TTN Dưới danh sách gồm 60 cặp TTN có khả đồng lớn (đã xác định trật tự trước sau) thành ngữ, tục ngữ (con số ghi đằng sau cặp TTN nói số lần xuất cặp TTN): Sống-chết 81 Chết -sống Trước-sau 82 Sau-trước Giầu-khó 60 Khó-giầu Khôn-dại 33 Dại khôn 26 Vào-ra 28 Ra-vào 17 Trên-dưới 40 Dưới Trong-ngoài 24 Ngoài-trong Nhiều-ít 17 Ít-nhiều 17 Đói-no 17 No-đói 13 Xa-gần 18 Gần-xa 10 Trẻ-già 23 Già-trẻ Tiên-hậu 25 Hậu-tiên Cao-thấp 17 Thấp-cao Giàu-nghèo 15 Nghèo-giàu Đầu-cuối 22 Cuối-đầu Ngắn-dài 17 Dài-ngắn Được-mất 20 Mất-được Trong-đục 10 Đục-trong Mua-bán 14 Bán-mua Sinh-tử 13 Tử-sinh Mới-cũ Cũ-mới Xuôi-ngược Ngược-xuôi Yêu-ghét 19 Ghét-yêu Trời-đất 13 Đất-trời Có-không 14 Không-có Được-thua 11 Thua-được Già-non Non-gài Quân tử-tiểu nhân 14 Tiểu nhân-quân tử Lên-xuống 13 Xuống-lên Còn-hết Hết-còn Dễ-khó Khó-dễ Cười-khóc Khóc-cười Lành-dữ Dữ-lành Trọng-khinh Khinh-trọng Tốt-xấu Xấu-tốt Phú-bần Bần-phú Có-vô Vô-có Đắt-rẻ Rẻ-đắt Nam-nữ Nữ-nam Thiện-ác Ác-thiện Nắng-mưa Mưa-nắng Còn-mất Mất Hay-dở Dở-hay Ngay-gian Gian-ngay Nhẹ-nặng Nặng-nhẹ Sáng-tối Tối sáng Âm-dương Dương-âm Chìm-nổi Nối-chìm Buôn-bán Bán-buôn Đắt-ế Ế-đắt Đen-trắng Trắng-đen Kép-đơn Đơn-kép Sống-thác Thác-sống Mỏng-dày Dày-mỏng Ngày-đêm Đêm-ngày Bé-lớn Lớn-bé Cứng-mềm Mềm-cứng b Khả hợp cặp trật tự xuất yếu tố trái nghĩa Truyện Kiều Truyện Kiều có 3254 câu thơ với độ dài 22778 chữ, gồm 3412 từ Truyện Kiều có tất 102 cặp TTN từ vựng 102 cặp TTN sử dụng tới 322 lần, 684 câu thơ Trung bình câu thơ lại có cặp TTN từ vựng sử dụng Dưới danh sách 38 cặp TTN có số lần sử dụng lớn Cặp trái Tần số Cặp trái 20 Tần Cặp trái Tần nghĩa Trước-sau Gần-xa Ra-vào Sống-chết Xưa-nay Trong-ngoài Sớm-khuya Đất-trời Đêm-ngày Đi-về Hợp-tan Ngắn-dài Thấp-cao 1 1 9 8 nghĩa Trên-dưới số nghĩa To-nhỏ số Tỉnh-mê Riêng-chung Cha-mẹ Ân-oán Nắng-mưa Chưa-đã Đấu-cuối Công-tư Trong-đục Dày-mỏng Vợ-chồng Lên-xuống Chìm-nôi Mới-xưa Ít-nhiều Nhân-quả Rủi-may Đầy-vơi Khinh-trọng Xuôi-ngược 3 Ở-đi Sớm-trưa Trai-gái 2 Dưới số ví dụ khả hợp cặp/ không hợp cặp yếu tố trái nghĩa đơn tiết Truyện Kiều: ST T Yếu tố Yếu tố Trật tự 21 Trật tự 2 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 trước gần ngày xuôi dài đầy sinh ân đầu nhiều trọng công nhân ấm chiến khêu đưa buộc đơn khảo sau xa vào đêm ngược ngắn vơi tử oán đuôi khinh tư lạnh hòa xưa dập rước gỡ kép xưng trước sau gần xa vào ngày đêm xuôi ngược dài ngắn đầy vơi sinh tử ân oán đầu đuôi nhiều khinh trọng công tư nhân ấm lạnh chiến hòa xưa khêu dập đưa rước buộc gỡ đơn kép khảo xưng + + + + + + + + + + + + + + + + + + _ _ _ _ _ _ _ sau trước xa gần vào đêm ngày ngược xuôi ngắn dài vơi đầy tử sinh oán ân đuôi đầu nhiều trọng khinh tư công nhân lạnh ấm hòa chiến xưa dập khêu rước đưa gỡ buộc kép