1. Trang chủ
  2. » Thể loại khác

Kinh Đại Bát Niết Bàn Quyển Thứ Nhất

1,7K 136 0
Tài liệu đã được kiểm tra trùng lặp

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 1.732
Dung lượng 30,56 MB

Nội dung

KINH ĐẠI BÁT NIẾT BÀN QUYỂN THỨ NHẤT Đại Chánh (Taisho) vol 12, no 375 Hán dịch: Sa-môn Huệ Nghiêm Phiên âm & lược dịch điện tử: Nguyên Tánh & Nguyên Hiển Việt dịch: Thích Nữ Tuệ Quảng (07-2008) Biên tập : Thích Phước Nghiêm Tuệ Quang Wisdom Light Foundation PO Box 91748, Henderson, NV 89009 Website http://www.daitangvietnam.com Email info@daitangvietnam.com Đại Bát Niết Bàn Kinh- Quyển Thứ Nhất -1- Tuequang Foundation TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Lược Dịch Sun Apr 30 22:15:35 2006 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十二冊 No 375《大般涅槃經》 【Kinh văn tư 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập nhị sách No 375《Đại bát Niết bàn Kinh 》 【Kinh văn tư 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh thứ mười hai sách No 375《Đại bát Niết bàn Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.29 (UTF-8) 普及版,完成日期:2004/11/20 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.29 (UTF-8) phổ cập , hoàn thành nhật kỳ :2004/11/20 【bản gốc kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.29 (UTF-8) khắp , hoàn thành ngày :2004/11/20 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【biên tập thuyết minh 】gốc tư liệu kho Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)nương Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,蕭鎮國大德輸入,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,北美某大德 提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức đề cung ,Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức du nhập ,Duy-Tập-An Đại Đức đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức đề cung 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại-Đức đề cung ,Tiêu-Trấn-Quốc Đại-Đức chuyển vần vào ,Duy-Tập-An Đại-Đức đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại-Đức đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會資料庫基本介紹】 (http://www.cbeta.org/result/cbintr.htm) 【kỳ tha hạng 】bổn tư liệu khố khả tự miễn phí lưu thơng ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội tư liệu khố bổn giới thiệu 】(http://www.cbeta.org/result/cbintr.htm) 【kỳ tha hạng 】gốc tư liệu kho tự miễn phí lưu thơng ,rõ ràng nhỏ nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội tư liệu kho nhà gốc giới thiệu 】 (http://www.cbeta.org/result/cbintr.htm) ========================================================================= No 375 [No 374] 大般涅槃經卷第一 Đại bát Niết bàn Kinh Đại Bát Niết Bàn Kinh- Quyển Thứ Nhất -2- Tuequang Foundation đệ KINH ĐẠI BÁT NIẾT BÀN QUYỂN THỨ NHẤT 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之序品第一 tống Đại Sa Môn tuệ nghiêm đẳng y nê hoàn Kinh gia chi tự phẩm đệ Đời Tống, Sa-môn Tuệ Nghiêm nương vào Kinh Nê Hoàn thêm vào phần thứ phẩm Tựa 如是我聞。 