Thành Ngữ1/ Clothes do not make the man = Manh áo không làm nên thầy tu.. 2/ A man is known by his friends = Xem bạn biết người.. 3/ A good name is better than riches = Tốt danh hơn lành
Trang 1Thành Ngữ
1/ Clothes do not make the man
= Manh áo không làm nên thầy tu
2/ A man is known by his friends = Xem bạn biết
người
3/ A good name is better than riches = Tốt danh hơn
lành áo
4/ Don’t count your chickens before they are hatched
= Chưa đỗ ông Nghè đã đe hàng tổng
5/ Absence makes the heart grow fonder
= Sự xa vắng làm cho tình cảm thêm da diết
6/ Every man has his faults = Nhân vô thập toàn
7/ Call a spade a spade = Nói gần nói xa chẳng qua
nói thật
8/ Many man, many minds = 9 người 10 ý
9/ Actions speak louder than words = Hay làm hơn hay
nói
10/After a storm comes a calm= After rain comes fair
weather
Hết cơn bỉ cực đến hồi thái lai/ Sau cơn mưa trời lại
sáng
11/All things are difficult before they are easy
= Vạn sự khởi đầu nan (Gian nan bắt đầu nản thì
mình chưa biết ! hi hi)
12/An act of kindness is never wasted = A good deed
is never lost = Làm ơn không bao giờ thiệt
13/A miss is as good as a mile = Sai 1 ly, đi 1 dặmLet
bygone be bygone(Việc gì qua rồi hãy cho qua)
A miss is as good as a mile(Sai một ly đi một dặm)
Like father like son(Cha nào con nấy)
One good turn deserves another (Ăn miếng trả miếng)
Two securities are better than one (Cẩn tắc vô ưu)
Slow and sure (Chậm mà chắc)
If the cab fits then wear it (Có tật giật mình)
Money makes the mare go (Có tiền mua tiên cũng
được)
Where's there's life, there's hope (Còn nước còn tát)
A lie has no legs (Giấu đầu lòi đuôi)
We have gone too far to draw back (Đâm lao thì phải
theo lao)
In for a penny, in for a pound (Được voi đòi tiên) Tell me the company you keep, and I will tell you what you see (Gần mực thì đen, gần đèn thì sáng)
It never rains but it pours (Họa vô đơn chí)
If you eat the fruit, you have to think about the one who grows the tree (Ăn quả nhớ kẻ trồng cây)
We reap what we sow (Gieo gió gặt bão) THere's no smoke without fire (Không có lửa sao có khói) Who makes excuses, himself excuses (Lạy ông tôi ở bụi này)
One scabby sheep is enough to spoil the whole flock (Con sâu làm rầu nồi canh)
To kill two birds with one stone (Nhất cữ lưỡng tiện)
To let the wolf into the fold (Nuôi ong tay áo) Constant dropping wears stone (Nước chảy đá mòn)
A miss is as good as a mile (Sai một ly đi một dặm)
A flow will have an ebb (Sông có khúc người có lúc) Grasp all, lose all (Tham thì thâm)
Time lost is never found (Thời giờ đã mất thì không tìm lại được)
Bitter pills may have blessed effects (Thuốc đắng dã tật) Beginning is the difficulty (Vạn sự khởi đầu nan)
Traveling forms a young man (Đi một ngày đàng, học một sàng khôn)
No guide, no realization (Không thầy đố mày làm nên)
To be game: Có nghị lực, gan dạ
To be gasping for liberty: Khao khát tự do
To be generous with one's money: Rộng rãi về chuyện tiền nong
To be getting chronic: Thành thói quen
To be gibbeted in the press: Bị bêu rếu trên báo
To be ginned down by a fallen tree: Bị cây đổ đè
To be given over to evil courses: Có phẩm hạnh xấu
To be given over to gambling: Đam mê cờ bạc
To be glad to hear sth: Sung s¬ướng khi nghe đ¬ược chuyện gì
To be glowing with health: Đỏ hồng hào
To be going on for: Gần tới, xấp xỉ
To be going: Đang chạy
To be gone on sb: Yêu, say mê, phải lòng người nào
To be good at dancing: Nhảy giỏi, khiêu vũ giỏi
To be good at games: Giỏi về những cuộc chơi về thể thao
To be good at housekeeping: Tề gia nội trợ giỏi(giỏi công việc nhà)
To be good at numbers: Giỏi về số học
To be good at repartee: Đối đáp lanh lợi
To be good safe catch: (Một lối đánh cầu bằng vợt gỗ ở Anh)Bắt cầu rất giỏi
To be goody-goody: Giả đạo đức,(cô gái)làm ra vẻ đạo đức
To be governed by the opinions of others: Bị những ý kiến người khác chi phối
To be gracious to sb: Ân cần với người nào, lễ độ với người nào
To be grateful to sb for sth, for having done sth: Biết ơn
Trang 2người nào đã làm việc gì
To be gravelled: Lúng túng, không thể đáp lại
đ¬ược
To be great at tennis: Giỏi về quần vợt
To be great with someone: Làm bạn thân thiết với
người nào
To be greedy: Tham ăn
To be greeted with applause: Ьược chào đón với
tràng pháo tay
To be grieved to see something: Nhìn thấy việc gì
mà cảm thấy xót xa
To be guarded in one's speech: Thận trọng lời nói
To be guarded in what you say!: Hãy cẩn thận trong
lời ăn tiếng nói!