đơn xưng khảo + + + + + + + + + _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Khả hợp cặp cặp từ trái nghĩa Truyện Kiều, việc chịu chi phối nhân tố nói, chịu chi phối nhân tố thi học, cụ thể quy luật gieo vần thơ lục bát 5.3.3 Khả đồng từ trái nghĩa kết cấu ngữ pháp 5.3.3.1 Miêu tả khái quát Qua khảo sát tư liệu thực tế, với gần 10000 ngữ cảnh đồng bao trích rút từ văn viết thực tế (từ báo chí đến văn học), thấy TTN tiếng Việt xuất nhóm kết cấu ngữ pháp vựng xác định Đó nhóm sau: Kết cấu lựa chọn: A B, thay A B, A không B, A hay B, Kết cấu đồng nhất: A B, A giống B, A B Kết cấu tổng hợp: A B, A B, A với B Kết cấu phủ định: không A không B, chẳng A chẳng B Kết cấu chuyển dịch: hết A lại B, từ A đến B, từ A tới B, từ A sang B, từ A vào B, từ A B, từ A xuống B, từ A lên B Kết 22 chuyển hoá: A thành B, A hoá B, A trở nên B, A đâm B, A chuyển sang B, A giả B Kết cấu nhận định: dở A dở B, nửa A nửa B, vừa A vừa B Kết cấu tương hỗ: AB với nhau, X A Y Y B X, X Y AB Kết cấu định vị: A B 10 Kết cấu giả định: dù/ A hay/ B, (là) A hay B, dù A dù B 11 Kết cấu ánh xạ: V+ là/ + A hay B A B/ A B/ A B; V + AB gì/là (như) nào; V + A V + B gì, (như) 12 Kết cấu đề thuyết A + P, A + P , XA YB 13 Kết cấu từ chứng: xAxB, Ax1 Bx2 5.3.3.2 Nghiên cứu thử nghiệm a Khả đồng TTN thành ngữ, tục ngữ Tư liệu kết hợp cho thấy cặp TTN thành ngữ, tục ngữ tiếng Việt nói chung không xuất loại kết cấu ngữ pháp 3, 7, 8, 9, mà xuất kết cấu ngữ pháp 1, 2, 4, 5, 6, 10, 11, 12, 13, đặc biệt xuất mạnh hai kết cấu ngữ pháp cuối 10, 11, 12, 13 Các kết cấu 3, 7, 8, kết cầu thường xuất cách nói dài, không thích hợp cho việc sử dụng thành ngữ, tục ngữ Loại kết cấu 10, 11 loại kết cấu xuất nhiều tục ngữ tiếng Việt Trong số 1545 câu tục ngữ có TTN có 1000 câu có kết cấu loại Khác với loại kết cấu 10, 11, loại kết cấu 12, 13 có tính thành ngữ cao Có thể xem loại kết cấu loại kết cấu đặc trưng cho thành ngữ tiếng Việt, đặc biệt cho loại thành ngữ ẩn dụ đối xứng tiếng Việt Trong tổng số 250 thành ngữ có xuất TTN có tới 230 thành ngữ thành ngữ ẩn dụ hóa đối xứng Ví dụ: có nới cũ, giòn cười tươi khóc, lời lẽ thiệt, thừa sống thiếu chết b Khả đồng từ trái nghĩa Truyện Kiều Các cặp TTN Truyện Kiều nói chung không xuất 10 kết cấu ngữ pháp đầu, mà xuất nhiều kết cấu ngữ pháp cuối xAxB, Ax1Bx2 Mười kết cấu đầu kết cầu thường xuất cách nói dài, phức tạp, thường xuất văn xuôi, không thích hợp cho việc sử dụng thơ lục bát Các kết cấu xAxB, Ax1Bx2 có tính thành ngữ cao Có 53 cặp TTN Truyện Kiều xuất loại kết cấu Ví dụ: Còn vào trước sau, Ai cho kén chọn vàng thau mình? (2190) 5.4 Khả đồng chức diễn ngôn TTN tiếng Việt Sự đồng cặp TTN ngữ cảnh không đảm bảo tính liên kết mặt hình thức diễn ngôn mà ảnh hưởng 23 cách trực tiếp