thị ngã văn。 Tôi nghe vầy, 一時佛在拘尸城力士生地阿夷羅跋提河邊娑羅雙樹間。 thời Phật câu thi thành lực sĩ sanh địa a di la Bạt đề hà biên sa-la song thụ gian。 thuở nọ, Đức Phật thành Câu-thi rừng Sa-la, chốn sanh lực sĩ, bên bờ sông A-di-la-bạt-đề 爾時世尊與大比丘八十億百千人俱前後圍遶。 nhĩ thời Thế tôn Đại tỳ-kheo bát thập ức bách thiên nhân câu tiền hậu vi nhiễu。 Lúc giờ, Thế Tôn đại Tỳ-kheo, tám mươi ức trăm ngàn người vây quanh trước sau 二月十五日臨涅槃時。以佛神力出大音聲。 nhị nguyệt thập ngũ nhật lâm Niết-bàn thời。dĩ Phật Thần lực xuất Đại âm thanh。 Bấy nhằm ngày rằm tháng hai vào lúc nhập Niết-bàn, Phật dùng thần lực phát tiếng lớn, 其聲遍滿乃至有頂。隨其類音普告眾生。 kỳ biến mãn nãi chí hữu đảnh。tùy kỳ loại âm phổ cáo chúng sanh。 âm biến khắp nơi trời Hữu Đảnh, theo loại âm mà cáo khắp chúng sanh rằng: 今日如來應供正遍知。憐愍眾生覆護眾生。 kim nhật Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri。lân mẫn chúng sanh phúc hộ chúng sanh。 Hôm nay, Như Lai Ứng cúng, Chánh biến tri thương mến chúng sanh, che chở chúng sanh, 等視眾生。如羅睺羅。為作歸依為世間舍。 đẳng thị chúng sanh。như la hầu la。vi tác quy y vi gian xá。 xem chúng sanh La-hầu-la, làm nhà cho gian nương tựa, 大覺世尊將欲涅槃。 Đại giác Thế Tôn tương dục Niết-bàn。 bậc Đại giác Thế Tôn nhập Niết-bàn, 一切眾生若有所疑今悉可問為最後問。爾時世尊於晨朝時。 thiết chúng sanh nhược hữu sở nghi kim tất khả vấn vi tối hậu vấn。nhĩ thời Thế tôn Thần triêu thời。 tất chúng sanh có chỗ nghi nghờ, nên bạch hỏi lần cuối cùng! Bấy Thế Tôn vào lúc sáng sớm, 從其面門放種種光。 tịng kỳ diện mơn phóng chủng chủng quang。 từ trước mặt ngài phóng thứ ánh sáng 其明雜色青黃赤白頗梨馬瑙。光遍照此三千大千佛之世界。 kỳ minh tạp sắc hồng xích bạch pha-lê mã-não。quang biến chiếu thử tam thiên Đại thiên Phật chi giới。 Đại Bát Niết Bàn Kinh- Quyển Thứ Nhất -3- Tuequang Foundation Ánh sáng có nhiều màu: xanh, vàng, đỏ, trắng, pha-lê, mã-não Ánh sáng chiếu khắp ba ngàn đại thiên giới Phật, 乃至十方亦復如是。 nãi chí thập phương diệc phục thị。 mười phương lại 其中所有六趣眾生遇斯光者罪垢煩惱一切消除。是諸眾生見聞是已。 kỳ trung sở hữu lục thú chúng sanh ngộ tư quang giả tội cấu phiền não thiết tiêu trừ。thị chư chúng sanh kiến văn thị dĩ。 Sáu lồi chúng sanh đó, gặp ánh sáng ấy, tội cấu tất phiền não tiêu trừ Các chúng sanh thấy nghe xong, 心大憂惱同時舉聲悲號啼哭。 tâm Đại ưu não đồng thời cử bi hiệu đề khốc。 tâm khổ não, đồng thời cất lên tiếng khóc bi thương: 嗚呼慈父痛哉苦哉。舉手拍頭槌胸大呌。 hơ Từ Phụ thống tai khổ tai。