To be guilty of a crime: Phạm một trọng tội
To be guilty of forgery: Phạm tội giả mạo
To be gunning for someone: Tìm cơ hội để tấn công
ai
To be a bad fit: Không vừa
To be a bear for punishment: Chịu đựng đ¬ược sự
hành hạ
To be a believer in ghosts: Kẻ tin ma quỷ
To be a believer in something: Ng¬ười tin việc gì
To be a bit cracky: (Ng¬ười)Hơi điên, hơi mát, tàng
tàng
To be a bit groggy about the legs, to feel groggy: Đi
không vững, đi chập chững
To be a burden to someone: Là một gánh nặng cho
ng¬ười nào
To be a church-goer: Người năng đi nhà thờ, năng
đi xem lễ
To be a comfort to someone: Là nguồn an ủi của
ng¬ười nào
To be a connoisseur of antiques: Sành về đồ cổ
To be a cup too low: Chán nản, nản lòng
To be a dab at something: Hiểu rõ, giỏi, thông thạo
việc gì
To be a dead ringer for someone: (Lóng)Giống như¬
đúc
To be a demon for work: Làm việc hăng hái
To be a dog in the manger: Sống ích kỷ(ích kỷ, không
muốn ai dùng cái mà mình không cần đến)
To be a drug on the market: (Hàng hóa)Là một món
hàng ế trên thị tr¬ờng
To be a favourite of someone; to be someone's
favourite: Ьược ng¬ười nào yêu mến
To be a fiasco: Thất bại to
To be a fiend at football: Kẻ tài ba về bóng đá
To be a fluent speaker: Ăn nói hoạt bát, l¬ưu loát
To be a foe to something: Nghịch với điều gì
To be a frequent caller at someone's house: Năng
tới lui nhà ng¬ười nào
To be a gentleman of leisure; to lead a gentleman's
life: Sống nhờ lợi hằng năm
To be a good judge of wine: Biết rành về r¬ượi, giỏi
nếm r¬ượu
To be a good puller: (Ngựa)kéo giỏi, khỏe
To be a good walker: Đi(bộ)giỏi
To be a good whip: Đánh xe ngựa giỏi
To be a good, bad writer: Viết chữ tốt, xấu
To be a hiding place to nothing: Chẳng có cơ may nào để thành công
To be a law unto oneself: Làm theo đ¬ường lối của mình, bất chấp luật lệ
To be a lump of selfishness: Đại ích kỷ
To be a man in irons: Con ng¬ười tù tội(bị khóa tay, bị xiềng xích)
To be a mere machine: (Ng¬ười)Chỉ là một cái máy
To be a mess: ở trong tình trạng bối rối
To be a mirror of the time: Là tấm g¬ương của thời đại
To be a novice in, at something: thạo, quen việc gì
To be a pendant to : là vật đối xứng của
To be a poor situation: ở trong hoàn cảnh nghèo nàn
To be a retarder of progress: Nhân tố làm chậm sự tiến bộ
To be a shark at maths: Giỏi về toán học
To be a sheet in the wind: (Bóng)Ngà ngà say
To be a shingle short: Hơi điên, khùng khùng
To be a slave to custom: Nô lệ tập tục
To be a spy on someone's conduct: Theo dõi hành động của ai
To be a stickler over trifles: Quá tỉ mỉ, câu nệ về những chuyện không đâu
To be a swine to someone: Chơi xấu, chơi xỏ ng¬ười nào
To be a tax on somwonw: Là một gánh nặng cho ng¬ười nào
To be a terror to : Làm một mối kinh hãi đối với
To be a testimony to somwthing: Làm chứng cho chuyện gì
To be a thrall to one's passions: Nô lệ cho sự đam mê