đến tính hoàn chỉnh hay trọn vẹn mặt nội dung biểu đạt diễn ngôn; số trường hợp, ảnh hưởng đến giá trị thẩm mĩ, hiệu lực tu từ diễn ngôn 5.5 Tiểu kết Chưng khảo sát lực đồng TTN tiếng Việt; đặc biệt, khảo sát thử nghiệm khả đồng từ trái nghĩa kho tàng thành ngữ tục ngữ tiếng Việt, Truyện Kiều KẾT LUẬN Tiến hành nghiên cứu Từ trái nghĩa tiếng Việt, Luận án rút kết luận lớn, quan trọng sau: TTN tượng có tính phổ niệm Nó vừa biện pháp tổ chức từ vựng-ngữ nghĩa hệ thống ngôn ngữ vừa biện pháp tổ chức tư người Nó vừa giao điểm vừa tâm điểm nhiều lĩnh vực khoa học, ngôn ngữ học, triết học, tâm lí học, nhân học,… Trong số cách tiếp cận TTN, coi triết học, lô gích học ngôn ngữ học ngành nghiên cứu TTN sớm lâu đời Các cách tiếp cận ngôn ngữ học tính toán, tâm lí học, nhân học nghiên cứu cách tiếp cận xuất gần Các cách tiếp cận không hoàn toàn phủ định lẫn nhau, mà chúng kế thừa phản biện bổ sung cho Mỗi cách tiếp cận có điểm mạnh điểm yếu riêng, ưu tiên giải nhiệm vụ trọng tâm vốn có Luận án Nghiên cứu từ trái nghĩa tiếng Việt luận án ngôn ngữ học, đó, nghiên cứu vấn đề, nhiệm vụ ngôn ngữ học đặt phương diện ngữ pháp, ngữ nghĩa, ngữ dụng Xuất phát từ quan điểm từ từ điển học, Luận án tập trung nghiên cứu hệ thống TTN từ vựng Luận án coi nghĩa thực thể tinh thần trừu tượng, tồn ngôn ngữ với tư cách hệ thốngcấu trúc, thực hóa mặt chức qua ngữ cảnh sử dụng thực tế, chịu chi phối nhân tố nhận thức/ tri nhận chủ thể ngôn ngữ Luận án sử dụng phương pháp chủ đạo phương pháp phân tích ngữ cảnh, phân tích thành tố (nghĩa), phân tích hệ thống-cấu trúc Bên cạnh đó, để hỗ trợ phương pháp trên, thủ pháp phân tích quy chiếu, phân tích điển mẫu, phân tích ngữ trị, thống kê phân loại Luận án sử dụng chỗ thích hợp, giúp cho việc nhận diện miêu tả TTN dễ dàng rõ ràng 24 Khi xem xét TTN, phải đặt mối liên hệ với quan hệ ngữ nghĩa khác quan hệ bao thuộc, tổng phân, cách, suy ra, nhân quả, thuộc tính, đa nghĩa, đồng nghĩa, vai Quan hệ ngữ nghĩa từ có nghĩa trái ngược khu biệt với quan hệ ngữ nghĩa khác dựa loại thuộc tính quan trọng tính tôn ti, tính khả thế, tính chuyển tiếp, khả đồng hiện, tính đồng hình,… Loạt thuộc tính quan trọng giúp hình dung định vị, định trị hệ thống TTN tiếng Việt quang cảnh hệ hình quan hệ ngữ nghĩa hệ thống từ vựng tiếng Việt nói chung Muốn hình dung hệ thống từ vựng tiếng Việt với tư cách từ vựng tinh thần phải lúc ý thức phân biệt đầy quan hệ ngữ nghĩa TTN tiếng Việt nhận diện loạt dấu hiệu thuộc nhóm lô gích, ngữ âm, ngữ nghĩa, ngữ pháp ngữ dụng (ví dụ đáp ứng phép thử suy chiều hai chiều, tương đương kích thước vật chất, có cấu ngữ nghĩa đồng hình, trường từ vựng, có khả kết hợp với từ chứng, có khả đồng kết cấu ngữ pháp xác định,…) Có thể xem nhóm dấu hiệu nhóm tiêu chí