cử thủ phách đầu chùy Đại khiêu。 Than ôi Từ Phụ! Thương thay! Khổ thay! Rồi đưa tay lên vo đầu, đấm ngực kiêu lớn, 身體戰慄涕泣哽咽。 kỳ trung hữu thân thể chiến lật khấp ngạnh yết。 thân thể run rẫy, nghẹn ngào 爾時大地諸山大海皆悉震動。時諸眾生共相謂言。 nhĩ thời Đại địa chư sơn Đại hải giai tất chấn động。thời chư chúng sanh cộng tương ngôn。 Lúc đại địa, núi non, biển thảy chấn động Các chúng sanh lại bảo rằng: 且各裁抑莫大愁苦。當共疾往詣拘尸城力士生處。 thả tài ức mạc Đại sầu khổ。đương cộng tật vãng nghệ câu thi thành lực sĩ sanh xử。 Chúng ta cố gắng dằn lòng, sầu khổ, phải mau đến thành Câuthi, nơi Lực sĩ sanh, 至如來所頭面禮敬。勸請如來莫般涅槃。 chí Như Lai sở đầu diện lễ kính。khuyến thỉnh Như Lai mạc bát Niết -bàn。 đến chỗ Như Lai cúi đầu đảnh lễ, cầu thỉnh Như Lai nhập Niết-bàn, 住世一劫若減一劫。互相執手復作是言。 trụ kiếp nhược giảm kiếp。hỗ tương chấp thủ phục tác thị ngôn trụ thêm kiếp, giảm kiếp Mọi người lại nắm tay mà nói rằng: 世間虛空眾生福盡。不善諸業增長出世。 gian hư không chúng sanh phước tận。bất thiện chư nghiệp tăng trưởng xuất thế。 Thế gian trống rỗng, chúng sanh hết phước, nghiệp bất thiện thêm nhiều đời 仁等今當速往速往。如來不久必入涅槃。 nhân đẳng kim đương tốc vãng tốc vãng。Như Lai bất cửu tất nhập Niết-bàn。 Các ngài phải nhanh nhanh! Như lai không nhập Niết-bàn 復作是言。世間虛空世間虛空。 phục tác thị ngôn。thế gian hư không gian hư không。èôi Rồi lại than rằng: Thế gian trống rỗng! Thế gian trống rỗng! Đại Bát Niết Bàn Kinh- Quyển Thứ Nhất -4- Tuequang Foundation 我等從今無有救護。無所宗仰貧窮孤露。 ngã đẵng tòng kim vô hữu cứu hộ。vô sở tông ngưỡng bần lộ。 Chúng ta từ khơng có cứu hộ, không chỗ phụng thờ, côi cút nghèo 一旦遠離無上世尊。設有疑惑當復問誰。 đán viên li vô thượng Thế Tôn。thiết hữu nghi đương phục vấn thùy。 Một mai xa lìa đấng Vơ Thượng Thế Tơn, có chỗ nghi lầm, bạch hỏi với ai? 時有無量諸大弟子。尊者摩訶迦旃延。 thời hữu vô lượng chư Đại đệ-tử。Tơn-Giả Ma-Ha ca chiên diên。 Lúc có vô lượng chư đại đệ tử Tôn giả Ma-ha-ca-chiên-diên, 尊者薄俱羅。尊者優波難陀。 Tôn-Giả Bạc-Câu-La。Tôn-Giả ưu ba Nan đà。 Tôn giả Bạc-câu-la, Tôn giả Ưu-ba-nan-đà, 如是等諸大比丘遇佛光者。其身戰掉乃至大動不能自持。 thị đẳng chư Đại Tỳ-kheo ngộ Phật quang giả。kỳ thân chiến điệu nãi chí Đại động bất tự trì。 thảy đại Tỳ-kheo gặp ánh sáng Phật, thân ngài liền run giật, đại động tự giử lấy, 心濁迷悶發聲大呌。生如是等種種苦惱。 tâm trọc mê muộn phát Đại khiêu。sanh thị đẳng chủng chủng khổ não tâm đục mê muội phát tiếng kiêu lớn, sanh nhiều thứ khổ não 爾時復有八十百千諸比丘等。皆阿羅漢。 nhĩ thời phục hữu bát thập bách thiên chư Tỳ-kheo đẳng。giai A La Hán。 Lúc lại có tám mươi trăm ngàn chư Tỳ-kheo bậc A-lahán, 心得自在所作已辦。離諸煩惱調伏諸根。 tâm đắc tự-tại sở tác dĩ bạn。ly chư phiền não điều phục chư căn。 tâm tự tại, chỗ làm xong, rời phiền não, điều phục 如大龍王有大威德。成就空慧逮得己利。 