To be a tight fit: Vừa nh¬ư in
To be a total abstainer (from alcohol): Kiêng r¬ượu hoàn toàn
To be a tower of strength to someone: Là ng¬ười có đủ sức để bảo vệ ai
To be a transmitter of (something): (Ng¬ười)Truyền một bệnh gì
To be abhorrent to someone: Bị ai ghét United we stand, divided we fall
Đoàn kết là sống, chia rẽ là chết -
Walls have ears Tai vách mạch rừng -
The way to a man’s heart is through his stomach Trái tim của một người đàn ông là thông qua chiếc dạ dày -
Where there’s a will there’s away
Có chí thì nên - Barking dogs seldom bite
Trang 3*** sủa ít khi cắn
-
Beauty is in the eye of the beholder
Vẻ đẹp nằm trong con mắt người ngắm
-
Better late than never
Thà muộn còn hơn không
-
Brevity is the soul of wit
Sự ngắn gọn là tinh hoa của trí tuệ
-
An eye for an eye, a tooth for a tooth
Ăn miếng trả miếng
-
Marriage are made in Heaven
Hôn nhân là do trời định
-
Men make houses, Women make home
Đàn ông xây nhà, Đàn bà xây tổ ấm
-
Necessity is the mother of invention
Cái khó ló cái khôn
-
Men are blind in their own cause
Con người mù quáng vì niềm tin của mình
-
Live not to eat, but eat to live ( thịt tiếc khi chủ nghĩa
ngược lại T _T)
Sống không phải để ăn nhưng ăn để sống
-
Forbidden fruit is sweetest
Quả cấm bao giờ cũng ngọt
-
A fault confessed is half redressed
Thú nhận khuyết điểm là biết sửa mình
-
Book and friend should be few but good
Sách vở và bạn bè, cần ít thôi nhưng phải tốt
-
Blood is thicker than water
Một giọt máu đào hơn ao nước lã
-
The beaten road is safest
Con đường quen thuộc là con đường an toàn nhất
-
When in Rome do as the Romants do
Nhập gia tuỳ tục
-
Every dog has his day
Ai giàu ba họ, ai khó ba đời
-
The grass is always greener on the other side
Đứng núi này trông núi nọ
-
Let grass grow under one's feet
Nước tới chân mới nhảy
- Let bygones be bygones Hãy để cho dĩ vãng trôi về dĩ vãng -
One for all and all for one Mình vì mọi người, mọi người vì mình -
It takes a thief to catch a thief
Kẻ cắp gặp bà già - Hide one's head and leave tail sticking out Giấu đầu lòi đuôi
- Sow the wind and reap the whirlwind Gieo gió gặp bão
- Like father, like son Cha nào con nấy - Hidden things will be brought to light in due time Cháy nhà ra mặt chuột
-
He who sleeps with a dog gets up with fleas Gần mực thì đen, gần đèn thì sáng
- Birds of their little nests agree
Gà cùng một mẹ chớ hoài đá nhau -
Travel broadens your mind
Đi một ngày đàng học một sàng khôn -
Succeed by dump luck
*** ngáp phải ruồi -
Worthless, not worth picking up
*** tha đi, mèo tha lại -
Pick over and over and pick the worst Già kén kẹn hom
- Give him an elephant and he'll ask for an angel Được voi đòi tiên
- Out of the frying pan into the fire Tránh vỏ dưa gặp vỏ dừa
make a splash:trên đỉnh cao của vinh quang duck soup: chuyện nhỏ
for the birds: chuyện vặt vãnh have the world by the tail: cuộc đời lên hương