có tính chất hình thức giúp cho việc nhận diện cặp TTN tiếng Việt cách dễ dàng mà không gặp phải phản dụ từ phía cảm thức ngữ Vì TTN tượng tổ chức quan hệ trái ngược nghĩa, nên số nhóm tiêu chí nhận diện này, nhóm tiêu chí ngữ nghĩa nhóm tiêu chí quan trọng hàng đầu, nhóm tiêu chí khác xem biểu thực tiễn kèm hay hệ nhóm tiêu chí ngữ nghĩa TTN tiếng Việt ĐVTV mà mặt cấu tạo hai cực chúng thường bảo đảm tính tương quan với mặt phạm trù từ loại, số lượng thành tố cấu tạo, tính chất từ pháp, trật tự từ pháp nguồn gốc Điều có nghĩa cặp trái nghĩa A-B, A, B đơn vị phạm trù từ loại, thường có số lượng âm tiết nhau, có chung tính chất quan hệ trật tự từ pháp, có chung nguồn gốc Có thể xem tính tương quan cấu tạo nguyên lí chung chi phối toàn hệ thống TTN tiếng Việt; trường hợp nguyên lí chung không nhiều chúng giải thích cách dễ dàng TTN từ có nghĩa trái ngược xét ngữ cảnh khía cạnh xác định Hai từ có nghĩa trái ngược 25 gọi cặp TTN Hai nghĩa từ tham gia QHTN gọi cặp trái nghĩa Một từ tham gia vào nhiều QHTN khác xét theo tiêu chí khác Tập hợp TTN với từ xét tạo nên chùm trái nghĩa Tập hợp cặp trái nghĩa đồng nghĩa hay gần nghĩa với tạo thành chuỗi trái nghĩa Một chuỗi trái nghĩa gồm có hai nhóm từ có nghĩa giống hay gần giống Cơ cấu ngữ nghĩa hệ thống TTN tiếng Việt hình dung qua khái niệm công cụ quan trọng TTN, cặp TTN, cặp trái nghĩa, chùm trái nghĩa, chuỗi trái nghĩa Nói đến TTN nói đến cặp nghĩa từ trái ngược ngữ cảnh cụ thể khía cạnh cụ thể Các ngữ cảnh cụ thể gọi ngữ cảnh đồng Luận án sâu khảo sát, nghiên cứu khả hoạt động TTN tiếng Việt qua khả đồng TTN ngữ cảnh cụ thể Có thể coi khả xuất TTN ngữ cảnh đồng khả năng, thuộc tính quan trọng TTN tiếng Việt Các TTN tiếng Việt, mà cụ thể qua cặp TTN, xuất trong ngữ cảnh sử dụng gắn với mô hình ngữ pháp xác định; ngữ cảnh sử dụng có kích thước giới hạn từ tổ hợp song tiết tự hay cố định đến thường câu nói (một câu tục ngữ, câu văn xuôi, cặp lục bát) số trường hợp hai câu nói liền kề (hai câu văn xuôi hay hai cặp lục bát liền kề nhau) Các nhóm kết cấu ngữ pháp mà Luận án xác lập kết cấu trừu xuất từ ngữ cảnh đồng Có thể coi kết cấu ngữ pháp tiêu chí hình thức danh, sử dụng để phát hiện, nhận diện miêu tả TTN tiếng Việt Chúng coi khả đồng khả năng, thuộc tính quan trọng TTN tiếng Việt lẽ cặp TTN thường đồng kết cấu ngữ pháp xác định mà quan hệ ngữ nghĩa khác có Điều có nghĩa vài thực thể từ vựng có quan hệ khác QHTN nhiều đồng mức độ khác nhau, đồng chúng không đặc trưng đa dạng kết cấu ngữ pháp kết cấu ngữ pháp đặc hữu TTN, lại đặc trưng số kết cấu riêng biệt khác (như quan hệ bao thuộc, tổng phân, nhân thường đồng kết cấu A loại B, A phận B, A dẫn tới B, cách lần lượt) 26 Toàn hệ thống TTN tiếng Việt phân loại thành nhóm khác