Đại long Vương hữu Đại uy đức。thành tựu không tuệ đãi đắc kỷ lợi。 Như đại Long Vương có oai đức lớn, thành tựu khơng tuệ chóng lợi 如旃檀林旃檀圍遶。如師子王師子圍遶。 chiên đàn lâm chiên đàn vi nhiễu。như Sư-tử Vương Sư-tử vi nhiễu。 Như chiên-đàn vây quanh rừng chiên-đàn, Sư-tử vây quanh sư-tử vương, 成就如是無量功德。一切皆是佛之真子。 thành tựu thị vô lượng công đức。nhất thiết giai thị Phật chi chân tử。 thành tựu vô lượng công đức vậy, tất chân đệ tử Phật 各於晨朝日初出時。離常住處方用楊枝。 Thần triêu nhật sơ xuất thời。ly thường trụ xử phương dụng dương chi。 Sáng hôm ấy, lúc mặt trời vừa mọc, lìa chỗ thường trú, dùng nhành dương, 遇佛光明更相謂言。仁等宜速澡漱清淨。作是言已。 Đại Bát Niết Bàn Kinh- Quyển Thứ Nhất -5- Tuequang Foundation ngộ Phật quang-minh canh tương vị ngôn。nhân đẳng nghi tốc táo sấu tịnh。tác thị ngôn dĩ。 thấy ánh sáng Phật, liền bảo rằng: Các ngài phải mau tắm rửa, súc miệng sẽ, nói lời xong, 舉身毛竪遍體血現如波羅奢花。 cử thân mao thọ biến thể huyết ba la xa hoa。 lơng dựng đứng, mặt ửng đỏ hoa ba-la-xa, 涕泣盈目生大苦惱。為利益安樂眾生。 khấp doanh mục sanh Đại khổ não。vị dục lợi ích an lạc chúng sanh。 hai mắt đầy lệ, lòng buồn khổ Vì muốn lợi ích an lạc chúng sanh, 成就大乘第一空行。顯發如來方便密教。 thành tựu Đại thừa đệ không hành。hiển phát Như Lai phương tiện Mật Giáo。 thành tựu Đệ Nhất Không Đại thừa, hiển phát giáo pháp phương tiện bí mật Như Lai, 為不斷絕種種說法。為諸眾生調伏因緣故。 vị bất đoạn tuyệt chủng chủng thuyết Pháp。vị chư chúng sanh điều phục nhân dun cố。 để khơng bị đoạn tuyệt thuyết pháp, muốn làm nhân duyên điều phục chúng sanh 疾至佛所稽首佛足。繞百千匝。合掌恭敬却坐一面。 tật chí Phật sở khể thủ Phật túc。nhiễu bách thiên tạp。hợp chưởng cung kính tức tọa diện。 Nên nhanh đến chỗ Phật, cúi đầu lạy chân Phật, nhiễu quanh trăm ngàn vòng, chấp tay cung kính ngồi qua bên 爾時復有拘陀羅女。善賢比丘尼。 nhĩ thời phục hữu câu Đà-la nữ。thiện hiền Tỳ-kheo ni。 Lúc lại có nữ Câu-đà-la, Tỳ-kheo-ni Thiện Hiền, 優波難陀比丘尼。海意比丘尼。與六十億比丘尼等。 ưu ba Nan đà Tỳ-kheo ni。hải ý Tỳ-kheo ni。dữ lục thập ức Tỳ-kheo ni đẳng。 Tỳ-kheo-ni Ưu-ba-nan-đà, Tỳ-kheo-ni Hải Ý sáu mươi ức vị Tỳ-kheo-ni v.v 一切亦是大阿羅漢。諸漏已盡心得自在。 thiết diệc thị Đại A La Hán。chư lậu dĩ tận tâm đắc tự-tại。 tất bậc đại A-la-hán, phiền não, tâm tự tại, 所作已辦離諸煩惱。調伏諸根猶如大龍。 sở tác dĩ bạn ly chư phiền não。điều phục chư Đại long。 chỗ làm xong, lìa phiền não, điều phục đại Long, 有大威德成就空慧。亦於晨朝日初出時。 hữu Đại uy đức thành tựu không tuệ。diệc Thần triêu nhật sơ xuất thời。 có oai đức lớn, thành tựu Khơng Tuệ, vào sáng sớm, lúc mặt trời mọc, 舉身毛竪遍體血現如波羅奢花。 cử thân mao thọ biến thể huyết ba la xa hoa。 lơng dựng đứng, mặt ửng đỏ hoa ba-la-xa, 涕泣盈目生大苦惱。亦欲利益安樂眾生。 khấp doanh mục sanh Đại khổ não。diệc dục lợi ích an lạc chúng sanh。 