Thành ngữ là một phần quan trọng và khó trong quá trình học tiếng Hàn. Dưới đây là các thành ngữ liên quan đến bộ phận cơ thể trong tiếng Hàn và các câu tương đương trong tiếng Việt. Tài liệu hữu ích cho người học tiếng Hàn.
Thành ngữ liên quan đến “Chân” 발이 넓다: Nếu 손이 크다:chỉ người nấu nướng hay thừa thãi rộng rãi 발이 넓다 có nghĩa người có quan hệ rộng, biết nhiều người - 그 사람은 발이 진짜 넓은 것 같아요 모르는 사람이 없어요 Tôi nghĩ anh quan hệ rộng Chả có anh 발 벗고 나서다 =(벗다 = cởi giày, cởi quần áo; 나서다 = tiến đến, rời) Cụm từ có nghĩa bạn biết gặp rắc rối, chí việc liên quan đến bạn, bạn muốn giúp đỡ bạn biết người cần giúp đỡ, nôm na tiếng Việt “sẵn sàng xắn tay giúp đỡ” (tiếng Hàn lại dùng “chân” ^^) 많은 사람들이 우리를 돕기 위해서 발 벗고 나서 줬어요 = Nhiều người sẵn sàng giúp đỡ 발을 담그다 (담그다 =ngâm ) Bạn dùng cụm từ muốn biểu vất vả vấn đề khó từ bỏ bắt đầu Nói khó hiểu, xem ví dụ sau nhé: 드라마 보는 것에 한 번 발을 담그면 빠져나올 수 없어요 Khi bạn bắt đầu xem phim, bạn dừng cách dễ dàng 발 디딜 틈이 없다 디디다 = dẫm lên đè xuống; 틈 = chỗ trống, ko gian, từ 틈 đc sử dụng nhiều văn nói: - 나는 시간의 틈을 이용하여 편지를 썼다 Cứ rảnh chút lại viết thư - 그는 틈만 있으면 독서를 했다 Anh rảnh tí lại đọc sách (người này, tiếng Hàn gọi 독서 광 (con mọt sách, ” 광” có nghĩa “nghiện) - 오후엔 틈이 좀 있습니다 Chiều có chút thời gian rảnh → 발을 디디다 có nghĩa gốc dẫm lên để bắt đầu bước đi, bạn dùng từ mô tả nơi đông đúc bạn chỗ = 요즘 홍대는 밤에 가면 사람이 너무 많아서 발 디딜 틈이 없어요 Gần đây, bạn đến Hongdae vào buổi tối, có nhiều người đến mức bạn tìm chỗ để 한 발 늦다 한 có nghĩa 1, 발 có nghĩa “chân”, trường hợp có nghĩa “1 bước” Tiếng Việt dịch “chậm bước” 지하철 문이 닫히기 전에 타려고 뛰었는데 한 발 늦었어요.Tôi chạy Trước tàu điện ngầm đóng, lại chậm bước (ý không lên xe) - 한발 늦었구나 Bạn chậm chân 발 빠르게 움직이다 = di chuyển nhanh, có động thái làm cách nhanh chóng để giải vấn đề (빠르게 = nhanh chóng, 움직이다 = di chuyển, chuyển động, xem film hành động, cảnh sát chĩa súng vào tên phạm hay gặp cụm từ “움직이지 마라, 한걸음더가기만해봐요 총쏠 테니까” Đứng yên, cấm cử động, thêm bước bắn ^^) - 경화 씨가 발 빠르게 움직인 덕분에 문제가 더 커지지 않았어요 Nhờ có Kyung-hwa xử lý nhanh nên việc không bị làm to chuyện 발이 묶이다 (묶다 = buộc, 묶이다 = bị buộc) Nếu chân bạn bị buộc đó, bạn cảm thấy vướng víu đâu đc Dựa vào nghĩa đen vậy, cụm từ sử dụng bạn đâu thời tiết hay lý - 이 곳에 눈이 너무 많이 와서 발이 묶였어요.Ở tuyết rơi nhiều nên chẳng đâu (tôi bị buộc chân) 발로 뛰다 Cụm từ hình ảnh cút, bạn dùng từ bạn để có trải nghiệm trực tiếp ngồi chỗ - 컴퓨터 앞에만 앉아 있는 것보다 나가서 직접 발로 뛰면 더 좋은 정보를 얻을 수 있을 거 예요.Thay ngồi trước máy tính, bạn trực tiếp lấy thông tin hữu ích 새 발의 피 (새 = chim; 피 = máu) So với loại vật khác, chim loại vật nhỏ, chim có máu chân không rõ Dựa vào tính chất này, nghĩa bóng hiểu giọt nước biển cả, hạt cát bãi sa mạc, chả thấm vào đâu - 이번 일에 비하면 지난 번 일은 정말 새 발의 피예요.Việc lần chẳng thấm so với việc xảy lần trước Hoặc dùng trường hợp nghĩ việc dễ làm, người Hàn thường nói: - 걱정하지마! 내가 다 알아서 할거야 뭐 “새 발에 피”지 뭐 Đừng lo, biết nên làm, chuyện nhỏ thỏ mà=)) - 영수 : 미나야, 다음 주 금요일에 시간 있어? Mina này, thứ tuần tới rảnh không? 서강호텔에서 우리 반 친구 모두를 초대해서 생일파티를 하려고해 Tôi định tổ chức tiệc sinh nhật để mời tất bạn lớp khách sạn Sogang 미나 : 서강호텔? 그 호텔 생일파티 하기엔 너무 비싸지 않아? Khách sạn Sogang á? Chẳng phải tổ chức khách sạn tốn sao? 영수 : 괜찮아 그 정도는 나한테 새 발에 피야 Không đâu, chừng so với muỗi mà 10 발을 끊다 = ngừng đến (끊다 = cắt) Nếu có nơi bạn hay đến thường xuyên, bạn ngừng hẳn đến 발 không hẳn dịch “chân”