theo tiêu chí khác Trong việc phân loại TTN tiếng Việt, mạnh dạn đề xuất cách phân loại TTN tiếng Việt dựa khả đồng TTN ngữ cảnh thực tế mà cụ thể qua nhóm kết cấu ngữ pháp Có thể xem cách phân loại mang tính chất chức năng, tức hướng đến việc nhận diện chức diễn ngôn khác TTN thực tế sử dụng Với cách phân loại này, cặp TTN xuất nhóm phân loại Việc cặp TTN xuất nhóm phân loại khả đồng cặp TTN kết cấu ngữ pháp xác định định Như nói, nghiên cứu TTN tiếp cận từ nhiều góc độ khác Cách tiếp cận TTN tiếng Việt cách tiếp cận tuý theo truyền thống ngôn ngữ học Trong cách tiếp cận này, ngữ cảnh đồng TTN xem yếu tố quan trọng để xem xét nhận diện, miêu tả phân loại TTN tiếng Việt Do tiếp cận theo cách truyền thống, cho nên, kết cách trình bày kết nghiên cứu Luận án chủ yếu thể theo hướng định tính Chính thế, hướng nghiên cứu theo lối định lượng (ví dụ sử dụng thủ pháp, phương pháp ngôn ngữ học tính toán) hướng nghiên cứu tác giả Luận án 27 DANH MỤC CÔNG TRÌNH KHOA HỌC CỦA TÁC GIẢ LIÊN QUAN ĐẾN LUẬN ÁN Phạm Văn Lam (2014), “Trật tự từ tổ hợp từ song tiết đẳng lập cấu tạo từ yếu tố trái nghĩa”, Kỉ yếu Hội thảo Ngôn ngữ học Việt Nam bối cảnh đổi hội nhập, NXB Xã hội Việt Nam, Hà Nội, tr 123-1137 Phạm Văn Lam (2015), “Cơ cấu ngữ nghĩa hệ thống từ trái nghĩa tiếng Việt”, Đỗ Hữu Châu: hành trình tiếp nối, NXB Đại học Quốc gia Hà Nội, Hà Nội, tr 400-418 Phạm Văn Lam (2016), “Bộ tiêu chí hình thức dùng để nhận diện cặp từ trái nghĩa tiếng Việt”, Kỉ yếu Hội thảo Nghiên cứu giảng dạy ngoại ngữ, ngôn ngữ, quốc tế Việt Nam, NXB Đại học Quốc gia Hà Nội, Hà Nội, tr 171-181 28 ... Cặp từ trái nghĩa cặp trái nghĩa Hình 4.2 Cặp từ trái nghĩa cặp trái nghĩa 4.4 Chùm trái nghĩa Một từ tham gia vào nhiều QHTN khác Tập hợp từ có nghĩa trái ngược với từ xét tạo nên chùm trái nghĩa, ... thuyết việc nghiên cứu từ trái nghĩa tiếng Việt 1.3.1 Quan niệm từ Luận án hiểu khái niệm từ theo quan điểm từ từ điển học Từ từ điển học từ khả chiếm giữ vị trí xác định cấu trúc vĩ mô từ điển (có... TTN tiếng Việt Chương CẤU TẠO TỪ TRÁI NGHĨA TIẾNG VIỆT 3.1 Đặt vấn đề Nhiệm vụ chương nghiên cứu cấu tạo mặt từ pháp cặp TTN tiếng Việt với tư cách thực thể ngôn ngữ hình thành từ hai từ có nghĩa

Ngày đăng: 13/04/2017, 14:06

Xem thêm: Nghiên cứu từ trái nghĩa trong tiếng việt

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

Mục lục

    1. Lí do chọn đề tài

    2. Mục đích nghiên cứu

    3. Đối tượng, phạm vi và nhiệm vụ nghiên cứu

    3.1. Đối tượng nghiên cứu

    3.2. Phạm vi nghiên cứu

    3.3. Nhiệm vụ nghiên cứu

    4. Tư liệu và phương pháp nghiên cứu

    4.1. Tư liệu nghiên cứu

    4.2. Phương pháp nghiên cứu

    5. Dự kiến đóng góp của luận án

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w