đơi mắt đầy lệ, lịng buồn khổ, muốn lợi lạc cho chúng sanh, Đại Bát Niết Bàn Kinh- Quyển Thứ Nhất -6- Tuequang Foundation 成就大乘第一空行。顯發如來方便密教。 thành tựu Đại thừa đệ không hành。hiển phát Như Lai phương tiện Mật Giáo。 thành tựu hạnh đệ không Đại thừa, hiển phát giáo pháp phương tiện bí mật Như Lai, 為不斷絕種種說法。為諸眾生調伏因緣故。 vị bất đoạn tuyệt chủng chủng thuyết Pháp。vị chư chúng sanh điều phục nhân duyên cố。 để khơng bị đoạn tuyệt thuyết pháp, muốn làm nhân duyên điều phục chúng sanh 疾至佛所稽首佛足。遶百千匝。合掌恭敬却坐一面。 tật chí Phật sở khể thủ Phật túc。nhiễu bách thiên tạp。hợp chưởng cung kính tức tọa diện。 nên vị nhanh đến chỗ Phật, cúi đầu lạy chân Phật, nhiễu quanh trăm ngàn vòng, chấp tay cung kính ngồi qua bên 於比丘尼眾中復有諸比丘尼。 Tỳ-kheo ni chúng trung phục hữu chư Tỳ-kheo ni。 Trong chúng Tỳ-kheo-ni ấy, lại có Tỳ-kheo-ni 皆是菩薩人中之龍。位階十地安住不動。 giai thị Bồ-tát nhân trung chi long。vị giai thập địa an trú bất động。 bậc Bồ-tát phi thường lồi người, ngơi Thập địa, an trú bất động; 為化眾生現受女身。而常修集四無量心。 vị hóa chúng sanh thọ nữ thân。nhi thường tu tập tứ vô lượng tâm。 giáo hóa chúng sanh, thọ thân nữ, thường tu tập tứ vô lượng tâm, 得自在力能化作佛。 đắc tự-tại lực hóa tác Phật。 sức tự tại, hóa làm Phật 爾時復有一恒河沙菩薩摩訶薩。 nhĩ thời phục hữu hà sa Bồ-tát Ma-Ha tát。 Lúc lại có hà sa Đại Bồ-tát, 人中之龍位階十地。安住不動方便現身。 nhân trung chi long vị giai thập địa。an trú bất động phương tiện thân。 bậc xuất chúng lồi người ngơi Thập địa, an trú bất động, phương tiện thân 其名曰海德菩薩。無盡意菩薩。 kỳ danh viết hải đức Bồ-tát。vô tận ý Bồ-tát。 tên Bồ-tát Hải Đức, Bồ-tát Vô Tận Ý 如是等菩薩摩訶薩而為上首。其心皆悉敬重大乘。 thị đẳng Bồ-tát Ma-Ha tát nhi vi thượng thủ。kỳ tâm giai tất kính trọng Đại thừa。 Những vị Đại Bồ-tát bậc thượng thủ, tâm kính trọng Đại thừa, 安住大乘深解大乘。愛樂大乘守護大乘。 an trú Đại thừa thâm giải Đại thừa。ái lạc Đại thừa thủ hộ Đại thừa。 an trú Đại thừa, hiểu sâu Đại thừa, ưa thích Đại thừa, thủ hộ Đại thừa, 善能隨順一切世間。作是誓言。諸未度者當令得度。 Đại Bát Niết Bàn Kinh- Quyển Thứ Nhất -7- Tuequang Foundation thiện tùy thuận thiết gian。tác thị thệ ngôn。chư vị độ giả đương linh đắc độ。 khéo hay tùy thuận tất gian, phát thệ nguyện rằng: Những người chưa độ, khiến độ, 已於過世無數劫中。 dĩ vô số kiếp trung。 vơ số kiếp đời q khứ 修持淨戒善持所行解未解者。紹三寶種使不斷絕。 tu trì tịnh giới thiện trì sở hạnh giải vị giải giả。thiệu Tam Bảo chủng sử bất đoạn tuyệt。 tu trì tịnh giới, khéo giữ hạnh dạy người chưa hiểu, nối giống Tam bảo cho khỏi đoạn tuyệt, 於未來世當轉法輪。以大莊嚴而自莊嚴。 vị lai đương chuyển Pháp luân。dĩ Đại trang nghiêm nhi tự trang nghiêm。 chuyển pháp luân đời vị lai, dùng đại trang nghiêm mà tự trang nghiêm 成就如是無量功德。等觀眾生如視一子。 thành tựu thị vô lượng công đức。đẳng quán chúng sanh thị tử。 thành tựu vô lượng công đức vậy, xem chúng sanh bình đẳng 亦於晨朝日初出時。 diệc Thần triêu nhật sơ xuất thời。 Các vị vào sáng sớm, lúc mặt trời vừa mọc, 遇佛光明舉身毛竪遍體血現如波羅奢花。涕泣盈目生大苦惱。 ngộ Phật quang-minh cử thân mao thọ biến thể huyết ba la xa hoa。thế khấp doanh mục sanh Đại khổ não。 gặp ánh sáng Phật, toàn thân rởn ốc, máu đỏ lên hoa ba-la-xa, đơi mắt tràn lệ, lịng đau xót, 亦為利益安樂眾生。成就大乘第一空行。 diệc vị lợi ích an lạc chúng sanh。thành tựu Đại thừa đệ khơng hành。 lợi lạc cho chúng sanh, thành tựu đệ không Đại thừa 顯發如來方便密教。為不斷絕種種說法。 hiển phát Như Lai phương tiện Mật Giáo。vị bất đoạn tuyệt chủng chủng thuyết Pháp。 hiển phát giáo pháp phương tiện bí mật Như Lai, khơng để thuyết pháp bị đoạn tuyệt, 為諸眾生調伏因緣故。疾至佛所稽首佛足。 vị chư chúng sanh điều phục nhân duyên cố。tật chí Phật sở khể thủ Phật túc。 làm nhân duyên để điều phục chúng sanh nên vị vội đến chỗ Phật, cúi đầu lạy sát bên chân Phật, 繞百千匝。合掌恭敬却坐一面。 nhiễu bách thiên tạp。hợp chưởng cung kính tức tọa diện。 nhiễu quanh trăm ngàn vịng, chấp tay cung kính ngồi qua bên 爾時復有二恒河沙諸優婆塞。 nhĩ thời phục hữu nhị hà sa chư Ưu bà tắc。 Lúc lại có hai hà sa Ưu-bà-tắc, Đại Bát Niết Bàn Kinh- Quyển Thứ Nhất -8- Tuequang Foundation 受持五戒威儀具足。其名曰威德無垢稱王優婆塞。 thọ trì ngũ giới uy nghi cụ túc。kỳ danh viết uy đức vô cấu xưng Vương Ưu bà tắc。 thọ trì ngũ giới, đầy đủ uy nghi, tên vị Oai Đức Vô Cấu Xưng Vương Ưu-bà-tắc, 善德優婆塞等。而為上首。深樂觀察諸對治門。 Thiện đắc ưu bà tắc.nhi vi thượng thủ.thâm lạc quan sát chư đối trị môn Thiện Đức Ưu-bà-tắc v.v làm thượng thủ số Tất thích quan sát sâu kỹ môn đối trị 所謂苦樂。常無常。淨不淨。我無我。實不實。 sở vị khổ lạc。thường vô thường。。ngã vô ngã。。 khổ lạc, thường vô thường, tịnh bất tịnh, ngã vô ngã, thật không thật, 歸依非歸依。眾生非眾生。恒非恒。安非安。 quy y phi quy y。chúng sanh phi chúng sanh。hằng phi hằng。an phi an。 quy y phi quy y, chúng sanh phi chúng sanh, phi hằng, an phi an, 為無為。斷不斷。涅槃非涅槃。增上非增上。 vi vô vi。đoạn bất đoạn。Niết-bàn phi Niết-bàn。tăng thượng phi tăng thượng。 vi vô vi, đoạn bất đoạn, Niết-bàn phi Niết-bàn, tăng thượng phi tăng thượng, 常樂觀察如是等法對治之門。 thường lạc quan sát thị đẳng Pháp đối trì chi mơn。 thường ưa muốn quan sát môn đối trị vậy; 亦欲樂聞無上大乘。如所聞已能為他說。 diệc dục lạc văn vô thượng Đại thừa。như sở văn dĩ vị tha thuyết。 muốn thích nghe Đại thừa vơ thượng, nghe rồi, giảng lại cho người khác, 善持淨戒渴仰大乘。既自充足復能充足餘渴仰者。 thiện trì tịnh giới khát ngưỡng Đại thừa。ký tự sung túc phục sung túc dư khát ngưỡng giả。 khéo giữ gìn giới luật tịnh, khát ngưỡng Đại thừa, tự đầy đủ lại làm đầy đủ cho người khát ngưỡng, 善能攝取無上智慧。愛樂大乘守護大乘。 thiện nhiếp thủ vô thượng trí tuệ。ái lạc Đại thừa thủ hộ Đại thừa。 khéo hay nhiếp thủ trí tuệ vơ thượng, ưa thích giữ gìn Đại thừa, 善能隨順一切世間。度未度者。解未解者。 thiện tùy thuận thiết gian。độ vị độ giả。giải vị giải giả。 khéo hay tùy thuận tất gian, độ người chưa độ, dạy người chưa hiểu, 紹三寶種使不斷絕。於未來世當轉法輪。 thiệu Tam Bảo chủng sử bất đoạn tuyệt。ư vị lai đương chuyển Pháp luân。 nối giống Tam bảo khiến không đoạn tuyệt, chuyển pháp luân đời vị lai, 以大莊嚴而自莊嚴。心常深味清淨戒行。 dĩ Đại trang nghiêm nhi tự trang nghiêm。tâm thường thâm vị tịnh giới hạnh。 Đại Bát Niết Bàn Kinh- Quyển Thứ Nhất -9- Tuequang Foundation dùng đại trang nghiêm mà tự trang nghiêm, tâm thường say sưa nơi giới hạnh tịnh, 悉能成就如是功德。於諸眾生生大悲心。 tất thành tựu thị công đức。ư chư chúng sanh sanh Đại bi tâm。 thành tựu cơng đức vậy, chúng sanh, sanh đại bi tâm, 平等無二如視一子。亦於晨朝日初出時。 bình đẳng vô nhị thị tử。diệc Thần triêu nhật sơ xuất thời。 xem một, bình đẳng khơng hai; vào sáng sớm, lúc mặt trời mọc, 為欲闍毘如來身故。人人各取香木萬束。 vị dục xà tì Như Lai thân cố。nhân nhân thủ hương mộc vạn thúc。 muốn làm xà tì thân Như Lai nên người đem vạn bó gỗ thơm: 栴檀沈水牛頭栴檀天木香等。 chiên đàn trầm thủy ngưu đầu chiên đàn Thiên mộc hương đẳng。 gỗ chiên đàn trầm thủy, gỗ ngưu đầu chiên đàn, gỗ thiên mộc hương v.v 是一一木文理及附。皆有七寶微妙光明。 thị nhất mộc văn lý cập phụ。giai hữu thất bảo vi diệu quang-minh。 Mỗi bó gỗ thơm có phụ thêm bảy báu ánh sáng vi diệu, 譬如種種雜彩畫飾。以佛力故有是妙色青黃赤白。 thí chủng chủng tạp thái họa sức。dĩ Phật lực cố hữu thị diệu sắc hoàng xích bạch。 giống loại tranh lụa Do thần lực Phật nên có màu xanh, vàng, đỏ, trắng sáng đẹp 為諸眾生之所樂見。諸木皆以種種香塗。 vi chư chúng sanh chi sở lạc kiến。chư mộc giai dĩ chủng chủng hương đồ。 chỗ ưa thích thấy nhìn chúng sanh Gỗ thơm ướp thứ dầu thơm; 欝金沈水及膠香等。散以諸花而為莊嚴。 uất kim trầm thủy cập giao hương đẳng。tán dĩ chư hoa nhi vi trang nghiêm。 Uất kim, trầm thủy giao hương v.v dùng để rải lên hoa như: 優鉢羅花拘物頭花波頭摩花分陀利花。 Ưu bát la hoa câu vật đầu hoa ba đầu ma hoa phân đà lợi hoa。 Hoa Ưu-bát-la, hoa Câu-vật-đầu, hoa Ba-đầu-ma, hoa Phân-đà-lợi mà làm trang nghiêm 諸香木上懸五色幡。 chư hương mộc thượng huyền ngũ sắc phiên。 Trên bó gỗ thơm, treo phan năm màu 柔軟微妙猶如天衣憍奢耶衣芻摩繒綵。是諸香木載以寶車。 nhu nhuyễn vi diệu Thiên y kiêu xa da y sô ma hội thải。thị chư hương mộc tái dĩ bảo xa。 mịn đẹp lạ vải Kiêu-xa-da, lụa Sô-ma-hội cõi trời 是諸寶車出種種光青黃赤白。 thị chư bảo xa xuất chủng chủng quang hồng xích bạch。 Các xe báu phát nhiều thứ ánh sáng xanh, vàng, đỏ, trắng 轅輻皆以七寶廁填。是一一車駕以四馬。 viên phúc giai dĩ thất bảo xí điền。thị nhất xa giá dĩ tứ mã。 Đại Bát Niết Bàn Kinh- Quyển Thứ Nhất - 10 - Tuequang Foundation

Ngày đăng: 14/11/2016, 21:19

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

  • Đang cập nhật ...

TÀI LIỆU LIÊN QUAN